Ինչպես ասել բարև ճապոներեն. 25 ողջույն տարբեր առիթների համար [Ձայնային տարբերակով]

Ամեն մի ընկերություն և զրույց սկսվում է «բարևով»:

Շարունակեք կարդալ, որպեսզի սովորեք, թե ինչպես ասել բարև ճապոներեն ձևականության տարբեր աստիճաններով, որպեսզի կարողանաք ողջունել բոլորին՝ ձեր ամենամոտ ընկերից մինչև ձեր ղեկավարը:

Բացի այդ, դուք կիմանաք, թե երբ օգտագործել յուրաքանչյուր նոր բառ և կտեսնեք օրինակներ, թե ինչպես են դրանք օգտագործվում համատեքստում:

Ինչպես ասել բարև պաշտոնական իրավիճակներում

1. Konnichiwa — Բարև / Բարի օր

Ճապոներեն: こんにちは

Սա այն դասական «բարևն» է, որի հետ դուք արդեն կարող եք ծանոթ լինել: Դա մեկին ողջունելու ձև է, որը համապատասխանում է գրեթե բոլոր առիթներին:

Քանի որ այս բառը տեխնիկապես նշանակում է «բարի օր», այն հիմնականում օգտագործվում է առավոտից մինչև երեկոյան միջև ընկած ժամանակահատվածում:

こんにちは、元気ですか? (こんにちは、げんきですか?) — Konnichiwa, genki desu ka? (Բարև, ինչպես եք?)

2. Ohayō gozaimasu — Բարի առավոտ

Ճապոներեն: おはようございます

Սա «բարի առավոտ» ասելու պաշտոնական ձևն է: Այն օգտագործվում է, երբ առավոտյան ժամերին հանդիպում եք գերադասի կամ մեկի հետ, ում լավ չեք ճանաչում:

Խիստ ոչ պաշտոնական տարբերակի համար տես ցուցակի 12-րդ կետը:

おはようございます、今日も頑張りましょう! (おはようございます、きょうもがんばりましょう!) — Ohayō gozaimasu, kyō mo ganbarimashō! (Բարի առավոտ, եկեք այսօր էլ լավ աշխատենք)

3. Konbanwa — Բարի երեկո

Ճապոներեն: こんばんは

Այս արտահայտությունը կարող եք օգտագործել երեկոյան մեկին ողջունելիս: Դուք չեք օգտագործի դա մեկին «բարի գիշեր» ասելու համար (դրա համար օգտագործում են おやすみなさい կամ oyasuminasai):

こんばんは、ゆっくり休んでくださいね。 (こんばんは、ゆっくりやすんでくださいね。) — Konbanwa, yukkuri yasunde kudasai ne. (Բարի երեկո, խնդրում եմ հանգիստ հանգստացեք):

4. Ikaga osugoshi desu ka? — Ինչպե՞ս եք անցկացնում (ձեր ժամանակը):

Ճապոներեն: いかがお過ごしですか? (いかが おすごし ですか?)

Սա շատ պաշտոնական ձև է հարցնելու, թե ինչպես է մեկը: Օգտագործեք այս արտահայտությունը, երբ խոսում եք ղեկավարի, տարեց մարդու կամ այնպիսի հեղինակություն ունեցող մեկի հետ, ում լավ չեք ճանաչում:

いかがお過ごしですか?お忙しい日々ですか? (いかがおすごしですか?おいそがしいひびですか?) — Ikaga o-sugoshi desu ka? O-isogashii hibi desu ka? (Ինչպե՞ս եք անցկացնում։ Ձեր օրերը զբաղված՞ են:)

5. O genki desu ka? — Ինչպե՞ս եք։

Ճապոներեն: お元気ですか? (おげんきですか?)

Սա լավ արտահայտություն է մեկին ողջունելուց հետո օգտագործելու համար, հատկապես նորաթուխ ընկերոջ կամ մեկի հետ, ում լավ չեք ճանաչում: Բառացի նշանակում է «Առողջա՞խ եք»:

Դա պաշտոնական արտահայտություն է, որը կարող եք օգտագործել նաև ընկերների և ընտանիքի անդամների հետ և ենթադրում է շատ անկեղծ հետաքրքրություն այն հարցի նկատմամբ, թե ինչպես է մեկը: Սակայն մի սկսեք անմիջապես այս արտահայտությամբ: Համոզվեք, որ նախ ասում եք «բարև», հակառակ դեպքում ձեր ողջույնը կարող է կտրուկ և ոչ բնական թվալ:

お元気ですか?最近いい調子ですか? (おげんきですか?さいきんいいちょうしですか?) — O-genki desu ka? Saikin ii chōshi desu ka? (Ինչպե՞ս եք։ Վերջերս լավ տրամադրությո՞ւմ եք։)

6. Irasshaimase! / Maido, irasshaimase — Բարի գալուստ:

Ճապոներեն: いらっしゃいませ! / 毎度、いらっしゃいませ (いらっしゃいませ!/ まいど、いらっしゃいませ)

Եթե այցելեք Ճապոնիա, դուք անպայման կլսեք այս արտահայտությունը գոնե մի քանի անգամ, հատկապես, երբ մտնում եք հարմարավետ խանութներ կամ ռեստորաններ:

毎度、いらっしゃいませ (Maido, irasshaimase) բառացի թարգմանությունը «ամեն անգամ» է, ինչն ըստ էության նշանակում է «մենք միշտ կողջունենք ձեզ»: 毎度 (まいど) — maido-ն հաճախ բաց է թողնվում և ասվում է պարզապես «բարի գալուստ»:

Երբ ձեզ ողջունում են いらっしゃいませ! (irasshaimase!), կարող եք պատասխանել ժպիտով և գլխով անելով կամ ասելով ありがとう — arigatou (շնորհակալություն) կամ こんにちは — konnichiwa (բարև):

いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください。 — Irasshaimase! Douzo o-kutsurogi kudasai. (Բարի գալուստ։ Խնդրում եմ զգացեք ինքներդ ձեզ ազատ):

7. Daijōbu desu ka? — Լավ՞ եք։

Ճապոներեն: 大丈夫ですか? (だいじょうぶ ですか?)

Սա արտահայտություն է, որը հաճախ կլսեք հեռուստատեսությամբ, սովորաբար այն բանից հետո, երբ մեկին վնասել կամ ամաչեցրել են:

Առօրյա իրավիճակներում կարող եք օգտագործել այն, եթե նկատում եք, որ ինչ-որ մեկը դժվարանում է, կամ եթե ողջունում եք ընկերոջը տխուր դեմքով: Դիտարկեք դա որպես «Լավ՞ եք» հարց:

大丈夫ですか?それはひどい転倒でしたね。 (だいじょうぶですか?それはひどいてんとうでしたね。) — Daijōbu desu ka? Sore wa hidoi tentō deshita ne. (Լավ՞ եք։ Դա սարսափելի ընկնելու տեսարան էր։)

Ինչպես ասել բարև ոչ պաշտոնական իրավիճակներում

1. Yā! / Ya hō! — Ողջույն

Ճապոներեն: やあ / ヤッホー! (やあ / やっほー!)

Սա համարժեք է անգլերենի «hi», «yo» կամ «hey» ասելուն: Այն հարմար է մոտ ընկերոջը ողջունելու համար, թեև կարող է օգտագործվել նաև մեկի ուշադրությունը գրավելու համար:

Դա բարև ասելու ոգևորված ձև է, որը հաճախ օգտագործում է երիտասարդ սերունդը:

ヤッホー!元気にしてる? (やっほー!げんきにしてる?) — Yahhō! Genki ni shiteru? (Ուռռա՜։ Լավ՞ եք անում։)

2. Ōi! / Osu! / Ossu!— Հեյ!

Ճապոներեն: おーい! / おす! / おっす!

Սրանք ավելի շատ բացականչություններ են, քան ողջույններ, բայց դրանք օգտակար են, եթե ձեզ անհրաժեշտ է գրավել մեկի ուշադրությունը, նման է «հեյ դու» ասելուն:

Բոլոր երեք բառերը կարելի է դիտարկել որպես կոպիտ ու առնական և հիմնականում օգտագործվում են երիտասարդ տղամարդկանց միջև:

おっす!今日は何する (おっす!きょうはなにする?) — Ossu! Kyō wa nani suru? (Հեյ։ Այսօր ի՞նչ ես անելու։)

3. Yo! — Յո՜։

Ճապոներեն: よぉ!

Սա մեկ այլ բացականչություն է, որն օգտագործվում է, երբ փորձում եք գրավել ձեզ լավ ծանոթ մեկի ուշադրությունը: Սովորաբար դա ասում են երիտասարդ տղամարդիկ, բայց ցանկացած սեռ կարող է օգտագործել այն:

よぉ!一緒に遊びに行こうぜ! (よぉ、いっしょにあそびにいこうぜ!) — Yō! Issho ni asobi ni ikōze! (Հեյ։ Եկեք միասին գնանք խաղալու։)

4. O hayou — Բարի առավոտ

Ճապոներեն: おはよう

Սա «բարի առավոտ» ասելու ոչ պաշտոնական ձևն է, որը պաշտոնական ձևի կրճատ տարբերակն է (ցուցակի 2-րդ կետ):

Եթե դուք երկար ժամանակ աշխատել եք նույն վայրում կամ եղել եք նույն դասարանում, ապա սա լավ ձև կլինի առավոտյան բոլորին ողջունելու համար:

おはよう。 昨夜はよく眠れましたか? (おはよう。さくやはよくねむれましたか?) — Ohayou. Sakuya wa yoku nemuremashita ka? (Բարի առավոտ։ Լավ քնեցի՞ք անցյալ գիշեր։)

5. Genki datta? — Ինչպե՞ս ես։

Ճապոներեն: 元気だった? (げんき だった?)

Այս արտահայտությունը մեկի գործերի ընթացքի մասին հարցնելու ոչ պաշտոնական ձև է: Դրա ոչ պաշտոնական բնույթը այն դարձնում է լավ տարբերակ ընկերներին ողջունելու համար:

Կարող եք նաև լրիվ բաց թողնել երկրորդ կեսը և ուղղակի հարցնել 元気? (げんき?— genki ?)

元気だった?最近、お気に入りの曲を見つけましたか? (げんきだった?さいきん、おきにいりのきょくをみつけましたか?) — Genki datta? Saikin, o-ki ni iri no kyoku o mitsukemashita ka? (Ինչպե՞ս ես։ Վերջերս որևէ սիրած երգ գտե՞լ ես։)

6. Kyōwa donna kanji? — Ինչպե՞ս եք զգում Ձեզ այսօր։

Ճապոներեն: 今日は、どんな感じ? (きょうは、どんな かんじ ?)

Այս արտահայտությունը բառացի նշանակում է «Ինչպե՞ս է այսօրը» և համապատասխան է սոցիալական փոխգործակցությունների մեծ մասի համար, հատկապես, երբ դուք հարաբերություններ եք հաստատում ձեր գործընկերների հետ:

今日は、どんな感じ?仕事は忙しいですか? (きょうは、どんなかんじ?しごとはいそがしいですか?) — Kyō wa, donna kanji? Shigoto wa isogashii desu ka? (Ինչպե՞ս եք զգում Ձեզ այսօր։ Աշխատանքը զբաղված՞ է։)

7. Saikin dō? / Nan ka atta? — Ի՞նչ կա։

Ճապոներեն: 最近どう? / 何かあった? (さいきん どう? / なんか あった?)

最近どう? (Saikin dō?) նշանակում է «Ինչպե՞ս էիր վերջերս», մինչդեռ 何かあった? (Nani ka atta?) բառացի կարող է թարգմանվել որպես «Ի՞նչ պատահեց» կամ «Ի՞նչ է կատարվում»:

Կարող եք օգտագործել այս արտահայտություններից որևէ մեկը, երբ հանդիպում եք ընկերոջ հետ, հատկապես այն բանից հետո, երբ նրանք որևէ իրադարձություն են ունեցել, օրինակ՝ աշխատանքի հարցազրույց: Պատասխանը կարող է լինել «լավ օր ունեցա» կամ «լավ եմ անում»:

最近どう?最近旅行に行きましたか? (さいきんどう?さいきんりょこうにいきましたか?) — Saikin dō? Saikin ryokō ni ikimashita ka? (Ի՞նչ կա։ Վերջերս ճամփորդությո՞ւն եք եղել։)

8. Dōyo? — Ինչպե՞ս է ընթանում։

Ճապոներեն: どうよ?

Այս արտահայտությունը սովորաբար հաջորդում է ողջույնին և մեկի գործերի ընթացքի մասին հարցնելու ոչ պաշտոնական ձև է: Բառացի նշանակում է «Ինչպե՞ս է դա», իսկ անգլերենին ամենամոտ համարժեքն է «How’s it going?» կամ «How’s life?»:

どうよ?最近は何か面白いことがあった? (どうよ?さいきんはなにかおもしろいことがあった?) — Dō yo? Saikin wa nanika omoshiroi koto ga atta? (Ինչպե՞ս է ընթանում։ Վերջերս որևէ հետաքրքիր բան պատահե՞լ է։)

9. Chōshi dō? — Ինչպե՞ս ես զգում քեզ։

Ճապոներեն: 調子どう? (ちょうし どう?)

Բառացի թարգմանությունը՝ «Ինչպե՞ս է ձեր վիճակը»: Այս արտահայտությունը չպետք է օգտագործվի ձերից բարձր սոցիալական դիրք ունեցող մեկի հետ: Փոխարենը, այն լավագույնս օգտագործվում է շատ լավ ընկերների հետ, որոնց հետ դուք ունեք կատակային, ուրախ և զվարճալի հարաբերություններ:

調子どう?最近の趣味はどんな感じ? (ちょうしどう? さいきんのしゅみはどんなかんじ? ) — Chōshi dō? Saikin no shumi wa donna kanji? (Ինչպե՞ս ես զգում քեզ։ Ինչպե՞ս են վերջերս ընթանում քո հոբբիները։)

10. Tadaima! — Ես տանն եմ։

Ճապոներեն: ただいま!

Այս արտահայտությունը բավականին հետաքրքիր երևույթ է Ճապոնիայում: Շատ ճապոնացիներ այն օգտագործում են, երբ երկար օրից հետո մտնում են իրենց տուն, նույնիսկ եթե ապրում են միայնակ: Դուք դա հաճախ կտեսնեք ճապոնական ֆիլմերում և հեռուստատեսությամբ:

Պատշաճ պատասխանը, երբ ինչ-որ մեկը գալիս է տուն և ասում է այս արտահայտությունը, お帰りなさい (おかえりなさい) — Okaerinasai է (Բարի վերադարձ տուն):

ただいま戻りました。 (ただいまもどりました。) — Tadaima modorimashita. (Ես հիմա վերադարձա։)

11. Maido — Բարի գալուստ / Ողջույն

Ճապոներեն: 毎度 (まいど)

Սա ցուցակի 6-րդ կետի ավելի քիչ պաշտոնական տարբերակն է: Մինչդեռ պաշտոնական տարբերակը լսվում է բիզնեսում և սովորաբար ուղղված է ձեզ, 毎度 (maido)-ն կարող է պարզապես օգտագործվել օրվա ցանկացած ժամի «բարև» ասելու համար՝ ցանկացածի հետ:

Այս ողջույնը Kansai-ben-ի օրինակ է և ավելի հաճախ օգտագործվում է Ճապոնիայի Կանսայ տարածաշրջանում:

まいど、おっす!何してんの? (まいど、おっす!なにしてんの?) — Maido, ossu! Nani shiten no? (Հեյ, ի՞նչ ես անում։)

12. Yōkoso! — Բարի գալուստ տուն / Բարի գալուստ Ճապոնիա։

Ճապոներեն: ようこそ!

Սա չափազանց տարածված արտահայտություն է մեկին երկար թռիչքից կամ ճանապարհորդությունից հետո ողջունելու համար: Դուք կլսեք մարդկանց, ովքեր դա ասում են, երժ գաք Ճապոնիա:

Կարող եք նաև լսել ավելի պաշտոնական տարբերակը՝ 日本へようこそ! (Nihon e youkoso) կամ «Բարի գալուստ Ճապոնիա»:

Եթե ձեզ ողջունում է ծանոթը կամ օդանավակայանից ձեզ բերելու համար վարձված մեկը, բավարար է պարզապես ասել ありがとう — arigatou (շնորհակալություն): Ընկերոջ կամ ընտանիքի անդամի համար լավ պատասխան է ոգևորված ասել ただいま — tadaima (ես տանն եմ):

ようこそ!私たちの街へお越しくださいました。 (ようこそ!わたしたちのまちへおこしくださいました。) — Youkoso! Watashitachi no machi e o-koshi kudasaimashita. (Բարի գալուստ։ Շնորհակալություն, որ եկաք մեր քաղաք։)

13. O hisashi buri desu — Երկար ժամանակ չենք տեսնվել

Ճապոներեն: お久しぶりです (おひさしぶりです)

Այս արտահայտությունը համարժեք է անգլերենի «Long time no see»-ին կամ «Երկար ժամանակ չենք տեսնվել»-ին և սովորաբար հաջորդում է հիմնական «բարև» ողջույնին:

Չնայած սա արտահայտության պաշտոնական տարբերակն է, այն օգտագործվում է անկեղծ և ոչ պաշտոնական հանգամանքներում, օրինակ՝ հին ընկերոջ կամ բացակայող ընտանիքի անդամի հետ: Որպես ընդհանուր կանոն, պաշտոնական տարբերակն ավելի հաճախ օգտագործում են կանայք, քան տղամարդիկ:

お久しぶりです。お身体の調子はいかがですか? (おひさしぶりです。おからだのちょうしはいかがですか?) — Ohisashiburi desu. O-karada no choushi wa ikaga desu ka? (Երկար ժամանակ չենք տեսնվել։ Ինչպե՞ս է ձեր առողջությունը։)

14. Hisashi buri — Երկար ժամանակ չենք տեսնվել

Ճապոներեն: 久しぶり! (ひさしぶり!)

Երբ դուք հանում եք お կամ O-ն おひさしぶりです (O hisashi buri desu)-ից, ստանում եք այս ավելի քիչ պաշտոնական տարբերակը: Այն լայնորեն օգտագործվում է ճապոներենում և բառացի նշանակում է «երկար ժամանակ»:

久しぶり!何か飲みに行かない? (ひさしぶり!なにかのみにいかない?) — Hisashiburi! Nanika nomi ni ikanai? (Երկար ժամանակ չենք տեսնվել։ Ինչ ասես, գնանք մի բան խմե՞նք։)

15. Daijōbu? — Լավ՞ ես։

Ճապոներեն: 大丈夫? (だいじょうぶ?)

Սա հարցնելու ոչ պաշտոնական ձևն է, թե արդյոք ինչ-որ մեկը լավ է:

大丈夫です、助けはいりません。 (だいじょうぶです、たすけはいりません。) — Daijōbu desu, tasuke wa irimasen. (Լավ եմ, օգնության կարիք չունեմ։)

Դիտեք այս տեսանյութը ճապոներենով բարև ասելու ամենատարածված ձևերի մասին ավելի խորը պատկերացում կազմելու համար.

Վերոնշյալ տեսանյութը ներառում է պաշտոնական, ոչ պաշտոնական և յուրահատուկ ողջույններ, որոնք անգլերենում ճշգրիտ թարգմանություն չունեն:

Ողջույններ առաջին հանդիպումների համար

1. O ai dekite kōeidesu — Պատիվ է ձեզ հանդիպել

Ճապոներեն: お会いできて光栄です (おあいできて こうえいです)

Սա մեկին առաջին անգամ հանդիպելու շատ պաշտոնական ձև է: Դա լավ տարբերակ է, եթե, օրինակ, հանդիպում եք պոտենցիալ նոր գործատուի կամ գերադասի հետ:

お会いできて光栄です。ご指導いただけると幸いです。 (おあいできてこうえいです。ごしどういただけるとさいわいです。) — Oaidekite kōei desu. Goshidō itadakeru to saiwai desu. (Պատիվ է ձեզ հանդիպել։ Երջանիկ կլինեմ ստանալու ձեր ղեկավարությունը։)

2. Hajime mashite — Շատ հաճելի է։

Ճապոներեն: 初めまして (はじめまして)

Սա նախորդ արտահայտության համեմատաբար ավելի ոչ պաշտոնական տարբերակն է: Նկատի ունեցեք, որ այն դեռևս քաղաքավարի է, քանի որ դուք այն օգտագործում եք մեկի հետ, ում հանդիպել եք առաջին անգամ:

Երբ ինչ-որ մեկին հանդիպում եք երեկույթի, բարում կամ միջոցառման ժամանակ, որը հենց պրոֆեսիոնալ հավաք չէ, ապա սա է արտահայտությունը, որը դուք կօգտագործեք:

初めまして、私は田中と申します。よろしくお願いします。 (はじめまして、わたしはたなかともうします。よろしくおねがいします。) — Hajimemashite, watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. (Շատ հաճելի է։ Իմ անունը Տանական է։ Շատ ուրախ եմ Ձեզ ծանոթանալու համար։)

3. Watashi no namae wa… — Իմ անունը…

Ճապոներեն: 私の名前は… ( わたし の なまえ は…)

Այս արտահայտությունը մի փոքր ավելի քիչ պաշտոնական դարձնելու համար կարող եք բաց թողնել わたし の (watashi no) մասը և ուղղակի ասել 名前は… (なまえは… — namae wa), որը բառացի նշանակում է «Անունը…»:

Կարող եք նաև հարցնել մյուսի անունը այս արտահայտությամբ. 名前は何ですか? (なまえ は なん です か?) — Namae wa nan desu ka? («Ո՞րն է ձեր անունը» կամ բառացի «Անունը ի՞նչ է»):

こんにちは、私の名前はジョンです。よろしくお願いします。 (こんにちは、わたしのなまえはじょんです。よろしくおねがいします。) — Konnichiwa, watashi no namae wa Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu. (Բարև, իմ անունը Ջոն է։ Շատ ուրախ եմ Ձեզ ծանոթանալու համար։)

Ինչպես պատասխանել հեռախոսին ճապոներեն

Հեռախոսին պատասխանելիս ճապոնացիները ասում են Moshi moshi — もしもし (Ալլո՞): Այս արտահայտությունը օգտագործվում է միայն հեռախոսով:

Օրինակ:

もしもし、お父さん、お元気ですか? (もしもし、おとうさん、おげんきですか? ) — Moshimoshi, otōsan, ogenki desu ka? (Ալլո, հայրիկ, ինչպե՞ս ես։)

Դուք կարող եք տեսնել հեռախոսին պատասխանելու այս սովորական ողջույնը ստորև ներկայացված տեսանյութում, ինչպես նաև ավելի պաշտոնական ձև բիզնես զանգերի և «հազարամյակների» ձևի համար, որը դուք կարող եք լսել.

Բիզնես զանգին պատասխանելու համար կարող եք օգտագործել նաև ընդհանուր պաշտոնական ողջույններից մեկը, ինչպիսին է «Ohayō gozaimasu» — おはようございます (Բարի առավոտ), կամ կարող եք ասել «O denwa arigatou gozaimasu» — お電話ありがとうございます (Շնորհակալություն զանգելու համար):

Ինչպես խոնարհվել՝ մարդկանց ողջունելու համար Ճապոնիայում

Բացի բանավոր ողջույններից, կան նաև ոչ բանավոր ձևեր ճապոներենով «բարև» ասելու համար: Դրանցից մեկը խոնարհվելն է:

Ընդհանուր առմամբ, ահա թե ինչպես պետք է խոնարհվել՝ մարդկանց ողջունելու համար ճապոնական համատեքստում.

  • Կանգնեք ուղիղ: Ոտքերը միասին պահեք, և ձեռքերը կողքերին:
  • Աչքերը ուղիղ առաջ ուղղած, թեքեք գլուխը և իրանը: Նկատի ունեցեք, որ խոնարհվելու աստիճանը կախված է իրավիճակի պաշտոնականությունից: Օրինակ, եթե դուք ընկերոջ եք ողջունում, բավարար է թեթևակի գլխով անելը: Բայց եթե դուք ձեր ղեկավարին կամ գերադասին եք ողջունում, դուք պետք է խոնարհվեք առնվազն 45 աստիճանի անկյան տակ:
  • Մի քանի վայրկյան պահեք խոնարհված դիրքում, մինչև որ վերադառնաք ուղիղ դիրքի:

Այս տեսանյութում դուք կարող եք տեսնել խոնարհվելու ճիշտ ձևը տարբեր իրավիճակների համար.

Ճապոներենով բարև ասելու ավելի շատ օրինակների համար կարող եք փորձել օգտագործել առցանց լեզվի ուսուցման հարթակ, ինչպիսին է Lingflix-ը: Lingflix-ը բնական և աստիճանաբար ձեզ ներմուծում է ճապոներեն լեզվի և մշակույթի ուսուցման մեջ: Դուք կսովորեք իրական ճապոներեն, ինչպես խոսվում է կյանքում: Lingflix-ն ունի ժամանակակից տեսանյութերի լայն տեսականի, ինչպես կտեսնեք ստորև. Lingflix-ը այս բնիկ ճապոնական տեսանյութերը մատչելի է դարձնում ինտերակտիվ տառադարձությունների միջոցով: Սեղմեք ցանկացած բառի վրա՝ այն անմիջապես ստուգելու համար: Բոլոր սահմանումներն ունեն բազմաթիվ օրինակներ, և դրանք գրված են ձեզ պես ճապոներեն սովորողների համար: Սեղմեք՝ ավելացնելու այն բառերը, որոնք ցանկանում եք վերանայել, բառապաշարի ցուցակում: Եվ Lingflix-ն ունի սովորելու ռեժիմ, որը ամեն տեսանյութը վերածում է լեզվի ուսուցման դասի: Դուք միշտ կարող եք սահել ձախ կամ աջ՝ ավելի շատ օրինակներ տեսնելու համար: Ամենալավ մասը? Lingflix-ը հետևում է ձեր բառապաշարին և ձեզ լրացուցիչ պրակտիկա է տրամադրում դժվար բառերի հետ: Այն նույնիսկ կհիշեցնի ձեզ, երբ ժամանակն է վերանայելու այն, ինչ սովորել եք: Դուք կունենաք 100% անհատականացված փորձ: Սկսեք օգտագործել Lingflix կայքը ձեր համակարգչով կամ պլանշետով, կամ, ավելի լավ է, ներբեռնեք Lingflix հավելվածը iTunes-ից կամ Google Play Store-ից: Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ զեղչերից: (Վավերական է մինչև այս ամսվա վերջը։)

Այժմ դուք գիտեք, թե ինչպես սկսել զրույց ճապոներեն, բայց ինչպե՞ս ավարտել այն: Հաջորդը ստուգեք այս եղանակները՝ հրաժեշտ տալու համար:

Եվ ևս մեկ բան... Եթե սիրում եք ճապոներեն սովորել իսկական նյութերով, ապա ես նույնպես պետք է ավելին պատմեմ Lingflix-ի մասին: Lingflix-ը բնական և աստիճանաբար ձեզ ներմուծում է ճապոներեն լեզվի և մշակույթի ուսուցման մեջ: Դուք կսովորեք իրական ճապոներեն, ինչպես խոսվում է կյանքում: Lingflix-ն ունի ժամանակակից տեսանյութերի լայն տեսականի, ինչպես կտեսնեք ստորև. Lingflix-ը այս բնիկ ճապոնական տեսանյութերը մատչելի է դարձնում ինտերակտիվ տառադարձությունների միջոցով: Սեղմեք ցանկացած բառի վրա՝ այն անմիջապես ստուգելու համար: Բոլոր սահմանումներն ունեն բազմաթիվ օրինակներ, և դրանք գրված են ձեզ պես ճապոներեն սովորողների համար: Սեղմեք՝ ավելացնելու այն բառերը, որոնք ցանկանում եք վերանայել, բառապաշարի ցուցակում: Եվ Lingflix-ն ունի սովորելու ռեժիմ, որը ամեն տեսանյութը վերածում է լեզվի ուսուցման դասի: Դուք միշտ կարող եք սահել ձախ կամ աջ՝ ավելի շատ օրինակներ տեսնելու համար: Ամենալավ մասը? Lingflix-ը հետևում է ձեր բառապաշարին և ձեզ լրացուցիչ պրակտիկա է տրամադրում դժվար բառերի հետ: Այն նույնիսկ կհիշեցնի ձեզ, երբ ժամանակն է վերանայելու այն, ինչ սովորել եք: Դուք կունենաք 100% անհատականացված փորձ: Սկսեք օգտագործել Lingflix կայքը ձեր համակարգչով կամ պլանշետով, կամ, ավելի լավ է, ներբեռնեք Lingflix հավելվածը iTunes-ից կամ Google Play Store-ից: Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ զեղչերից: (Վավերական է մինչև այս ամսվա վերջը։)

Պատրա՞ստ եք տեսանյութ դիտելը վերածել լեզվին ազատ տիրապետելու ճանապարհի:

Միացեք հազարավոր օգտատերերին, ովքեր արդեն հաճույքով սովորում են լեզուներ:

7-օրյա անվճար փորձաշրջան

Բոլոր գործառույթներին լիարժեք մատչելիություն առանց սահմանափակումների