5 Հեշտ Ճանապարհ Կանադական Ֆրանսերեն Սովորելու Համար

Դուք ամիսներ, գուցե նույնիսկ տարիներ եք ծախսել ֆրանսերեն սովորելու վրա: Ինքնավստահ եք զգում… մինչև որ արագախոս քվեբեկական ֆրանսերեն (Québec French) եք լսում: Ռադիոհաղորդումները անհասկանալի են, և համոզված եք, որ այդ կանադական ֆիլմը ֆրանսերեն էլ չէր: Հանկարծ ամեն բան, ինչ երբևէ սովորել եք, կասկածի տակ եք դնում:

Բայց ձեր ֆրանսերենի ուսումնասիրությունը ձեզ չի լքի. կանադական ֆրանսերեն սովորելը կլինի շատ ավելի արագ, քան ընդհանրապես նոր լեզու սովորելը, և դա մեծ զվարճանք կլինի:

1. Լսեք քվեբեկական chansons folkloriques (Քվեբեկի ժողովրդական երգերը)

Մի հիանալի բան, որ ունի Քվեբեկը, նրա զարմանահրաշ ժողովրդական երաժշտությունն է: Սա ֆրանսիական-կանադական առոգանությունը լսելու հիանալի միջոց է: Ես երբեք չեմ մոռանա իմ առաջին այցը Քվեբեկ քաղաք՝ համալսարանական ֆրանսերենի ակումբի հետ: Մենք կանգ առանք մի փաբում երեքշաբթի երեկոյան, և շատ տեղացիներ իրենց ջութակները, ֆլեյտաները, թմբուկներն էին բերել, ամեն ինչ: Նրանք միասին ջեմ արեցին ուշ գիշերային ժամերին, մինչ բոլորը երգում էին նրանց հետ:

Երաժշտությունը կպչուն է, ուստի արագ կսկսեք հասկանալ առոգանությունը: Նախքան ինձ որպես ինչ-որ հին բուֆեր դիտարկելը, որ հնաոճ հնություններ է փորփրում ձեզ համար, լսեք ինձ: Քվեբեկական ժողովրդական երաժշտությունը գրեթե հիշեցնում է կելտականը. մտածեք իռլանդական և շոտլանդական ռիլների ու պանդոկային երգերի մասին: Փաստորեն, այն խառնվել է անգլո-կանադական շրջանակներում հնչող կելտական երաժշտության հետ: Բավականաչափ ոտքի թափահարում, ջութակի սոլո, շրթնահարմոն, ինչպես նաև կեղտոտ տեքստեր կան:

Ահա մի քանի երգ՝ ձեզ սկսելու համար:

La Bottine Souriante — “Yoyo”

J’rentre dans un’église Là où il n’y avait rien Là où il n’y avait rien (bis) J’ai aperçu plus loin Yoyo, Yoyo Un p’tit moine dans un coin Et puis tiens! tiens! tiens!

(Մտնում եմ մի եկեղեցի Որտեղ ոչ ոք չկար Որտեղ ոչ ոք չկար (կրկնություն) Դիտեցի հեռվում Յոյո, Յոյո Մի փոքրիկ վանական անկյունում Եվ ահա՛, ահա՛, ահա՛!)

Ուշադրություն դարձրեք, թե ինչպես են Je rentre / j’rentre (ես մտնում եմ) և petit / p’tit (փոքր) հնչում ավելի շատ ինչպես “J’ren” և “tit” (արտասանվում է “tee”):

Ֆրանսիայի պաշտոնական ֆրանսերենում շատ ավելի սովորական է rentre և petit բառերը լրիվ արտասանելը:

Հատուկ ուշադրություն դարձրեք քթային ձայնավորներին. դրանք շատ տարբեր են հնչում Փարիզի ֆրանսերենից, և կարծում եմ, որ հենց քթային ձայնավորներն են բնութագրում քվեբեկական առոգանությունը: Rien (ոչինչ), loin (հեռու) և coin (անկյուն) բառերը շատ մոտավորապես հնչում են որպես “ree-ay,” “lway” և “kway,” միաժամանակ պահպանելով վերջին ձայնավորի քթայնացումը:

Le Vent du Nord — “Au Bord de la Fontaine”

Au bord de la fontaine La belle ma dondaine (bis) Au joli mois de mai La belle ma lalala Au joli mois de mai La belle m’a dondé (bis)

(Շատրվանի եզրին Գեղեցկուհին, իմ *անթարգմանելի չքնաղ բառ, որ օգտագործվում է երգերում* Մայիսի գեղեցիկ ամսում Գեղեցկուհին իմ լալալան Մայիսի գեղեցիկ ամսում Գեղեցկուհին իմ *անթարգմանելի չքնաղ բառ, որ օգտագործվում է երգերում*)

Այստեղ, գոնե առաջին կուպլետում, քթային ձայնավորներ չկան, որոնց վրա պետք է ուշադրություն դարձնել, բայց ուշադրություն դարձրեք թույլ արտասանությանը: Fontaine (շատրվան) և dondaine (չքնաղ լրացուցիչ բառ) բառերի “-aine” մասը Փարիզյան ֆրանսերենում կհնչեր մոտավորապես “-ehn” (fontaine և dondaine):

Սակայն այս երգում այն արտասանվում է շատ ավելի շատ “-ayn” նման: Նկատեք, որ fontaine և dondaine բառերի վերջին “e”-երը լիովին արտասանվում են, ինչը բնորոշ է ամբողջ ֆրանկոֆոն աշխարհի ժողովրդական երգերին ու պոեզիային:

Կրկին, սկզբում կկասկածեք՝ երգիչներն իրո՞ք ասում են այն, ինչ տեքստում կա: Դիտեք, թե ինչպես են բառերը կարծես քանդվում ու միախառնվում միմյանց հետ (ավելի շատ, քան Փարիզյան ֆրանսերենում), և ինչպես են քթային ձայնավորները, հատկապես in և en, մի փոքր ավելի երկրաձայն հնչում:

Ընդհանրապես, քվեբեկականի արտասանությունը հակված է ավելի թույլ լինել, քան Փարիզի ֆրանսերենը: Քվեբեկի և Փարիզի առոգանության տարբերությունը կարող է կտրուկ լինել, բայց որոնեք այդ տեքստերի մնացած մասը և ուշադիր կարդացեք. շուտով կկարողանաք տիրապետել ֆրանսիական-կանադական առոգանությանը: Կսիրեք այն:

2. Դիտեք հոյակապ ֆիլմեր

Ֆրանսերեն սովորողները հաճախ չեն գիտակցում, որ Քվեբեկն ունի իր սեփական ուժեղ կինոպատկերացումը՝ առանձին Ֆրանսիայից: Այս ֆիլմերը կարող են ունենալ (բայց ոչ միշտ) ուժեղ կաթոլիկական ուղղվածություն, քանի որ Քվեբեկը Ֆրանսիայի հետ միասին չի անցել Ֆրանսիական Հեղափոխությունից, այլ միայն վերջերս է բաժանվել խիստ կաթոլիկական մշակույթից:

Ընդհանրապես ֆիլմերը հիանալի միջոց են ձեր ընկալումը նուրբ կերպով կարգավորելու համար: Երկխոսությունները հակված են ավելի մոտ լինելու այն բանին, թե ինչպես են մարդիկ խոսում իրական կյանքում: Բայց ֆիլմերը նաև մեծ մարտահրավեր կարող են լինել, քանի որ հատկապես անկախ ֆիլմերում դերասանները հակված են ցածրաձայն խոսել և փնթփնթալ:

Եթե կարողանաք հասկանալ փնթփնթացող քվեբեկականը, կկարողանաք ամեն ինչ հասկանալ:

Ահա երկու առաջարկ՝ ձեզ սկսելու համար:

“La grande séduction” (“Բժիշկ Լյուիսի գայթակղումը”)

Այս ֆիլմը զվարճալի է: Այն տեղի է ունենում փոքրիկ Ste-Marie-La-Mauderne գյուղում, որ երկար ժամանակ անկում է ապրել: Գյուղում գործարան կառուցելու համար ընկերություն ներգրավելու նպատակով բնակիչները պետք է կրկնապատկեն բնակչության թիվը, կաշառեն ընկերության տնօրենին և համոզեն բժիշկին հաստատվել քաղաքում:

Սյուժեն պտտվում է գյուղացիների՝ Մոնրեալից եկած երիտասարդ, նրբանկատ բժիշկին Ste-Marie-La-Mauderne-ում մնալու համար համոզելու փորձերի շուրջ: Գյուղացիները ձևացնում են, թե գնահատում են կյանքի լավագույն բաները, ինչպիսիք են կրիկետն ու ջազը, երբ իրականում կոպիտ մարդիկ են, որոնք չեն կարողանում հագենալ հոկեյով:

“Monsieur Lazhar”

Ահա ավելի մռայլ ֆիլմ Մոնրեալում ապրող ալժիրցի ներգաղթյալի մասին: Նա փոխարինողի պաշտոն է ստանձնում դպրոցում, այն բանից հետո, երբ ֆրանսերենի ուսուցչուհին ինքնասպան է լինում դասարանում: Հասկանալի է, որ աշակերտները շփոթված են, իսկ մոնսյե Լազարը սեփական ողբերգություններ ունի հաղթահարելու, բայց նրանք միասին աշխատում են սերտ հարաբերություններ ձևավորելու համար:

(Նշում: Զգույշ եղեք անգլալեզու ֆիլմերի և մուլտֆիլմերի ֆրանսիական-կանադական կրկնօրինակումների հետ: Մինչ ձայնային դերասանները չեն խոսում Փարիզյան ֆրանսերենի ձևով, նրանք նաև չեն օգտագործում իրենց լիարժեք քվեբեկական առոգանությունը: Կրկնօրինակված մեդիան դիտելը կարող է սխալ պատկերացում տալ այն մասին, թե իրականում ինչպես է հնչում քվեբեկականը):

Lingflix-ը վերցնում է ավտենտիկ տեսանյութեր, ինչպիսիք են երաժշտական տեսահոլովակները, ֆիլմերի թրեյլերները, նորություններն ու ոգեշնչող ելույթները, և դրանք վերածում է անհատականացված լեզվի ուսուցման դասերի:

Դուք կարող եք Lingflix-ը անվճար փորձել 2 շաբաթ։ Այցելեք կայք կամ ներբեռնեք iOS հավելվածը կամ Android հավելվածը:

P.S. Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ զեղչերից: (Վավերական է այս ամսվա վերջը):

3. Սովորեք ֆրանսիական-կանադական սլենգի որոշ բառեր

Եթե մեկնում եք Քվեբեկ, պետք է սլենգ օգտագործեք և հայհոյեք իսկական քվեբեկցու նման:

Ինչպես նշվեց վերևում, կաթոլիկությունը երկար ժամանակ արմատավորված է եղել ֆրանսիական-կանադական մշակույթում: Մինչդեռ այսօրվա մշակույթն ավելի աշխարհիկ է, այդ տեսակի կրոնական ուժգնությունը տարօրինակ ձևերով մնում է:

Քվեբեկում դա ակնհայտ է նրանց հայհոյանքների մեջ: Նախ, հայհոյական բառերը կոչվում են sacres, որը գալիս է sacrer (ձեռնադրել, սրբազանել) բառից:

Եվ այստեղ դուք կարող եք դիտել մի քվեբեկուհու բացատրությունը, թե ինչպես օգտագործել դրանցից մի քանիսը: Զգույշ եղեք. այս բառերը բավականին կոպիտ են, ուստի մի սկսեք գոռալ դրանք, հենց որ Քվեբեկ եք ժամանում:

4. Վայելեք զվարճալի հեռուստահաղորդումներ

Կրկին, շատ ֆրանսերեն սովորողներ չեն գիտակցում, որ Ֆրանսիայից դուրս ֆրանկոֆոն հեռուստատեսության մի ամբողջ աշխարհ կա:

Քվեբեկն ունի մի քանի հրաշալի բարձրորակ հաղորդումներ, այնպես որ սկսեք դիտել: YouTube-ում դուք կարող եք դիտել “Tout le monde en parle” (“Բոլորը Խոսում Դրա Մասին”) հաղորդման բազմաթիվ դրվագներ, որոնք բարձր էներգիայով թոք-շոու են՝ Սելին Դիոնից մինչև Ռոմեո Դալաիր բազմաթիվ հայտնի ֆրանկոֆոն խոսնակներով:

Որոշ դրվագներ ավելի լուրջ են, իսկ այլ դրվագներ անհեթեթորեն զվարճալի են և ներառում են բազմաթիվ վեճեր, ընդհատումներ և մարդկանց, որ խոսում են միմյանց խոսքի վրա: Իհարկե, սկզբում դժվար կլինի հասկանալ, բայց շարունակեք, և ամեն ինչ պարզ կդառնա:

Ինչ վերաբերում է հեռուստասերիալներին, ես առաջարկում եմ “Unité 9” (“9-րդ Բաժանմունք”), որը ֆրանսիական-կանադական տարբերակն է կանանց բանտի մասին դրամաների: Մի մտածեք, որ սա ընդամենը “Orange Is the New Black”-ի կրկնօրինակն է: Այս հաղորդումն ունի իր սեփական բարդ սյուժետային գիծը, անմոռանալի կերպարներ և շատ ավելի քիչ մերկություն:

5. Լսեք Radio-Canada-ն

Այսպիսով, դուք աշխատասիրաբար դիտել եք sacre-ներով լի ֆիլմեր և հեռուստահաղորդումներ, և ձեզ հոգնեցրել է անպարզ խոսքը և բարդ երկխոսությունը: Հանգստացեք Radio-Canada-ի որոշ նորություններով: Սա Կանադայի ֆրանսալեզու ռադիո և հեռուստատեսային ցանցն է, և այն ունի մշտապես հիանալի որակ:

Եթե մի բան իմ քվեբեկականը գործի դրեց, ապա սա էր: Լեզուն ավելի պաշտոնական է, ուստի մինչդեռ հաղորդավարների ու մասնակիցների մեծ մասը խոսում է ֆրանսիական-կանադական առոգանությամբ, դա շատ, շատ ավելի հեշտ է հասկանալ, քան ֆիլմերն ու հեռուստատեսությունը: Նորությունները կրկնվում են, այնպես որ բազմաթիվ հնարավորություններ կունենաք ճիշտ հասկանալու:

Ավելին, Radio-Canada-ն միայն լրատվական կայան չէ. նրանք ունեն բազմազան հիանալի ծրագրեր: Անձամբ ես սիրում եմ “Plus on est de fous, plus on lit!” (“Որքան Շատ Գիժ Կա, Այնքան Շատ Կարդում ենք”, որը բառախաղ է plus on est de fous, plus on rit ասացվածքի վրա, որն ուղղակի թարգմանաբար նշանակում է “որքան շատ ենք, այնքան ուրախ ենք”), հաղորդում, որտեղ հաղորդավարները հարցազրույց են վերցնում հեղինակներից իրենց վերջին թողարկումների մասին: Չնայած այս ծրագիրը ավարտվել է 2022-ին, առկա է լսելու ավելի քան 1400 դրվագ:

Եթե ապրում եք Կանադայում (կամ ձեր համակարգիչը Կանադայում է թվացնելու միջոց ունեք), ապա կարող եք նաև դիտել Radio-Canada հեռուստաալիքը նրանց կայքում:

Այսուհետ դուք այլևս պատրվակ չունեք չհասկանալու Քվեբեկի հարուստ լեզուն: Եթե ֆրանսերեն եք սովորում, միշտ հիշեք, որ կան բազմաթիվ ֆրանսախոս երկրներ, որոնցից յուրաքանչյուրն ունի իր ուրույն մշակույթն ու խոսելու ձևը:

Ուրեմն ընկղմվեք նոր մշակույթի մեջ և վերածնեք ձեր ուսումնասիրությունը:

Եվ Մի Բան էլ…

Եթե ինձ նման ինքնուրույն եք սիրում սովորել ֆրանսերեն, ձեր սմարթ սարքից հարմարավետ, ես ունեմ մի բան, որ ձեզ դուր կգա:

Lingflix-ի Chrome ընդլայնման միջոցով դուք կարող եք ցանկացած YouTube կամ Netflix վիդեո ենթագրերով վերածել ինտերակտիվ լեզվի դասի: Սա նշանակում է, որ դուք կարող եք ֆրանսերեն սովորել իրական աշխարհի բովանդակությունից, այնպես, ինչպես իրականում օգտագործում են բնիկ խոսակցները:

Դուք կարող եք նույնիսկ ձեր սիրած YouTube տեսանյութերը ներմուծել ձեր Lingflix հաշիվ: Եթե վստահ չեք, թե որտեղից սկսել, տեսեք մեր թեմատիկ տեսանյութերի գրադարանը, որոնք ձեռքով ընտրված են սկսնակների և միջին մակարդակի ուսանողների համար, ինչպես տեսնում եք այստեղ:

Lingflix-ը բնիկ ֆրանսերեն տեսանյութերը հասանելի է դարձնում: Ինտերակտիվ ենթագրերի միջոցով դուք կարող եք ստեղնաշարել ցանկացած բառի վրա՝ տեսնելու դրա նշանակությունը նկարի, ձայնային արտասանության և քերականական տեղեկության հետ միասին:

Սեղմեք բառի վրա՝ օրինակային նախադասություններ և այլ տեսանյութեր տեսնելու համար, որտեղ այն օգտագործվում է տարբեր համատեքստերում, ապա ավելացրեք այն ձեր ֆլեշքարտերին: Օրինակ, եթե սեղմեմ “gens” բառի վրա, ահա թե ինչ է հայտնվում:

Ցանկանու՞մ եք համոզվել, որ հիշում եք սովորածը: Մենք հոգ տարանք դրա մասին: Յուրաքանչյուր տեսանյութ ուղեկցվում է վարժություններով՝ հիմնական բառապաշարը վերանայելու և ամրապնդելու համար: Դուք լրացուցիչ պրակտիկա կստանաք բարդ բառերի հետ և կհիշեցվի, երբ ժամանակն է կրկնելու, որպեսզի ոչինչ բաց չթողնվի:

Լավագույն մասը: Lingflix-ը հետևում է ամեն ինչի, ինչ դուք սովորում եք, և դա օգտագործում է ձեզ համար անհատականացված փորձ ստեղծելու համար: Սկսեք օգտագործել Lingflix կայքը ձեր համակարգչով կամ պլանշետով կամ, ավելի լավ է, ներբեռնեք մեր հավելվածը App Store-ից կամ Google Play-ից:

Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ զեղչերից: (Վավերական է այս ամսվա վերջը):

Պատրա՞ստ եք տեսանյութ դիտելը վերածել լեզվին ազատ տիրապետելու ճանապարհի:

Միացեք հազարավոր օգտատերերին, ովքեր արդեն հաճույքով սովորում են լեզուներ:

7-օրյա անվճար փորձաշրջան

Բոլոր գործառույթներին լիարժեք մատչելիություն առանց սահմանափակումների