A Hónapok Oroszul – Egyszerű Útmutató

Ismerj meg mindent a hónapokról oroszul ezzel a blog-útmutatóval, amely a hónapokat, évszakokat és évszaki eseményeket mutatja be oroszul. Tudj meg mindent az orosz naptárról és a dátumok kifejezéséről oroszul.

És ha valaha is lesz lehetőséged Oroszországba utazni, tudni fogod, mire számíthatsz minden évszakban.

A Hónapok Nevei Oroszul

Először is nézzük a főbb szavakat. Így mondod a hónapokat oroszul:

  • январь (Yanvar) — január
  • февраль (Fevral) — február
  • март (Mart) — március
  • апрель (Aprel) — április
  • май (May) — május
  • июнь (Iyun) — június
  • июль (Iyul) — július
  • август (Avgust) — augusztus
  • сентябрь (Sentyabr) — szeptember
  • октябрь (Oktyabr) — október
  • ноябрь (Noyabr) — november
  • декабрь (Dekabr) — december

Dátumok Kimondása és Írása Oroszul

Az Orosz Hónapok Birtokos Esetben

Amikor a dátumot mondod, a hónapok birtokos esetben (genitivusban) állnak. Így csináld:

  • января — januárra
  • февраля (fevralya) — februárra
  • марта (marta) — márciusra
  • апреля (aprelya) — áprilisra
  • мая (maya) — májusra
  • июня (iyunya) — júniusra
  • июля (iyulya) — júliusra
  • августа (avgusta) — augusztusra
  • сентября (sentyabrya) — szeptemberre
  • октября (oktyabrya) — októberre
  • ноября (noyabrya) — novemberre
  • декабря (dekabrya) — decemberre

Hogyan írjunk dátumokat oroszul

A dátumok orosz írásmódja: "nap hónap év." Ne feledd, hogy az orosz dátumok gyakran tartalmaznak teljes évet, különösen írásban.

Az angollal ellentétben az orosz írott nyelvben a hónapok és évszakok köznevekként kezelendők, ezért nem írjuk őket nagybetűvel.

Például:

15 июля 2023 года (2023. július 15.)

15 мая 1965 года (1965. május 15.)

12 декабря 1972 года (1972. december 12.)

Hogyan mondjunk dátumokat oroszul

A dátum kimondásához a nap sorszámos számnévét és a hónap birtokos esetét használjuk.

Például:

пятнадцатое июля две тысячи двадцать третьего года (pyatnadtsatoye iyulya dve tysyachi dvadtsat’ tretyego goda)

Пятнадцатое мая тысяча девятьсот шестьдесят пятого года (Pyatnadtsatoye maya tysyacha devyat’sot shestdesyat pyatogo goda)

Двенадцатое декабря тысяча девятьсот семьдесят второго года (Dvenadtsatoye dekabrya tysyacha devyat’sot sem’desyat vtorogo goda)

Évszakok Oroszul

Amikor az évszakokat tanulod, tartsd észben, hogy az oroszok a naptári definíciót használják az évszakokra, nem a csillagászati definíciót, mint sok más helyen a világon. Így a tavasz március 1-jén kezdődik, nem március 21-én; a nyár június 1-jén, nem június 21-én; az ősz szeptember 1-jén, nem szeptember 21-én; a tél december 1-jén, nem december 21-én.

Весна (Vesna) — Tavasz

Ó, a tavasz! A virágzás és Oroszország egyes részein az árvíz ideje. A hó elolvad, a folyók és tavak duzzadnak, és néha kiáradnak. Ez okozhat némi zavart, de egyben táplálóanyagok juttat a földnek.

A tavasszal együtt jönnek a legtöbb ünnep is. A Масленица (Maslenitsa) egy széles körben ünnepelt hagyományos orosz fesztivál, amely a tél végét és a tavasz érkezését jelzi.

Az egyhetes esemény különféle szokásokat foglal magában, melyek egyik csúcspontja a блины (blini), a napot szimbolizáló vékony palacsinták elkészítése és fogyasztása. A családok összegyűlnek, hogy megkóstolják ezeket a finomságokat, amelyeket gyakran kaviárral, tejföllel vagy lekvárral tálalnak.

Ezen kívül a március 8-i Nemzetközi Nőnap nagy jelentőséggel bír. Oroszul Международный женский день (Mezhdunarodny zhenskiy den’) vagy egyszerűen Восъмое марта. Ez a nap a nők teljesítményeinek és hozzájárulásának tisztelgése. A virágok, különösen a tulipánok, népszerű ajándékok, és számos eseményt szerveznek az ország nőinek ünneplésére.

Egy másik jelentős ünnep a húsvét, oroszul Пасха (Paskha). Bár a dátum a keresztény naptárhoz igazodik, sok orosz hagyományos népi rituálékat is beépít a húsvéti ünneplésébe.

Ez egy családi összejövetel, különleges ételek és gyönyörűen díszített tojások, azaz крашенные яйца (krasnennye yaytsa) cseréjének ideje.

Egy utolsó jelentős orosz tavaszi ünnep a május 9-ei Győzelem napja, oroszul День Победы (Den Pobedy). Ez egy jelentős ünnep az orosz kultúrában, amely a náci Németország felett aratott győzelmet ünnepli a második világháborúban.

Лето (Leto) — Nyár

Az oroszok gyakran a nyarat a дача (dacha), vagyis nyaralókban töltik. Ez a hagyomány mélyen beépült, és a családok kertet művelnek, élvezik a természet nyugalmát.

Az Iván Kupala-éj, oroszul Иван Купала (Ivan Kupala), kiemelkedő nyári ünnep az orosz kultúrában. Ez az ősi szláv pogány fesztivál, amelyet a nyári napforduló körül ünnepelnek, különféle rituálékat foglal magában, mint például virágkoronák fontát, szerencséért való ugrást tábortűzön és a mítoszbeli „páfrányvirág” keresését, amelyről azt hitték, hogy boldogságot és gazdagságot hoz.

A június 12-i День России (Den’ Rossii), vagyis Oroszország Napja, egy nemzeti ünnep, amely a szuverenitás kikiáltását ünnepli.

A Fehér Éjszakák Fesztivál Szentpéterváron, a Фестиваль “Белые ночи” (Festival Belye Nochi) egy másik jelentős nyári esemény. Mivel a város ebben az időszakban szinte folyamatos nappali fényt tapasztal, különféle kulturális előadások – köztük a híres Skarlát Vitorlák ünnepség – világítják meg az "Észak Velencéjét".

A Skarlát Vitorlák esemény tűzijátékkal és skarlát vitorlákkal ellátott hajóval kápráztat el, amely az évfolyamzáró diákok akadémiai eredményeinek csúcspontját szimbolizálja.

Осень (Osen’) — Ősz

Szeptember elseje a День знаний (Den’ Znaniy), vagyis a Tudás Napja. Ez jelenti az iskolaév kezdetét, és jelentős kulturális esemény Oroszországban. Az ünnepélyes viseletbe öltözött diákok részt vesznek a ceremóniákon, virágot viszve tanáraiknak.

A Хэллоуин, vagyis a Halloween hagyományosan nem tartozik az orosz kulturális ünnepek közé, de népszerűsége az elmúlt években nőtt, különösen a városi területeken és a fiatalabb generáció körében. Az ünnepet a nyugati kultúra befolyásolta, és nem gyökerezett mélyen az orosz hagyományokban. Moszkvában és Szentpéterváron találkozhatunk Halloween-díszítésekkel, tematikus bulikkal és néhányan kosztümös jelmezekben is.

Зима (Zima) — Tél

Az orosz kultúrában a tél az Újév, azaz a Новый год (Novy God) ünneplésével jellemezhető. Bár a Karácsonyt is ünneplik, az Újév a fő ünnep az ünnepi összejövetelek, ajándékozás és díszítés szempontjából. A Télapó, oroszul Дед Мороз (Ded Moroz), unokahúga, a Снегурочка (Snegurochka) kíséretében Újév éjjelén visz ajándékot a gyerekeknek.

Az Ortodox Karácsonyt január 7-én ünneplik, a Julián naptár szerint. Oroszul Православное Рождество (Pravoslavnoe Rozhdestvo) néven ismert, ez egy csendesebb, vallásosabb ünnep, sokan templomi szertartásokon vesznek részt, és ünnepi étkezéseket tartanak a családdal.

A Татьянин день (Tatyanin Den’), vagyis Tatiana Nap, egy másik kulturális esemény, amely az iskolai naptárhoz kapcsolódik. Január 25-én van a Julián naptár szerint, és a diákokat és tanárokat, különösen a felsőoktatásban résztvevőket tiszteli. Sok oktatási intézmény ünnepli ezt a napot különféle tevékenységekkel és eseményekkel.

A jégfaragó fesztiválok, mint például a Szentpéterváron megrendezett, népszerűvé váltak Oroszországban télen. Ezek az események finom jégszobrokat mutatnak be, és látogatókat vonzanak az egész világból.

Ha szeretnéd látni ezt a szókincset használat közben, kipróbálhatod a Lingflix nyelvtanuló programot.

A Lingflix hiteles videókat – mint például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló előadásokat – személyre szabott nyelvtanulási leckékké alakít. Kipróbálhatod a Lingflixet ingyenesen 2 hétre. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS alkalmazást vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

Az Orosz Naptárrendszer

Az orosz naptárrendszer történelmileg a Julián naptárat használta, amelyet Julius Caesar vezetett be Kr.e. 45-ben. Azonban 1918-ban Oroszország a Gergely-naptárat fogadta el a szovjet kormány reformjainak részeként. A Gergely-naptárt, amelyet XIII. Gergely pápa vezetett be 1582-ben, ma széles körben használják nemzetközileg.

A két naptárrendszer közötti elsődleges különbség a szökőévek kezelésében rejlik. A Julián naptár minden negyedik évben szökőnapot ad hozzákivétel nélkül, így az átlagos év 365,25 nap hosszú.

Ezzel szemben a Gergely-naptár egy finomított rendszert alkalmaz: kihagyja a szökőéveket azokban az években, amelyek oszthatók 100-zal, de nem oszthatók 400-zal. Ez az átlagos év hosszát 365,2425 nap közelébe hozza.

Ezen eltérések eredményeképpen a Gergely-naptár pontosabban igazodik a csillagászati évhez, így ez a szabványos naptár a világ nagy részén ma.

Néhány ortodox keresztény egyház, köztük az Orosz Ortodox Egyház, azonban a liturgiai célokra továbbra is a Julián naptárat használja, ami eltéréseket okoz a vallási ünnepek, például a Karácsony és a Húsvét ünneplésében.

Gyakori Kifejezések és Mondatok

Íme néhány kifejezés, amely hónapokat és évszakokat tartalmaz!

  • Майские заморозки (Mayskiye zamorozki) — Májusi fagyok. Májusban váratlanul hideg napok lehetnek, gyakran veszélyeztetve a termést a fiatal növények fagyása miatt.
  • Марток, надевай семь порток (Martok, nadevay syem’ portok) — Március, húzz fel hét nadrágot! Ez jó képet ad a májusi időjárásról Oroszországban... csontig átfázó hideg!
  • Не май месяц (Nye may mesyats) — Nem május van. Ezt akkor használják, ha valaki szükségtelenül kiteszi valakit a hidegnek, például ablakot nyit, lekapcsolja a fűtést stb.
  • Цыплят по осени считают (Tsypliat po oseni schitayut) — Az őszszel számolják a csirkéket. Ez az orosz változata az angol "ne számold meg a csirkéket, míg ki nem keltek" kifejezésnek.
  • Готовь сани летом, а телегу—зимой (Gotov’ sani letom, a telegu—zimoi) — A szánt nyáron, a kocsit télen készítsd elő. Ez a mondás a előkészület és a előre tervezés fontosságát hangsúlyozza.
  • Летний день год кормит (Letniy den’ god kormit) — Egy nyári nap egy évig eltart. Ez a kifejezés a termékeny nyári nap jelentőségét hangsúlyozza, utalva arra, hogy egy sikeres és bő termésű nyár pozitív hatással lehet az egész évre.

Ünnepeld az idő múlását ezzel a dátumokat, évszakokat és hónapokat tartalmazó orosz szókincsvel!

És még egy dolog...

Ha te is olyan vagy, mint én, és szereted a valós világból származó tartalommal tanulni az oroszt, akkor a Lingflix mindent megváltoztat. A Lingflix-szel nem csak orosz szavakat jegyzel meg – megtanulod, hogyan használják őket az anyanyelvi beszélők.

Legújabb funkciónkkal most már bármilyen feliratozott tartalomhoz – legyen az YouTube vagy Netflix – hozzáférhetsz a Lingflix interaktív eszközeihez, vagy akár közvetlenül is importálhatsz YouTube-videókat a Lingflix fiókodba!

Hozzáférsz egy hatalmas választékú orosz tartalomhoz is a gondosan összeválogatott videótárunkban, filmelőzetesektől hírekig, zenei videókig és még sok másig. A legjobb rész? A Lingflix hozzáférhetővé teszi ezt az anyanyelvi tartalmat a minden szinten tanulóknak.

Amíg nézed a videókat, bármely szóra kattinthatsz az interaktív feliratokban, hogy megnézd a definícióját, egy képet, hallgass hangot, és láss hasznos példamondatokat. Gyakorolni szeretnéd később az új szavakat? Egy kattintással hozzáadhatod őket a flashcard-készletedhez. Nincs több szüneteltetés új szavak után kutatás közben!

És a Lingflix segít valóban megjegyezni, amit tanulsz, személyre szabott kvízekkel, rengeteg példamondattal és extra gyakorlással a nehezen megtanulható szavakkal.

Készen állsz arra, hogy természetesebb, merülő módon kezdd el tanulni az oroszt? Próbáld ki a Lingflixet számítógépen vagy tableten, vagy töltsd le a Lingflix alkalmazást az App Store-ból vagy a Google Play-ból. Kattints ide, hogy kihasználd jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

Készen állsz arra, hogy a videónézésből zökkenőmentes nyelvtudás váljon?

Csatlakozz több ezer elégedett felhasználóhoz, akik már szórakozva tanulnak nyelveket.

7 napos ingyenes próbaidőszak

Teljes körű hozzáférés minden funkcióhoz, korlátozás nélkül