64 Testrész oroszul
Betegségeinkről a vásárlásmániáig folyamatosan beszélünk testrészeinkről, így ésszerű dolog lenne megtanulni őket oroszul tanulóként. Hogy biztosan felkészült legyél mindenféle interakcióra, nézd meg az alábbi útmutatót.
Ez a cikk segít elsajátítani a testrészeket oroszul, a fejed csúcsától a kis lábujjadig, hogy meg tudják mutatni a fájdalmadat egy orvosnak és tudj bonyolítani hétköznapi beszélgetéseket.
Fej és arc oroszul
- голова (fej)
- волосы (haj) A haj oroszul hímnemű, többes számú főnév. Az egyes számú alak csak akkor alkalmazható, ha egy egyedi hajszálról beszélünk.
- лоб (homlok)
- затылок (tarkó)
- макушка (fejtető)
- лицо (arc)
- глаз (szem)
- бровь (szemöldök, nőnemű)
- веко (szemhéj)
- ресницы (szempillák) Ez nőnemű, többes számú főnév. Pont mint a haj esetében, az egyes számú alakot ritkán használják.
- нос (orr)
- рот (száj)
- горло (torok)
- шея (nyak)
- щека (orrca)
- борода (szakáll)
- усы (bajusz) Ez hímnemű, többes számú főnév. Az egyes számú alaknak van néhány specializált, nem az emberi testtel kapcsolatos használata.
- ухо (fül)
- челюсть (állkapocs, nőnemű)
- губа (ajak)
- подбородок (áll)
- зуб (fog)
- язык (nyelv)
Felsőtest oroszul
- спина (hát)
- плечо (váll)
- подмышка (hónalj)
- грудь (mellkas vagy mell, nőnemű) Oroszul nincs különbség a mellkas és a mell között. Valójában a "mellek" többes számát is a грудь egyes számú alakkal fejezik ki.
- живот (has)
- пузо (pocak, köznyelvi)
- пупок (kötél, köldök)
- рука (kar vagy kéz) A mindennapi oroszban nem különböztetjük meg a kezet és a kart. Létezik egy kifejezetten a kézre utaló szóösszetétel – кисть руки (nőnemű) – de azt az orvosi szituációkon kívül nem használják.
- локоть (könyök, hímnemű)
- запястье (csukló)
- ладонь (tenyér, nőnemű)
- палец (ujj)
- указательный палец (mutatóujj)
- средний палец (középső ujj)
- безымянный палец (gyűrűsujj; szó szerint "névtelen")
- мизинец (kisujj; ez az egyetlen ujjalak, amely nem tartalmazza a "палец" szót)
- большой палец (hüvelykujj; szó szerint "a nagy ujj")
Alsótest oroszul
- поясница (derék, ágyék)
- талия (derék, derékbőség) A талия szót nem használják, ha egy férfi derékáról beszélünk, vagy ha bárkinek a fizikai állapotát írjuk le; ezekben az esetekben a поясница szót használjuk.
- таз (csípő) Ez egyes számú főnév, ami az angol többes számnak felel meg.
- ягодица (fenék, farpofa)
- зад (segghajlat, fenék)
- пах (lágyék)
- бедро (comb)
- нога (láb vagy lábfej) A mindennapi oroszban nem különböztetjük meg a lábszárat és a lábfejet. Létezik egy kifejezetten a lábfejet jelentő szó – ступня –, amit ritkán hallani beszélgetésben.
- колено (térd)
- икра (lábikra)
- лодыжка or щиколотка (boka) Műszakilag ezek két kapcsolódó, de némileg eltérő anatómiai rész, de az oroszban a szavakat felcserélhetően használják.
- пятка (sarok)
- палец ноги (lábujj; szó szerint "a láb ujja") Csak a большой палец (nagyujj) és a мизинец (kisujj) rendelkezik saját elnevezéssel a lábujjak között, de ezek használatakor ezt meg kell különböztetni a на ноге (a lábon) kifejezéssel.
- ноготь (köröm vagy lábköröm, hímnemű) Ha meg kell különböztetni a lábkörömet, akkor a "ног" (láb) vagy akár a "палец ноги" (lábujj) kifejezést adjuk hozzá a ноготь szó után.
Belső szervek oroszul
- мозг (agy)
- лёгкие (tüdő) Ez semlegesnemű, többes számú főnév, amely úgy néz ki és úgy viselkedik, mint egy melléknév. Az egyes számú alak csak orvosi diagnózisban jelenik meg.
- сердце (szív)
- кровь (vér, nőnemű)
- почка (vese)
- печень (máj, nőnemű)
- мышца (izom) A fizikum megvitatásakor a hímnemű többes számú мускулы szó is használható.
- желудок (gyomor)
- кость (csont, nőnemű)
- ребро (bordacsont)
Néhány nyelvtani megjegyzés
Beszéljünk röviden a nemekről oroszul. Minden főnév vagy nőnemű, hímnemű vagy semlegesnemű. A szó vége általában a jelző.
- A mássalhangzóra végződő főnevek hímneműek. Például, глаз (szem)
- Az –а vagy –я végződésű főnevek nőneműek. Mint például a рука (kéz)
- Az –о vagy –е végződésű főnevek semlegesneműek. Például, колено (térd)
- A –ь végződésű főnevek lehetnek nő- vagy hímneműek, további megkülönböztető jel nélkül. Ahogy látni fogod a локоть (könyök, hímnemű) és a челюсть (állkapocs, nőnemű) esetében.
Vannak kivételek a fenti szabályok alól, de ezek egyike sem vonatkozik a testrészek szókincsére.
Egy másik fontos dolog, amit meg kell jegyezni, hogy a névelők, mint szófaj, egyáltalán nem léteznek az oroszban, így nem kell aggódnod a helyes használatuk miatt a főnév előtt.
A főnév nemeinek felismerése azonban mégis elengedhetetlen, mert a mellékneveknek nemileg egyezniük kell az általuk leírt főnévvel.
левый глаз (bal szem)
левая рука (bal kéz)
левое колено (bal térd)
Szerencsére a többes számú főnevek kevésbé követelősek. Minden nem egyforma módon egyezik meg egyetlen többes számú melléknévi alakkal, például усталые (fáradt) szemek/kezek/térdék.
A birtokos névmások első és második személyben ugyanúgy viselkednek, mint a melléknevek, amikor a nemi egyeztetésről van szó.
мой глаз (az én szemem)
моя рука (az én kezem)
моё колено (az én térdem)
Ne aggódj, ha ez a nyelvtan kissé nyomasztó számodra – minél többet használod (és látod használni), annál kényelmesebb leszel vele. Tartsd szem előtt a főnevek nemét, amikor orosz tartalmakat nézel vagy hallgatsz, mint például TV-műsorokat vagy podcastokat, vagy olvasol orosz szövegeket.
Ha egy kis extra tanulási támogatásra vágysz, egy másik gyakorlási mód lehet egy olyan program használata, mint a Lingflix. A Lingflix autentikus videókat – például zenés videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló előadásokat – vesz, és személyre szabott nyelvtanuló leckékké alakítja őket. Kipróbálhatod a Lingflix-et ingyen 2 hétig. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS alkalmazást vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)
Hogyan mondd, hogy valami fáj
Az orosz ige a "fáj" jelentésére a болит, és minden nemre ugyanaz. A többes számú alak a болят.
Kifejezheted egy fájdalmas állapotot azzal, hogy kimondod: моё колено болит (a térdem fáj), és bár meg fognak érteni, ez nem valami, amit a mindennapi beszédben használnának.
Ehelyett használd a birtokos szerkezetet у меня (nem lehet szó szerint fordítani angolra, de azt fejezi ki, hogy "nekem van"), amit követ a болит, majd a testrész.
У меня болит колено. (Fáj a térdem.)
У меня болит рука. (Fáj a kezem.)
У меня болит спина. (Fáj/van fájdalom a hátamban.)
Testrészeket tartalmazó idiómák oroszul
Bármilyen informális beszélgetés oroszul elkerülhetetlenül merít a különféle idiómatikus kifejezésekből, amelyek közül sok testrészeket tartalmaz.
Néhány közülük szó szerint fordítva azonnal felismerhető lenne egy angol anyanyelvű számára, mégis sok más értelmetlenül hangozna, ha nem érted a rejtett jelentést.
Hangsúlyozni szeretném, hogy ezek nagyon informálisak.
Ahhoz, hogy ezek a kifejezések működjenek, jelentős mértékű ismeretségnek és bajtársiasságnak kell lennie a beszélők között.
Не бери в голову!Szó szerint: "ne vedd [azt] a fejedbe".
Ahogy sejtheted, többé-kevésbé a "ne aggódj!" érzelmet fejezi ki. Csak felszólító módban használják, és azt sugallja, hogy aki fogadja, valami jelentéktelen dolog miatt gyötrődik.
Вертится на языке.Ez egy nagyon hasznos kifejezés arra, hogy jelezd, biztosan ismered a témát, de nem emlékszel, hogy hívják. Szó szerint: "forog a nyelvemen".
От чистого сердца.Ez az idióma azt jelenti: "tiszta szívből". Ez a kifejezés gyakran kíséri az ajándékot, a segítségnyújtást vagy néha egy tanácsot. Kijelenti, hogy az adónak csak a legjobb szándékai vannak és nincs rejtett motivációja.
У меня скоро живот лопнет!Itt felcserélhetően használhatod a желудок szót is. "Szét fog pattanni a gyomrom" egy játékos módja annak, hogy jelezd a házigazdádnak, hogy már nem bírsz többet az ízletes ételéből.
Csak győződj meg róla, hogy eléggé sajnálkozóan nézel ki és hangzol, amikor ezt mondod.
У меня глаза на лоб вылезли.Szó szerint: "kijutottak a szemem a homlokomra". Ez a kifejezés azt az állapotot írja le, amikor döbbenten állsz az előtted látottaktól.
Попал пальцем в небо.Az angol fordítása "az égre lőtt az ujjával". Azt jelenti, hogy a másik fél valami téveset mondott, vagy vadonatúj, helytelen találgatást tett.
Oт макушки до пяток (a fejtetőtől a sarkakig), ezek voltak a testrészek oroszul a társalgáshoz, idiómákhoz és az egészséghez!
Szóval mire vársz még? Fogjunk hozzá a tanuláshoz!
És még egy dolog... Ha olyan vagy, mint én, és szereted az oroszt valós világból származó tartalommal tanulni, a Lingflix egy fordulópont. A Lingflix-szel nem csak orosz szavakat jegyzel meg – megtanulod, hogyan használják őket valójában az anyanyelvi beszélők. Legújabb funkciónkkal most már bármilyen feliratozott tartalomra rávilágíthatsz a YouTube-on vagy a Netflix-en – vagy akár importálhatsz YouTube videókat közvetlenül a Lingflix fiókodba! Hozzáférést kapsz egy hatalmas választékú orosz tartalomhoz a kurált videótárunkban, filmelőzetesektől hírekig, zenés videókig és sok máshoz. A legjobb rész? A Lingflix hozzáférhetővé teszi ezt az anyanyelvi tartalmat minden szintű tanuló számára. Amíg nézed, bármelyik szóra kattinthatsz az interaktív feliratokban, hogy láss a definíciót, egy képet, hangfelvételt és hasznos példamondatokat. Szeretnéd később gyakorolni az új szavakat? Egy kattintással add hozzá a flashcardjaidhoz. Nincs több szüneteltetés új szavak után kutatni! És a Lingflix segít tényleg emlékezni arra, amit tanulsz, személyre szabott kvízekkel, rengeteg példamondattal és extra gyakorlással a nehezen megjegyezhető szavakkal. Készen állsz arra, hogy természetesebb, merülő módon tanulj oroszul? Próbáld ki a Lingflix-et számítógépen vagy tableten, vagy töltsd le a Lingflix alkalmazást az App Store-ból vagy a Google Play-ből. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)