Pimsleur japán nyelvtanfolyam értékelése: Kiváló kezdő audio leckék és néhány félkész funkció
Évekkel ezelőtt vettem kezembe a Pimsleur japán tanfolyamot, amikor Japánba terveztem utazni. Gondoltam, a társalgási készségekre összpontosító megközelítés jól jön majd – és tényleg. Azóta a program új funkciókkal egészült ki, hogy vonzóbbá tegye azok számára is, akik nem szeretik a tisztán audio alapú módszert.
Most, hogy középhaladó szinten vagyok és szeretném felfrissíteni a japán nyelvtudásom, úgy döntöttem, újra megvizsgálom a programot. Azt gondoltam, az ismerős környezet segíthet felidézni a nyelvet.
Összességében úgy vélem, hogy teljesen állja a helyét – szilárd audio program a japán kezdők számára, világos szerkezetű leckékkel és haladáskövetéssel. Az újabb funkciók, mint a Hangtanár, új dimenziókat adtak hozzá. Egyetlen panaszom talán az, hogy néhány ilyen funkció még fejlesztésre szorul. Ezt mind részletesen megvizsgálom az értékelésemben.
Ha videót részesíted előnyben, megnézheted kollégám Pimsleur-értékelését itt:
Áttekintés
Név: Pimsleur Japanese
Leírás: A Pimsleur japán nyelvtanulási programja
Ajánlati ár: 7 napos ingyenes próbaidőszak; leckénként 150 $ -tól
- Látogasd meg a Pimsleur Japanese weboldalát
Összefoglaló
A Pimsleur fő leckéi szilárd alapot nyújtanak a beszélt japánhoz. A kiegészítő funkciók azonban fejlesztésre szorulnak.
- Felhasználóbarátság - 7/10 7/10
- Ígéretek betartása - 8/10 8/10
- Hitelesség - 7,5/10 7,5/10
- Ár-érték arány - 7/10 7/10
Előnyök
- Intuitív leckefolyamat
- Lehetőség a nyelvi beállítások romaji, japán vagy kettő együttes használatára váltására
- Követi, mit sajátítottál el
- Kvízek és játékok az átismétléshez
Hátrányok
- Néhány funkció félkésznek tűnik
- Fontos nyelvi árnyalatok elvesznek egyes helyeken
- Pimsleur értékelés
- Pimsleur alternatívák
Hogyan működik a Pimsleur rendszer
Mielőtt belemerülnénk a Pimsleur Japanese részleteibe, nézzük meg, hogyan működik általában a Pimsleur.
A Pimsleur árnyékolási és időközönkénti ismétléses technikákat alkalmaz, hogy megtanítson beszélni a célnyelven. Így működik ez a gyakorlatban:
- Hallgatsz egy töredéket egy célnyelvi beszélgetésből.
- A beszélgetést emészthető részekre bontják szókincs, nyelvtan, kontextus stb. alapján.
- Arra kérnek, hogy figyelmesen hallgasd meg az anyanyelvi beszélő hangfelvételét a beszélgetésben használt szavaknak vagy kifejezéseknek, a legelsővel kezdve.
- Majd arra kérnek, hogy hangosan, a lehető legpontosabban ismételd meg az anyanyelvi beszélő hanganyagát.
Természetesen a Pimsleur nem csak arra kényszerít, hogy papagájként ismételd a célnyelvi kifejezéseket. Ezeket a kifejezéseket a leckén belül ismétli és keveri a többi tanult kifejezéssel, biztosítva ezzel, hogy emlékezz a jelentésükre és a helyes használati kontextusukra.
A rendszer mögött az elgondolás az, hogy utánozza azt, ahogyan az anyanyelvet sajátítjuk el felnőttkorunkban. Gondolj arra, hogyan tanultál meg szavakat az alapján, hogy mennyire voltak azonnal hasznosak számodra – pl. először az "anya" és "apa" szavakat, hogy megszólítsd a szüleid, majd a "tejet", hogy jelezd, éhes vagy, és így tovább. A Pimsleur nagyjából ugyanígy működik, azzal a különbséggel, hogy (a baba- vagy kisgyermekkortól eltérően) sokkal tudatosabban élsz át egy tanulási folyamatot.
Pimsleur Japanese: A tanfolyam szerkezete
A teljes Pimsleur Japanese tanfolyam öt szintből áll, amelyek mindegyike 30 leckét tartalmaz. Minden lecke fő összetevője egy 30 perces audiofájl, további funkciókkal kiegészítve, amelyek a tanult anyagot kívánják kiegészíteni.
A legelső lecke után minden további lecke egy gyors felidézéssel kezdődik az előző leckéből, és fokozatosan épít rá.
Milyen szintre tervezték
A tanfolyam kezdő és középhaladó tanulók számára készült. A leckéken végighaladva azt mondhatnám, hogy ha a Japán Nyelvvizsga (JLPT) felkészülésére használod, maximum N4 szintig segít.
Milyen témákat ölel fel
A Pimsleur Japanese a társalgási gyakorlatra összpontosít. Ennek megfelelően az iránykérés, étel, utazás és tevékenységek témái lesznek kiemelve a teljes tanfolyamon át.
Mennyi idő elvégezni a teljes tanfolyamot
Feltételezve, hogy csak a 30 perces audio leckéket használod, összesen 4500 percet (30 perc x 30 lecke x 5 szint) vagy 75 órát töltenél a Pimsleur Japanesen. Még ha csak napi egy órát is szánsz a programra, kevesebb mint három hónap alatt elvégezheted.
Amit kedveltem a Pimsleur Japanese-ban
A magleckék intuitív haladása
A legelső kifejezés, amit megtanulsz: すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) – "Elnézést, értesz angolul?" Ez egy nagyon hasznos kifejezés, ha Japánba utazol vagy ott tartózkodsz, figyelembe véve, hogy Japánban az angolul beszélők kevesebb, mint két százaléka folyékonyan beszéli a nyelvet.
Az 1. lecke tovább épít erre az első kifejezésre, lehetővé téve olyan kifejezések gyakorlását, mint 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) – "Érték egy kis japánt" és 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) – "Nem érték japánul."
A következő leckék áttérnek az üdvözlésekre, mint おはよう – a "Jó reggelt" hétköznapi változata, iránykéréssel kapcsolatos kérdésekre, mint 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) – "Hol van Ueno pályaudvar?" és más alapvető kifejezésekre, amelyek segítenek a mindennapi életben Japánban, mint külföldi.
Természetesen a leckék haladtával a nehézségi szint is növekszik. De nyilvánvaló, hogy sok gondolat került a kifejezések tanításának sorrendjébe. A Pimsleurrel a nyelv elsajátítási folyamata természetesnek tűnik – hasonló ahhoz, amit akkor tapasztalhatnál, ha külföldön, Japánban tanulnál.
Rugalmas nyelvi preferenciák
Ha a Pimsleur Japanese nem audio összetevőit használod, három nyelvi opció áll rendelkezésedre: romaji, romaji japánul vagy csak japánul. Csak koppints a fordítás ikonra a képernyő jobb felső sarkában, hogy váltogass ezek között.
Abban az esetben, ha még nem kezdted el tanulni a három japán írásrendszert (hiragana, katakana és kandzsi), a romaji jó kiindulópont. Japán szavakból áll, amelyeket római betűkkel írnak, hasznos lehet, ha csak az alapokra van szükséged, hogy eligazodj az országban.
De ha eltökélten folyékony akarsz lenni a nyelvben, és már van némi fogalmad az írott formájáról, azt javaslom, hogy a japán beállításokat használd, amikor csak lehet. Mint már említettem, az angol nem széles körben beszélt vagy használt Japánban, még ha a városi területeken a létesítmények egyre többnyelvűvé is válnak. Véleményem szerint minél hamarabb megtanulod olvasni a japánt az őshonos írásrendszerrel, annál jobb.
Lehetőség a tanultak követésére
A Pimsleur régi, tisztán audio alapú rendszerének a problémája az, hogy hacsak nem vezetsz aprólékos jegyzeteket hallgatás közben, nincs mód arra, hogy magad előtt tárva lásd az új kifejezéseket, és azt mondhasd: "Ó, igen, ezt tanultam ma."
Szerencsére a Pimsleur jelenlegi változatával most már megtekintheted az új kifejezéseidet a "Flash Cards" (Flashkártyák) és a "Speak Easy" segítségével. Az előbbi, ahogy a neve is sugallja, egy egyértelmű, új szókincsgyűjtemény flashkártya formájában. Az utóbbi lényegében átírása azon fő beszélgetésnek, amelyet a lecke során tanultál.
Mind a "Flash Cards", mind a "Speak Easy" tartalmaz hanganyagot, így átismételheted, hogyan hangzanak a szavak, valamint hogyan néznek ki. Kiválaszthatod azt is, hogyan legyenek írva a szavak – romaji nyelven, tisztán japánul vagy mindkettő.
Minden egyes 30 perces audio lecke alatt megtalálhatod az új szókincsed olyan kategóriákban, mint "Meet + Greet" (Ismerkedés és üdvözlés), "Survival Skills" (Túlélési készségek), "General Phrases" (Általános kifejezések) stb. "x/y" numerikus mutatókat is láthatsz minden kategórián belül, ahol x az, amennyit elsajátítottál, y pedig az, amennyit elsajátítanod kellene, így átfogó képet kapsz arról, hol tartasz a tanfolyamon.
Lehetőség a tanultak tesztelésére
A régi Pimsleur rendszer egy másik problémája, hogy nincs mód gyorsan felmérni, mennyit tartottál meg minden leckéből. Ehhez a következő leckére kellett lépned, és a lecke első néhány percében kellett felidézned a tanultakat, ami bosszantó lehet, ha sietsz. A program ezt a "Quick Match" és a "Speed Round" segítségével oldja meg.
A "Quick Match" egy rövid, többszörös választásos kvízből áll, amelyet én rendben találtam. Az egyetlen (kisebb) problémám az, hogy a leírás szerint "Próbáld ki magad egy gyors kvízzel", de én nem igazán éreztem a "gyors" részt. Talán a "gyors" a kvíz elvégzéséhez becsült időre utal, mivel annyira rövid?
A "Speed Round" viszont megállja a helyét a nevével. A játék angol kifejezésekből áll, amelyek Tetris-szerűen esnek lefelé, és meg kell egyezned őket a megfelelő japán fordításukkal, mielőtt a földet érik. Ha szereted a kihívást jelentő játékokat, amelyek közben új dolgokat tanulsz, szerintem imádni fogod ezt (én biztosan). És ha a romaji fordítások túl könnyűek, mindig átválthatsz a japán írásos verzióra a beállításokban, hogy egy kicsit növeld a nehézségi szintet.
Amit nem szerettem a Pimsleur Japanese-ban
Néhány félkész funkció
A Pimsleur-t mindig is önálló tanulásra tervezték. A legtöbb önálló audio program hátránya, hogy nincs mód visszajelzést kapni a kiejtésedre, akcentusodra stb.
Ez a fajta visszajelzés különösen fontos az anyanyelvi angol anyanyelvű beszélők számára, mert a japán kiejtésnek van néhány sajátossága, amelyekhez idő kell hozzászokni – pl. az "r" hang nagyon specifikus kiejtése. (Egyesek szerint olyan, mint a spanyol "r" hang, de szerintem ez csak félig igaz. Ahogy ebben a videóban is hallhatod, a japán "r" hang finoman tartalmaz "l" és "d" hangokat is.)
A Pimsleur ezt a "Voice Coach" (Hangtanár) segítségével próbálja kezelni, amely a "Pronunciation Practice" (Kiejtésgyakorlat) és a "Challenge" (Kihívás) alcsoportokra oszlik. A "Pronunciation Practice" egy saját tempójú, vezetett audio tanfolyam a jelenlegi lecke tárgyalt kifejezéseiről, míg a "Challenge" lényegében egy audio kvíz a "Pronunciation Practice"-ból tanultak alapján.
Elméletben ez jó ötletnek tűnt: Hallgass egy kifejezést, vágd fel az alkalmazásban, és kapj egy pontszámot arról, hogy mennyire jól ejtetted ki (vagy inkább utánoztad) azt a kifejezést. Nagyszerű kiegészítő is lehetne azoknak a tanulóknak, akiknek egy "rövidített" változatra van szükségük a főleckéből.
Bár a "Voice Coach" mindkét része színjelzőkkel kiemeli, mit ejtettél el rosszul, de nem határozza meg pontosan, milyen hibát követtél el, vagy hogyan fejlődhetnél rajta. Persze megpróbálhatod behatárolni a problémát úgy, hogy újra és újra meghallgatod a felvételedet az anyanyelvi beszélő hanganyagával szemben, de ezt más eszközökkel is megteheted. Ráadásul honnan tudod, hogy a probléma nem egy apró (és esetleg nem hallható) különbség a kiejtésben, vagy talán egy technikai probléma?
Egy másik dolog, amivel problémám volt, az a "Mini" rész, amelyet az "Enrich" (Gazdagítás) megérintésével érhetsz el a főképernyőn.
A "Mini", ahogy a neve is sugallja, rövidebb audio fájlokból áll. Az első néhány percben a narrátor ad szórvány információkat a témáról, a többi pedig egy nagyon tömörített, "gyorsított" változata a fő Pimsleur leckéknek. Úgy éreztem, hogy a "Mini"-k túl sok információt próbálnak bepréselni túl kicsi helyre, és inkább a középhaladó tanulóknak megfelelő felidéző anyagok. Igaz, a narrátor tanácsolja, hogy valószínűleg újra kellene hallgatnod a hanganyagot – de akkor nem a Pimsleur feladata lenne az ismétlés?
Továbbá, bár megértem a logikát bizonyos témák (pl. "Fejleszd a japán nyelvtudásod animékkel") elkülönítésében a főleckéktől, úgy érzem, hogy ezek hosszabb bónusz leckék lehettek volna. Én például kíváncsi lennék arra, hogy milyen más anime kifejezéseket építenek be a tanulók (tévesen) a mindennapi nyelvbe a Naruto ikonikus だってばよ (dattebayo) kifejezésén kívül.
Végül, bár van egy "Reading" (Olvasás) komponens, csak a 11. leckétől érheted el. Megértem, hogy az olvasás gyakorlása nem a Pimsleur fő célja, de úgy vélem, hogy a program furcsa döntést hozott a tanulók számára elérhető funkciók sorrendjét illetően. Mint már említettem, véleményem szerint fontos, hogy a tanulók minél hamarabb megismerkedjenek a japán írásrendszerrel, tehát számomra ez valószínűleg a program leggyengébb pontja.
Az árnyalat elveszik egyes helyeken
Mint valaki, aki teljesen kezdő volt japánból, megértem, hogy a Pimsleur miért egyszerűsíti a leckéket olyan mértékben, amilyenben. A legutolsó dolog, amit egy kezdőként szeretnél, hogy az információ túlterheljen a kezdetektől fogva, különösen egy IV. kategóriás nyelv, mint a japán, esetében. (A IV. kategóriás nyelv olyan, amely a "Külföldi Szolgálati Intézet" (U.S. State Department’s Foreign Service Institute) szavaival élve "kivételesen nehéz az anyanyelvi angol anyanyelvű beszélők számára [elsajátítani]".)
Ugyanakkor úgy vélem, hogy fontos a japán tanulók számára egy szilárd alap, még akkor is, ha ez azt jelenti, hogy egy kicsit kényelmetlenek a számukra először bemutatott tanulási módszerek. Mint valaki, aki valahol a kezdő és a középhaladó japán szint között van, nem tudtam nem észrevenni, hogy a Pimsleur egy pár sarkot levágtat, hogy a leckéket könnyebben emészthetővé tegye.
Például az 1. leckében az 英語が (えいごが) – "English ga" egyszerűen annyit jelent, hogy "angolul egy mondatban". A kissé homályos "egy mondatban" helyett a program azt mondhatta volna, hogy "angolul a mondat alanyaként". Így a tanulók már a kezdetektől fogva jó fogalommal rendelkeznének arról, hogyan működik a japán "ga" partikula.
Azt is észrevettem, hogy a program nem emelte ki, hogy a こんにちは (jó napot) a "kon-ni-chi-wa"-ként (az első szótag "n" hanggal végződik) kell kiejteni, nem pedig "ko-ni-chi-wa"-ként. A különbség finom, de mégis fontos, tekintve, hogy ez egy gyakori japán kifejezés – és hogy a Pimsleur elvileg segítene javítani a kiejtéseden.
És ezek csak néhány példa, amit észrevettem a program használata során. Tisztázásul: nem azt mondom, hogy a Pimsleur információ feltétlenül pontatlan. Azt mondom, hogy a fontos árnyalatokat, amikor jelen vannak, ki kellene emelni, és nem feláldozni a könnyű tanulás érdekében.
Ki profitálna a Pimsleur Japanese-ból?
Úgy, ahogy a program most van tervezve, szerintem a következő emberek profitálnának a legtöbbet a Pimsleur Japanese-ból:
- Azok, akik csak ideiglenes időszakra kívánnak Japánba utazni és ott tartózkodni. Véleményem szerint ez valóban a program fő célközönsége. Egyrészt az alapvető leckék utazással kapcsolatos/túlélési kifejezéseket tartalmaznak (ellentétben például Japán írásrendszereivel). Az a tény is hozzájárul, hogy minden audio lecke tartalmaz egy véletlenszerű kulturális érdekességet Japánról, amelyet a fő audio lecke képernyőjének érintésével érhetsz el.
- A nyelv teljesen kezdői. A korábbi panaszaimat a árnyalatok hiányáról figyelmen kívül hagyva, még mindig úgy vélem, hogy ez egy szilárd bevezető program azok számára, akik a beszélt japánt szeretnék elkezdeni tanulni.
- Középhaladó tanulók, akiknek felidézésre van szükségük. Szerintem a középhaladó japán tanulók egyetértenek velem abban, hogy időnként visszatérni az alapokhoz jó ötlet. Például én tudtam, hogy a 方 (かた) arra utal, hogyan történik valami, de nem tudtam, hogy udvarias módja egy személyre utalni!
Alternatívák a Pimsleur Japanese-hoz
De mi van, ha nem tartozol az imént említett csoportok egyikébe sem? Talán fontold meg ezeket az alternatívákat:
JapanesePod101
A JapanesePod101 egy hasonlóan szilárd program, amely audio és podcast alapú, de kínálata átfogóbb.
Egyrészt a haladó szintekig terjed. Eközben, már a kezdő szintektől kezdve, próbálnak lejönni az angol nyelvről. Ez remek, ha kihívást jelentő és magával ragadó anyagot keresel.
Továbbá a JapanesePod101 határozottan többet kínál az olvasás gyakorlása terén. Nézd meg a JapanesePod101 teljes értékelésünket.
Lingflix
A Lingflix hiteles videókat kínál a célnyelveden, amelyeket anyanyelvi beszélők valóban néznek. Ez azt jelenti, hogy egy főleg audio alapú programmal, mint a Pimsleur, ellentétben, a nyelvnek olyan formájával találkozol, ahogyan azt a való életben használják (ellentétben a merev, sablonos kifejezésekkel, amelyeket a nyelvtanulási programok gyakran használnak).
Láthatod azt is, hogyan építik be az anyanyelvi japán beszélők a testbeszédet annak kifejezéséhez vagy hangsúlyozásához, amit mondanak, ami szintén szép bónusz!
Végső ítélet
Ha összehasonlítanám a Pimsleur jelenlegi változatát azzal, amelyet évekkel ezelőtt használtam, azt mondanám, hogy összességében fejlődés.
Egyrészt értékelem az olyan kiegészítőket, mint a flashkártyák és kvízek, amelyek lehetővé teszik, hogy megerősítsem a tanultakat.
Másrészt úgy vélem, hogy az olyan funkciók, mint a "Voice Coach" és a "Mini"-k, finomításra szorulnak, különösen mivel ezek lényegében kiegészítő audio leckék – amelyek a Pimsleur fő termékei.
Japánba utazóknak, valamint a kezdő és az alsó-középhaladó tanulóknak ez jó kiegészítője az általad használt egyéb japán nyelvtanulási anyagoknak.