Koreai kiejtés: Mássalhangzók, magánhangzók és a Batchim hangzása
Amikor új nyelvet tanulsz, a kiejtés óriási tényező, ezért beszéljünk meg mindent, ami a koreai kiejtés tökéletesítéséhez szükséges.
A koreai ábécé hangzásától a kettős magánhangzók kiejtéséig, fedezd fel az alábbi, audióval ellátott bejegyzést, hogy sikerrel jártassá válj a koreai kiejtésben.
Hogyan kell kiejteni a koreai ábécét?
A koreai nyelvben a mássalhangzók önmagukban nem adnak ki hangot, és mindig egy magánhangzóval kell párosulniuk. Az alábbiakban láthatsz néhány példát az alapvető koreai szótagokra.
| Mássalhangzó | Hang | Szótag | Kiejtés |
|---|---|---|---|
| ㄱ | g | 가 | ga |
| ㄴ | n | 나 | na |
| ㄷ | d | 다 | da |
| ㄹ | r | 라 | ra |
| ㅁ | m | 마 | ma |
| ㅂ | b | 바 | ba |
| ㅅ | s | 사 | sa |
| ㅇ | néma | 아 | ah |
| ㅈ | j | 자 | ja |
| ㅊ | ch | 차 | cha |
| ㅋ | k | 카 | ka |
| ㅌ | t | 타 | ta |
| ㅍ | p | 파 | pa |
| ㅎ | h | 하 | ha |
Az alapvető koreai magánhangzók kiejtése sokkal egyértelműbb.
| Magánhangzó | Kiejtés |
|---|---|
| ㅏ | ah |
| ㅑ | ya |
| ㅓ | eo |
| ㅕ | yeo |
| ㅗ | o |
| ㅛ | yo |
| ㅜ | u |
| ㅠ | yu |
| ㅡ | eu |
| ㅣ | i/ee |
Hogyan kell kiejteni a koreai mássalhangzókat?
Koreai leheletképző mássalhangzók
| Nem leheletképző mássalhangzók | Kiejtés | Leheletképző mássalhangzók | Kiejtés |
|---|---|---|---|
| ㄱ | g | ㅋ | k |
| ㄷ | d | ㅌ | t |
| ㅂ | b | ㅍ | p |
| ㅈ | j | ㅊ | ch |
Négy fő leheletképző mássalhangzó létezik: ㅋ, ㅌ,ㅍ és ㅊ. Mindegyiknek van egy megfelelő nem leheletképző (vagy egyszerű) alakja: ㄱ,ㄷ,ㅂ és ㅈ. Ha alaposan megvizsgálod a leheletképző mássalhangzókat, például a ㅋ-t és annak nem leheletképző alakját, a ㄱ-et, észre fogod venni, hogy a leheletképzőkben van egy extra vonás.
Ez a szádból kilépő leheletnyi levegőt jelképezi. Megfigyelheted, hogy a leheletképző mássalhangzóval kezdődő szavak gyakran (de nem mindig) kölcsönzött szavak.
ㄱ és ㅋ hangok
A ㄱ úgy hangzik, mint az angol "G" ("garden"-ben), a ㅋ pedig úgy, mint a "K" ("king"-ben).
고양이 (go-yang-i) — macska
강아지 (gang-a-ji) — kiskutya
쿠키 (ku-ki) — süti
카메라 (ka-me-ra) — fényképezőgép
ㄷ és ㅌ hangok
A ㄷ úgy hangzik, mint az angol "D" ("desk"-ben), a ㅌ pedig úgy, mint a "T" ("table"-ben).
도서관 (do-seo-gwan) — könyvtár
대학교 (dae-hak-gyo) — egyetem
투표 (tu-pyo) — szavazat
토마토 (to-ma-to) — paradicsom
ㅂ és ㅍ hangok
A ㅂ úgy hangzik, mint az angol "B" ("bat"-ben), a ㅍ pedig úgy, mint a "P" ("pat"-ben).
버섯 (beo-seot) — gomba
바나나 (ba-na-na) — banán
평화 (pyeong-hwa) — béke
피아노 (pi-a-no) — zongora
ㅈ és ㅊ hangok
A ㅈ úgy hangzik, mint az angol "J" ("jeans"-ben), a ㅊ pedig úgy, mint a "CH" ("cherry"-ben).
잠자리 (jam-ja-ri) — szitakötő
자전거 (ja-jeon-geo) — kerékpár
차 (cha) — tea
초콜릿 (cho-kol-lit) — csokoládé
Lássuk, hogyan sajátíthatod el ezeket.
- Tanulj meg hallgatni a hangzást a képzése közben. Az első lépés az, hogy magad képezd ezeket a hangokat. Sok ismétlés, gyakorlás. Hangsúlyozd és túlozd. Hallgass, és végy fel finomításokat.
- Gyakorold együtt a nem leheletképző és leheletképző mássalhangzókat. Amikor ezeket a hangokat gyakorlod, párosítva kell gyakorolnod őket. Mondd ki a leheletképzőt, majd a nem leheletképző változatát. Ez lehetővé teszi, hogy meghalljad a köztük lévő különbséget.
- Túlozd a szádból kilépő leheletet. Ez a finomabb hangokat is nyilvánvalóbbá teszi, így tisztábban hallhatod a különbségeket. Még jobb, ha egy gyertyát helyezel a száddal szemben, és figyeled, hogy a láng mikor lobban, amikor kiejted a hangot.
- Adj magasabb hangmagasságot a leheletképző mássalhangzóknak. A szádból kilépő levegő miatt észreveheted, hogy a leheletképző mássalhangzók hangmagassága egy kicsivel magasabb, mint a nem leheletképzőké. A kilökött levegő miatt természetesen hangosabbak is.
Talán arra gondolsz: "Nem hallom a köztük lévő különbséget." Ez normális! A gyakorlás megteremti az alapot a fülednek, hogy észlelje a koreai nyelv apró árnyalatait.
Nézd meg ezt a videót, amely segíthet ezekben a mássalhangzó-típusokban.
Koreai kettős mássalhangzók
| Egyszerű mássalhangzók | Kiejtés | Kettős mássalhangzók | Kiejtés |
|---|---|---|---|
| ㄱ | g | ㄲ | kk |
| ㄷ | d | ㄸ | dd/tt |
| ㅂ | b | ㅃ | pp |
| ㅅ | s | ㅆ | ss |
| ㅈ | j | ㅉ | jj |
Öt kettős mássalhangzó létezik: ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ és ㅉ. Nagyon ismerősen néznek ki, mivel "kétszeresek" a ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ és ㅈ mássalhangzóknak. Kettős mássalhangzóként ezeket egy kicsit feszültebben, hangsúlyosabban ejtjük, mint az egyszerű nem leheletképző változataikat.
Ha a leheletképző mássalhangzók egy kicsit magasabbak és hangosabbak, mint a nem leheletképzők, akkor a kettős mássalhangzók feszült, zárt hangokat adnak ki a légút elzárásával és a nyelv megfeszítésével. Próbáld meg feszültebbé tenni a kettős mássalhangzók kiejtését.
Ahogy korábban tettük, hasonlítsuk össze a hangokat.
ㄱ és ㄲ hangok
A ㄲ hang hasonló az "ski" és "sky" szavakban lévő "k" hanghoz, és "KK"-ként hangzik.
가방 (ga-bang) — táska
과일 (gwa-il) — gyümölcs
꼬리 (kko-ri) — farok
끝 (kkeut) — vég
ㄷés ㄸ hangok
A ㄸ hang hasonló a "star" és "stay" szavakban lévő "t" hanghoz. Ahogy az utolsó két szóval is látod, néha inkább feszült "DD"-nek, néha inkább "TT"-nek hangzik.
다리 (da-ri) — láb
두부 (du-bu) — tofu
딸기 (ddal-gi) — eper
뚜껑 (ttu-kkeong) — fedél
ㅂés ㅃ hangok
A ㅃ hang hasonló a "spectrum" és "spy" szavakban lévő "p" hanghoz, és "PP"-ként hangzik.
바다 (ba-da) — tenger, óceán
버스 (beo-seu) — busz
뼈 (ppyeo) — csont
뿌리 (ppu-ri) — gyökér
ㅅ és ㅆ hangok
A ㅆ hasonló a "see" és "song" szavakban lévő "s"-hez, de próbáld meg hangsúlyosabbá, erősebbé tenni, hogy "SS"-ként hangozzon.
선생님 (seon-saeng-nim) — tanár
손 (son) — kéz
쌀 (ssal) — rizs (nyers)
쓰다 (sseu-da) — írni, használni (főnévi igenév)
ㅈ és ㅉ hangok
A ㅉ hang leginkább a "chase" és "chop" szavakban lévő "CH"-hoz hasonlít, de inkább "J"-vel keveredve. Az eredmény egy "JJ" hang, amit a metszőfogaid között ejtesz.
준비 (jun-bi) — előkészület
장난감 (jang-nan-gam) — játék
쪽지 (jjok-ji) — jegyzet, cetli
쪼끔 (jjo-kkeum) — egy kicsit
Nehéz lehet megkülönböztetni a két hangot, különösen kezdőknek. De ismétlem: ahhoz, hogy felismerd őket, magadnak kell előállítanod őket.
Nézd meg ezt a videót további hasznos információkért a kettős mássalhangzókról.
Legyen az ismétlés a mantrád. Ahogy gyakoroltad a nem leheletképző mássalhangzókat a leheletképző testvérükkel, úgy a nem leheletképzőket a kettős változataikkal kell gyakorolnod. Ez biztosítja, hogy meghallhasd, hogyan különbözik egyik a másiktól.
Végezd el ezeket a sorrendes gyakorlatokat:
- Nem leheletképző, leheletképző, kettős (ㄱ – ㅋ – ㄲ)
- Leheletképzőből kettősbe (ㅋ–ㄲ )
- Kettősből nem leheletképzőbe (ㄲ–ㄱ)
Hogyan kell kiejteni a koreai Batchim-et?
A koreai szótagok általában egy mássalhangzóból és egy magánhangzóból állnak. Néha azonban van egy további mássalhangzó is. A zárómássalhangzót, amely általában a szótagblokk alján található, Batchim-nek (받침) nevezik.
Az a trükk vele, hogy egyes mássalhangzók megváltoztatják a hangzásukat ebben a pozícióban, attól függően is, hogy milyen betű követi őket. Ez azért van, mert minden nyelv anyanyelvi beszélői megkönnyíteni próbálják az életüket. Ösztönösen megváltoztatják a szótagok hangzását attól függően, hogy mi gördül le könnyebben a nyelvükről.
A 받침 (Batchim) pozíció gyakran az ilyen ösztönös hangváltozások helyszíne. Próbáld úgy elképzelni, hogy: Mi a legkönnyebben kiejthető, és ezért a leglogikusabb következő hang?
ㅇ betű
Egy példa a ㅇ (ieung) mássalhangzó. Néma, ha a szó elején található. Például:
아기 (a-gi) — baba
연필 (yeon-pil) — ceruza
Mivel néma, ha az előző szótagban van egy mássalhangzó, akkor annak a hangja továbbadódik a ㅇ utáni szótagba. Például vegyük a 먹다 (enni) szót. Amikor a hétköznapi jelen időben használjuk, így írjuk:
Írás: 먹어 (meo-geoh) — eszik
Kiejtés: 머거 (meo-geoh) — eszik
De amikor a Batchim pozícióban van, a ㅇ "NG"-ként hangzik. Például:
사랑 (sa-rang) — szerelem
은행 (eun-haeng) — bank
ㄹ betű
Amikor egy szótag elején van, a ㄹ (rieul) mássalhangzót általában a koreai "R" betűként ejtjük. Gyakran azonban valahol az "R" és az "L" hang között van. Például:
라면 (ra-myeon) — ramen
레몬 (le-mon) — citrom
리본 (ri-bon) — szalag
Ahogy fentebb említettük, amikor a ㄹ Batchim pozícióban van, és egy néma ㅇ követi a következő szótagban, a hang csak továbbadódik, és továbbra is "R" hang marad. Például:
달아요 (da-ra-yo) — Édes.
걸어요 (geo-reo-yo) — Sétálok.
Amikor Batchim pozícióban van, általában "L" betűként ejtik. Ez a betű második leggyakoribb hangja. Például:
칼 (kal) — kés
한글 (Han-gul) — Hangul
갈비 (gal-bi) — borda
Van még néhány más helyzet is, amikor "L"-ként, de hosszabban és kissé meghosszabbítva ejtik. Az első helyzet, ha egy másik ㄹ követi. Ezt akkor is látjuk, ha a Batchim ㄴ, és a következő szótagban ㄹ következik.
달라요 (dal-la-yo) — Más.
한라산 (Hal-la-san) — Halla-hegy
Van még egy, kevésbé gyakori és nehezebben megjegyezhető eset, amikor a ㄹ-t inkább "N"-ként ejtik. Amikor a ㄱ, ㅁ vagy ㅇ van Batchim pozícióban, és a következő szótagban ㄹ van, akkor a ㄹ "N" hangot kap. Például:
능력 (neung-nyeok) — képesség
음료수 (eum-nyo-su) — ital
정류장 (jeong-nyu-jang) — megálló/állomás
ㅅ betű
Itt egy másik hang, amely a pozíciójától függően változik. Normális esetben az angol megfelelője "S" hanggal ejtendő. Például:
사자 (sa-ja) — oroszlán
선물 (seon-mul) — ajándék
A Batchim szempontjából gyakran előnyben részesítik a nem leheletképző hangot. A nem leheletképző és egyszerű hangokat gyakran részesítik előnyben a Batchim pozícióban, mert jól kapcsolódnak a következő szótagokhoz vagy hangokhoz.
Ez azt jelenti, hogy ha egy szó végén van Batchim pozícióban, vagy egy másik mássalhangzó követi a következő szótagban, akkor a ㅅ inkább "D" vagy "T" hangként hangzik, jobban hasonlítva egy nem leheletképző ㄷ-ra. Például:
씨앗 (ssi-at) — mag
잣 (jat) — fenyőmag
했다 (haet-da) — ... tett ("csinálni" múlt idő, főnévi igenév)
ㅈ és ㅊ betűk
Akárcsak a ㅅ, amikor Batchim pozícióban van, a ㅈ és ㅊ betűk is nem leheletképző "D" vagy "T" hanggal fognak hangzani. Például:
낮 (nat) — nappal
꽃 (kkot) — virág
빛 (bit) — fény
ㄱ, ㅋ és ㄲ betűk
Az előző néhány betűhöz hasonlóan, legalábbis a Batchim pozícióban, a ㄱ, ㅋ és ㄲ mind ugyanúgy fognak hangzani – mint egy nem leheletképző "K" betű.
Vannak olyan esetek, amikor a ㄱ "NG" hangként hangzik. Ez ismét a következő betűktől függ. Ez általában akkor fordul elő, ha a ㄱ-ot ㄴ vagy ㄹ követi a következő szótagban. Például:
작년 (jang-nyeon) — tavaly
독립 (dong-nip) — függetlenség
Ha többet szeretnél megtudni erről az érdekes pozícióról, nézd meg ezt a videót, amely hét alapvető Batchim szabályt magyaráz!
Hogyan kell kiejteni a koreai magánhangzókat?
Alapvető koreai magánhangzók
Csak 10 szabványos magánhangzó van a koreai nyelvben, és ezek lehetnek vízszintes vagy függőleges tájolásúak.
A három, amely általában a legtöbb gondot okozza az angol anyanyelvűeknek, a ㅡ (eu), ㅓ (eo) és ㅕ (yeo), mivel nincs természetes megfelelőjük az angol magánhangzók között.
Ennek legjobb módja egyszerűen extra gyakorló gyakorlatok elvégzése. A kiejtésük kulcsa a megfelelő nyelv- és szájpozíciók elérése, hogy hatékonyan tudd előállítani a hangokat.
Koreai magánhangzó-kombinációk
| Kettős magánhangzók | Kiejtés |
|---|---|
| ㅐ | eh |
| ㅔ | eh |
| ㅒ | yeh |
| ㅖ | yeh |
| ㅘ | wah |
| ㅙ | weh |
| ㅚ | weh |
| ㅝ | woh |
| ㅞ | weh |
| ㅟ | wee |
| ㅢ . | ui |
11 koreai kettős magánhangzó (más néven magánhangzó-kombináció) létezik. Azonban nincs sok különbség a ㅐ és ㅔ között (mindkettő "eh"-ként ejtendő), valamint a ㅒ és ㅖ között (mindkettő "yeh"-ként ejtendő). Hogy még könnyebb legyen, a ㅚ, ㅙ és ㅞ mind "weh"-ként ejtendő.
Tehát a 11 kettős magánhangzóból csak hét kiejtést kell memorizálnod.
Ami az írást illeti, ne aggódj túl sokat ezek megkülönböztetése miatt. A kontextus több mint elég lesz ahhoz, hogy kiderüljenek a különbségeik, még ha ugyanolyan a hangzásuk is. Itt nem veszítünk sokat.
Íme néhány példa a fenti hangokra.
배 (bae) — körte
세계 (se-gye) — világ
와인 (wa-in) — bor
외국 (oe-guk) — külföld
원하다 (won-ha-da) — akarni, kívánni
의자 (ui-ja) — szék
Ahogy megérted a "see" (látni) és a "sea" (tenger) közötti különbséget olyan mondatokban, mint "I went to the sea" és "I went to see a movie", úgy a kontextus alapján fogod megérteni, hogy mire gondolnak.
Íme egy videó, amely elmagyarázza ezeket az összetett magánhangzókat.
Magánhangzók párosítása mássalhangzókkal koreaiul
Amikor a magánhangzókat gyakorlod, párosítsd őket a mássalhangzókkal a megjelenési sorrendjükben. Például a ㅏ magánhangzóhoz egy sorozaton mehetsz végig, mint 가, 나, 다, 라, 마, 바 és így tovább. Ismételd meg minden szótagot többször, hogy a szád ráérezzön a magánhangzó kontextusára.
Ezután kibővítheted a ㅏ gyakorlását összetettebb szótagokon való gyakorlással, mint 각, 낙, 닥 és 락. Nos, érted a lényeget. És ez csak egy magánhangzó! Amikor végeztél ezzel, továbbmehetsz a következőre.
Ezzel több száz ismétlést kapsz a különböző hangkombinációkra koreaiul. A szádat biztosan megizzasztod.
Mi van a romanizációval?
Kezdő koreai tanulóként biztosan találkoztál a hangul romanizált formáival.
De ne hagyd magad becsapni – az, hogy tudsz romanizációt olvasni, nem jelenti azt, hogy tudsz koreaiul olvasni, vagy hogy helyesen tudod kiejteni a szavakat. Sok nyelvész szerint a romanizáció használata káros lehet a fejlődésedre, és nem jó hosszú távon. De miért?
- Nem léteznek a valós világban. Amikor autentikus koreai helyzetekbe kerülsz – például anyanyelvi beszélőkkel kommunikálsz, koreai barátodtól szöveges üzenetet kapsz, híreket nézel, vagy próbálsz eligazodni a koreai utcákon –, nincsenek romanizációk, amelyek segíthetnének.
- Félrevezetőek vagy kétértelműek lehetnek. A romanizáció egyszerűen nem koreai. Ezért nem számít, mennyire próbálkoznak a transzribálók angolul leírni a szavakat, a hangok nem lesznek pontos ábrázolásai annak, ahogyan az anyanyelvi beszélők ejtik őket. Emellett rendkívül inkonzisztensek szoktak lenni.
- Nincs közvetlen egy az egyhez megfeleltetés az angol betűk és a koreai hangok között. Mit írnál, amikor a hangnak valami a "B" és a "P", vagy a "D" és a "T" között kellene lennie? Közelítened kellene – ami ritkán pontos.
Ráadásul a hangul tanulása sokkal könnyebb, mint gondolnád. És ha egyszer megtanultad, a koreai sokkal könnyebbé válik, és a készségeid szinte azonnal javulni fognak.
Tippek a koreai kiejtés elsajátításához
Kezeld minden szótagot egyenlőnek
A koreai szótagidőzítésű nyelv. Ez azt jelenti, hogy minden szótag kiejtésére ugyanannyi időt fordítanak. A 사랑해 (sa-rang-hae) szó minden szótagja például egyenlő kiejtési időt kap.
Az angol anyanyelvűeknek nehézséget okoz ez, mert az angol hangsúlyidőzítésű – vagyis egyes szótagok természetesen hosszabbak és hangosabbak, míg másokat alig hallani vagy ejteni.
A koreai szavak első szótagjai azonban általában enyhén hangsúlyosak, tehát itt találhatsz enyhe hangmagasság-emelkedést. De ismétlem, ez csak enyhe hangváltozás, közel sem olyan, mint az angol mondatok kifejezett ugrásai és esései.
A kezdők, akik a saját anyanyelvük hangsúlymintáit alkalmazzák a koreaira – például hangsúlyt tesznek a szavak közepére vagy elejére –, általában természetellenesnek hangzanak a koreai anyanyelvűek számára.
Nyújtsd ki a mondataid végét
Van egy másik módja is annak, hogy az angol anyanyelvűek jelentősen javíthassák a koreai hangzásukat – a mondataik végének meghosszabbításával vagy nyújtásával.
Tudom, ez mindennek ellentmond, amit megszoktál, mert az angol mondatok a végén elhalnak. Nagyon gyengévé válnak, vagy hirtelen elszakadnak.
De az a felejthetetlen dallamosság, amit a koreai nyelvben hallasz, a mondatok végén játszódik le. Ha meghosszabbítod az utolsó szótagot, és egy kicsit hangosabban adod ki, megkapod ezt a hatást.
Gyakorolj úgy, hogy dümmögve kíséred valamilyen párbeszédet egy koreai filmben. Nem kell kimondanod a szavakat. Csak dümmögj, és koncentrálj arra, hogyan végződnek azok a mondatok. Hamar ráérzel!
Hallgass, ne írj
Persze, meg akarod tanulni, hogyan kell hangul-t írni, de ez egy kiejtésről szóló bejegyzés. Gondoskodni kell arról, hogy tényleg a megfelelő készséget csiszold.
Néha a hangul karakterekre nézve túl ijesztőek lehetnek. Még rosszabb, elveszítheted a koncentrációdat, és azzal foglalkozhatsz, hogy memorizálod, hogyan állnak össze a vonalak és a négyzetek.
Miért nem csukod be inkább a szemed? Így edzed a füledet, hogy érzékelje az árnyalatokat és értékelje a koreai kiejtés textúráját.
Beszélj koreaiul, mint egy csecsemő
A szád és a nyelved izomrendszer, amelyeknek együtt kell működniük, és bizonyos módon kell mozogniuk, hogy konkrét hangokat állítsanak elő.
Egy nyelv egy speciális hangkészlet, amelyet a nyelv bizonyos szájrészekre helyezésével állítanak elő. És, akárcsak egy izmot, hozzászoktatnod kell őket ezen hangképző pozíciók eléréséhez. Ez csak gyakorlással jön – a tényleges kiejtéssel.
Nyilvánvaló, hogy ha meg akarod tanulni úszni, be kell menned a vízbe. Ha meg akarod tanulni koreaiul beszélni, koreaiul kell beszélned (talán először szörnyen).
Téged fel a beszéd közben
A mozgás életre kelti a gyakorló üléseidet.
Ne csak ülj ott, és mondogasd monotonon a szavaidat és mondataidat. Állj fel, és szerepjátsz. Mozogj. Cselekedj úgy, mintha tényleg beszélnél valakivel. Ez kontextust ad a kiejtésednek.
A mozgás memóriabarát. Nem csak kontextust és hitelességet ad a kiejtésednek, hanem emellett megjegyezteti a dolgokat az agyadban.
Használj különféle forrásokat a gyakorláshoz
Rengeteg segédanyag létezik, amely szintén segíthet. Egy nagyszerű forrás a "How To Sound Like A Native Korean Speaker" című könyv a Talk To Me in Koreantől.
Egy másik, amely az anyanyelvi beszélők hallgatásával segít, a Lingflix nyelvtanuló program. A Lingflix hiteles videókat – mint zenés videók, filmek előzetesei, hírek és inspiráló előadások – vesz, és személyre szabott nyelvtanuló leckékké alakítja. Kipróbálhatod a Lingflixet ingyenesen 2 hétre. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS alkalmazást vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd a jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)
Ideje elvégezni azokat a kiejtési gyakorlatokat, amelyekről beszéltünk! Minden hiábavaló lesz, ha nem kezdesz bele. Ahogy korábban mondtam, a kiejtés terén nincsenek rövidítések.
Szóval mozogjon az az ajkad!
És még egy dolog... Ha élvezted ezt a bejegyzést, már félig úton jársz ahhoz, hogy életed legszórakoztatóbb idejét töltsd a koreai tanulással a Lingflixszel! A Lingflix lehetővé teszi, hogy K-pop videókkal, vicces reklámokkal, szórakoztató websorozatokkal és egyebekkel tanulj. Egy gyors pillantás is képet ad a Lingflix videók változatosságáról: A Lingflix valóban kiszedi a nehéz munkát a nyelvtanulásból, így nem marad más, csak lebilincselő, hatékony és eredményes tanulás. Már előre kiválasztotta a legjobb videókat neked (amelyek szint és téma szerint vannak rendezve), tehát mindössze annyit kell tenned, hogy válassz bármelyik videót, amely megtetszik. A közvetlen feliratokban szereplő minden egyes szó definíciót, hangot, képet, példamondatokat és még többet tartalmaz. Hozzáférésed van minden videó teljes interaktív szövegéhez a Dialógus fül alatt, és könnyen átnézheted a videó szavait és kifejezéseit a Szókincs alatt. Használhatod a Lingflix egyedi Kvíz módját, hogy szórakoztató kérdéseken keresztül tanuld meg a videó szókincsét és kifejezéseit. A Lingflix nyomon követi, mit tanulsz, és pontosan megmondja, mikor jött el az idő az átnézésre, 100%-ban személyre szabott élményt nyújtva. Az átnéző ülések videókontextust használnak a szavak memóriádba ágyazásához. Kezdd el használni a Lingflix weboldalt a számítógépeden vagy táblagépeden, vagy ami még jobb, töltsd le a Lingflix alkalmazást az iTunes vagy Google Play áruházból. Kattints ide, hogy kihasználd a jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)