Koreai kiejtés: Mássalhangzók, magánhangzók és a Batchim hangzása

Amikor új nyelvet tanulsz, a kiejtés óriási tényező, ezért beszéljünk meg mindent, ami a koreai kiejtés tökéletesítéséhez szükséges.

A koreai ábécé hangzásától a kettős magánhangzók kiejtéséig, fedezd fel az alábbi, audióval ellátott bejegyzést, hogy sikerrel jártassá válj a koreai kiejtésben.

Hogyan kell kiejteni a koreai ábécét?

A koreai nyelvben a mássalhangzók önmagukban nem adnak ki hangot, és mindig egy magánhangzóval kell párosulniuk. Az alábbiakban láthatsz néhány példát az alapvető koreai szótagokra.

MássalhangzóHangSzótagKiejtés
gga
nna
dda
rra
mma
bba
ssa
némaah
jja
chcha
kka
tta
ppa
hha

Az alapvető koreai magánhangzók kiejtése sokkal egyértelműbb.

MagánhangzóKiejtés
ah
ya
eo
yeo
o
yo
u
yu
eu
i/ee

Hogyan kell kiejteni a koreai mássalhangzókat?

Koreai leheletképző mássalhangzók

Nem leheletképző mássalhangzókKiejtésLeheletképző mássalhangzókKiejtés
gk
dt
bp
jch

Négy fő leheletképző mássalhangzó létezik: ㅋ, ㅌ,ㅍ és ㅊ. Mindegyiknek van egy megfelelő nem leheletképző (vagy egyszerű) alakja: ㄱ,ㄷ,ㅂ és ㅈ. Ha alaposan megvizsgálod a leheletképző mássalhangzókat, például a ㅋ-t és annak nem leheletképző alakját, a ㄱ-et, észre fogod venni, hogy a leheletképzőkben van egy extra vonás.

Ez a szádból kilépő leheletnyi levegőt jelképezi. Megfigyelheted, hogy a leheletképző mássalhangzóval kezdődő szavak gyakran (de nem mindig) kölcsönzött szavak.

ㄱ és ㅋ hangok

A ㄱ úgy hangzik, mint az angol "G" ("garden"-ben), a ㅋ pedig úgy, mint a "K" ("king"-ben).

고양이 (go-yang-i) — macska

강아지 (gang-a-ji) — kiskutya

쿠키 (ku-ki) — süti

카메라 (ka-me-ra) — fényképezőgép

ㄷ és ㅌ hangok

A ㄷ úgy hangzik, mint az angol "D" ("desk"-ben), a ㅌ pedig úgy, mint a "T" ("table"-ben).

도서관 (do-seo-gwan) — könyvtár

대학교 (dae-hak-gyo) — egyetem

투표 (tu-pyo) — szavazat

토마토 (to-ma-to) — paradicsom

ㅂ és ㅍ hangok

A ㅂ úgy hangzik, mint az angol "B" ("bat"-ben), a ㅍ pedig úgy, mint a "P" ("pat"-ben).

버섯 (beo-seot) — gomba

바나나 (ba-na-na) — banán

평화 (pyeong-hwa) — béke

피아노 (pi-a-no) — zongora

ㅈ és ㅊ hangok

A ㅈ úgy hangzik, mint az angol "J" ("jeans"-ben), a ㅊ pedig úgy, mint a "CH" ("cherry"-ben).

잠자리 (jam-ja-ri) — szitakötő

자전거 (ja-jeon-geo) — kerékpár

차 (cha) — tea

초콜릿 (cho-kol-lit) — csokoládé

Lássuk, hogyan sajátíthatod el ezeket.

  • Tanulj meg hallgatni a hangzást a képzése közben. Az első lépés az, hogy magad képezd ezeket a hangokat. Sok ismétlés, gyakorlás. Hangsúlyozd és túlozd. Hallgass, és végy fel finomításokat.
  • Gyakorold együtt a nem leheletképző és leheletképző mássalhangzókat. Amikor ezeket a hangokat gyakorlod, párosítva kell gyakorolnod őket. Mondd ki a leheletképzőt, majd a nem leheletképző változatát. Ez lehetővé teszi, hogy meghalljad a köztük lévő különbséget.
  • Túlozd a szádból kilépő leheletet. Ez a finomabb hangokat is nyilvánvalóbbá teszi, így tisztábban hallhatod a különbségeket. Még jobb, ha egy gyertyát helyezel a száddal szemben, és figyeled, hogy a láng mikor lobban, amikor kiejted a hangot.
  • Adj magasabb hangmagasságot a leheletképző mássalhangzóknak. A szádból kilépő levegő miatt észreveheted, hogy a leheletképző mássalhangzók hangmagassága egy kicsivel magasabb, mint a nem leheletképzőké. A kilökött levegő miatt természetesen hangosabbak is.

Talán arra gondolsz: "Nem hallom a köztük lévő különbséget." Ez normális! A gyakorlás megteremti az alapot a fülednek, hogy észlelje a koreai nyelv apró árnyalatait.

Nézd meg ezt a videót, amely segíthet ezekben a mássalhangzó-típusokban.

Koreai kettős mássalhangzók

Egyszerű mássalhangzókKiejtésKettős mássalhangzókKiejtés
gkk
ddd/tt
bpp
sss
jjj

Öt kettős mássalhangzó létezik: ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ és ㅉ. Nagyon ismerősen néznek ki, mivel "kétszeresek" a ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ és ㅈ mássalhangzóknak. Kettős mássalhangzóként ezeket egy kicsit feszültebben, hangsúlyosabban ejtjük, mint az egyszerű nem leheletképző változataikat.

Ha a leheletképző mássalhangzók egy kicsit magasabbak és hangosabbak, mint a nem leheletképzők, akkor a kettős mássalhangzók feszült, zárt hangokat adnak ki a légút elzárásával és a nyelv megfeszítésével. Próbáld meg feszültebbé tenni a kettős mássalhangzók kiejtését.

Ahogy korábban tettük, hasonlítsuk össze a hangokat.

ㄱ és ㄲ hangok

A ㄲ hang hasonló az "ski" és "sky" szavakban lévő "k" hanghoz, és "KK"-ként hangzik.

가방 (ga-bang) — táska

과일 (gwa-il) — gyümölcs

꼬리 (kko-ri) — farok

끝 (kkeut) — vég

ㄷés ㄸ hangok

A ㄸ hang hasonló a "star" és "stay" szavakban lévő "t" hanghoz. Ahogy az utolsó két szóval is látod, néha inkább feszült "DD"-nek, néha inkább "TT"-nek hangzik.

다리 (da-ri) — láb

두부 (du-bu) — tofu

딸기 (ddal-gi) — eper

뚜껑 (ttu-kkeong) — fedél

ㅂés ㅃ hangok

A ㅃ hang hasonló a "spectrum" és "spy" szavakban lévő "p" hanghoz, és "PP"-ként hangzik.

바다 (ba-da) — tenger, óceán

버스 (beo-seu) — busz

뼈 (ppyeo) — csont

뿌리 (ppu-ri) — gyökér

ㅅ és ㅆ hangok

A ㅆ hasonló a "see" és "song" szavakban lévő "s"-hez, de próbáld meg hangsúlyosabbá, erősebbé tenni, hogy "SS"-ként hangozzon.

선생님 (seon-saeng-nim) — tanár

손 (son) — kéz

쌀 (ssal) — rizs (nyers)

쓰다 (sseu-da) — írni, használni (főnévi igenév)

ㅈ és ㅉ hangok

A ㅉ hang leginkább a "chase" és "chop" szavakban lévő "CH"-hoz hasonlít, de inkább "J"-vel keveredve. Az eredmény egy "JJ" hang, amit a metszőfogaid között ejtesz.

준비 (jun-bi) — előkészület

장난감 (jang-nan-gam) — játék

쪽지 (jjok-ji) — jegyzet, cetli

쪼끔 (jjo-kkeum) — egy kicsit

Nehéz lehet megkülönböztetni a két hangot, különösen kezdőknek. De ismétlem: ahhoz, hogy felismerd őket, magadnak kell előállítanod őket.

Nézd meg ezt a videót további hasznos információkért a kettős mássalhangzókról.

Legyen az ismétlés a mantrád. Ahogy gyakoroltad a nem leheletképző mássalhangzókat a leheletképző testvérükkel, úgy a nem leheletképzőket a kettős változataikkal kell gyakorolnod. Ez biztosítja, hogy meghallhasd, hogyan különbözik egyik a másiktól.

Végezd el ezeket a sorrendes gyakorlatokat:

  • Nem leheletképző, leheletképző, kettős (ㄱ – ㅋ – ㄲ)
  • Leheletképzőből kettősbe (ㅋ–ㄲ )
  • Kettősből nem leheletképzőbe (ㄲ–ㄱ)

Hogyan kell kiejteni a koreai Batchim-et?

A koreai szótagok általában egy mássalhangzóból és egy magánhangzóból állnak. Néha azonban van egy további mássalhangzó is. A zárómássalhangzót, amely általában a szótagblokk alján található, Batchim-nek (받침) nevezik.

Az a trükk vele, hogy egyes mássalhangzók megváltoztatják a hangzásukat ebben a pozícióban, attól függően is, hogy milyen betű követi őket. Ez azért van, mert minden nyelv anyanyelvi beszélői megkönnyíteni próbálják az életüket. Ösztönösen megváltoztatják a szótagok hangzását attól függően, hogy mi gördül le könnyebben a nyelvükről.

A 받침 (Batchim) pozíció gyakran az ilyen ösztönös hangváltozások helyszíne. Próbáld úgy elképzelni, hogy: Mi a legkönnyebben kiejthető, és ezért a leglogikusabb következő hang?

ㅇ betű

Egy példa a ㅇ (ieung) mássalhangzó. Néma, ha a szó elején található. Például:

아기 (a-gi) — baba

연필 (yeon-pil) — ceruza

Mivel néma, ha az előző szótagban van egy mássalhangzó, akkor annak a hangja továbbadódik a ㅇ utáni szótagba. Például vegyük a 먹다 (enni) szót. Amikor a hétköznapi jelen időben használjuk, így írjuk:

Írás: 먹어 (meo-geoh) — eszik

Kiejtés: 머거 (meo-geoh) — eszik

De amikor a Batchim pozícióban van, a ㅇ "NG"-ként hangzik. Például:

사랑 (sa-rang) — szerelem

은행 (eun-haeng) — bank

ㄹ betű

Amikor egy szótag elején van, a ㄹ (rieul) mássalhangzót általában a koreai "R" betűként ejtjük. Gyakran azonban valahol az "R" és az "L" hang között van. Például:

라면 (ra-myeon) — ramen

레몬 (le-mon) — citrom

리본 (ri-bon) — szalag

Ahogy fentebb említettük, amikor a ㄹ Batchim pozícióban van, és egy néma ㅇ követi a következő szótagban, a hang csak továbbadódik, és továbbra is "R" hang marad. Például:

달아요 (da-ra-yo) — Édes.

걸어요 (geo-reo-yo) — Sétálok.

Amikor Batchim pozícióban van, általában "L" betűként ejtik. Ez a betű második leggyakoribb hangja. Például:

칼 (kal) — kés

한글 (Han-gul) — Hangul

갈비 (gal-bi) — borda

Van még néhány más helyzet is, amikor "L"-ként, de hosszabban és kissé meghosszabbítva ejtik. Az első helyzet, ha egy másik ㄹ követi. Ezt akkor is látjuk, ha a Batchim ㄴ, és a következő szótagban ㄹ következik.

달라요 (dal-la-yo) — Más.

한라산 (Hal-la-san) — Halla-hegy

Van még egy, kevésbé gyakori és nehezebben megjegyezhető eset, amikor a ㄹ-t inkább "N"-ként ejtik. Amikor a ㄱ, ㅁ vagy ㅇ van Batchim pozícióban, és a következő szótagban ㄹ van, akkor a ㄹ "N" hangot kap. Például:

능력 (neung-nyeok) — képesség

음료수 (eum-nyo-su) — ital

정류장 (jeong-nyu-jang) — megálló/állomás

ㅅ betű

Itt egy másik hang, amely a pozíciójától függően változik. Normális esetben az angol megfelelője "S" hanggal ejtendő. Például:

사자 (sa-ja) — oroszlán

선물 (seon-mul) — ajándék

A Batchim szempontjából gyakran előnyben részesítik a nem leheletképző hangot. A nem leheletképző és egyszerű hangokat gyakran részesítik előnyben a Batchim pozícióban, mert jól kapcsolódnak a következő szótagokhoz vagy hangokhoz.

Ez azt jelenti, hogy ha egy szó végén van Batchim pozícióban, vagy egy másik mássalhangzó követi a következő szótagban, akkor a ㅅ inkább "D" vagy "T" hangként hangzik, jobban hasonlítva egy nem leheletképző ㄷ-ra. Például:

씨앗 (ssi-at) — mag

잣 (jat) — fenyőmag

했다 (haet-da) — ... tett ("csinálni" múlt idő, főnévi igenév)

ㅈ és ㅊ betűk

Akárcsak a ㅅ, amikor Batchim pozícióban van, a ㅈ és ㅊ betűk is nem leheletképző "D" vagy "T" hanggal fognak hangzani. Például:

낮 (nat) — nappal

꽃 (kkot) — virág

빛 (bit) — fény

ㄱ, ㅋ és ㄲ betűk

Az előző néhány betűhöz hasonlóan, legalábbis a Batchim pozícióban, a ㄱ, ㅋ és ㄲ mind ugyanúgy fognak hangzani – mint egy nem leheletképző "K" betű.

Vannak olyan esetek, amikor a ㄱ "NG" hangként hangzik. Ez ismét a következő betűktől függ. Ez általában akkor fordul elő, ha a ㄱ-ot ㄴ vagy ㄹ követi a következő szótagban. Például:

작년 (jang-nyeon) — tavaly

독립 (dong-nip) — függetlenség

Ha többet szeretnél megtudni erről az érdekes pozícióról, nézd meg ezt a videót, amely hét alapvető Batchim szabályt magyaráz!

Hogyan kell kiejteni a koreai magánhangzókat?

Alapvető koreai magánhangzók

Csak 10 szabványos magánhangzó van a koreai nyelvben, és ezek lehetnek vízszintes vagy függőleges tájolásúak.

A három, amely általában a legtöbb gondot okozza az angol anyanyelvűeknek, a ㅡ (eu), ㅓ (eo) és ㅕ (yeo), mivel nincs természetes megfelelőjük az angol magánhangzók között.

Ennek legjobb módja egyszerűen extra gyakorló gyakorlatok elvégzése. A kiejtésük kulcsa a megfelelő nyelv- és szájpozíciók elérése, hogy hatékonyan tudd előállítani a hangokat.

Koreai magánhangzó-kombinációk

Kettős magánhangzókKiejtés
eh
eh
yeh
yeh
wah
weh
weh
woh
weh
wee
ㅢ .ui

11 koreai kettős magánhangzó (más néven magánhangzó-kombináció) létezik. Azonban nincs sok különbség a ㅐ és ㅔ között (mindkettő "eh"-ként ejtendő), valamint a ㅒ és ㅖ között (mindkettő "yeh"-ként ejtendő). Hogy még könnyebb legyen, a ㅚ, ㅙ és ㅞ mind "weh"-ként ejtendő.

Tehát a 11 kettős magánhangzóból csak hét kiejtést kell memorizálnod.

Ami az írást illeti, ne aggódj túl sokat ezek megkülönböztetése miatt. A kontextus több mint elég lesz ahhoz, hogy kiderüljenek a különbségeik, még ha ugyanolyan a hangzásuk is. Itt nem veszítünk sokat.

Íme néhány példa a fenti hangokra.

배 (bae) — körte

세계 (se-gye) — világ

와인 (wa-in) — bor

외국 (oe-guk) — külföld

원하다 (won-ha-da) — akarni, kívánni

의자 (ui-ja) — szék

Ahogy megérted a "see" (látni) és a "sea" (tenger) közötti különbséget olyan mondatokban, mint "I went to the sea" és "I went to see a movie", úgy a kontextus alapján fogod megérteni, hogy mire gondolnak.

Íme egy videó, amely elmagyarázza ezeket az összetett magánhangzókat.

Magánhangzók párosítása mássalhangzókkal koreaiul

Amikor a magánhangzókat gyakorlod, párosítsd őket a mássalhangzókkal a megjelenési sorrendjükben. Például a ㅏ magánhangzóhoz egy sorozaton mehetsz végig, mint 가, 나, 다, 라, 마, 바 és így tovább. Ismételd meg minden szótagot többször, hogy a szád ráérezzön a magánhangzó kontextusára.

Ezután kibővítheted a ㅏ gyakorlását összetettebb szótagokon való gyakorlással, mint 각, 낙, 닥 és 락. Nos, érted a lényeget. És ez csak egy magánhangzó! Amikor végeztél ezzel, továbbmehetsz a következőre.

Ezzel több száz ismétlést kapsz a különböző hangkombinációkra koreaiul. A szádat biztosan megizzasztod.

Mi van a romanizációval?

Kezdő koreai tanulóként biztosan találkoztál a hangul romanizált formáival.

De ne hagyd magad becsapni – az, hogy tudsz romanizációt olvasni, nem jelenti azt, hogy tudsz koreaiul olvasni, vagy hogy helyesen tudod kiejteni a szavakat. Sok nyelvész szerint a romanizáció használata káros lehet a fejlődésedre, és nem jó hosszú távon. De miért?

  • Nem léteznek a valós világban. Amikor autentikus koreai helyzetekbe kerülsz – például anyanyelvi beszélőkkel kommunikálsz, koreai barátodtól szöveges üzenetet kapsz, híreket nézel, vagy próbálsz eligazodni a koreai utcákon –, nincsenek romanizációk, amelyek segíthetnének.
  • Félrevezetőek vagy kétértelműek lehetnek. A romanizáció egyszerűen nem koreai. Ezért nem számít, mennyire próbálkoznak a transzribálók angolul leírni a szavakat, a hangok nem lesznek pontos ábrázolásai annak, ahogyan az anyanyelvi beszélők ejtik őket. Emellett rendkívül inkonzisztensek szoktak lenni.
  • Nincs közvetlen egy az egyhez megfeleltetés az angol betűk és a koreai hangok között. Mit írnál, amikor a hangnak valami a "B" és a "P", vagy a "D" és a "T" között kellene lennie? Közelítened kellene – ami ritkán pontos.

Ráadásul a hangul tanulása sokkal könnyebb, mint gondolnád. És ha egyszer megtanultad, a koreai sokkal könnyebbé válik, és a készségeid szinte azonnal javulni fognak.

Tippek a koreai kiejtés elsajátításához

Kezeld minden szótagot egyenlőnek

A koreai szótagidőzítésű nyelv. Ez azt jelenti, hogy minden szótag kiejtésére ugyanannyi időt fordítanak. A 사랑해 (sa-rang-hae) szó minden szótagja például egyenlő kiejtési időt kap.

Az angol anyanyelvűeknek nehézséget okoz ez, mert az angol hangsúlyidőzítésű – vagyis egyes szótagok természetesen hosszabbak és hangosabbak, míg másokat alig hallani vagy ejteni.

A koreai szavak első szótagjai azonban általában enyhén hangsúlyosak, tehát itt találhatsz enyhe hangmagasság-emelkedést. De ismétlem, ez csak enyhe hangváltozás, közel sem olyan, mint az angol mondatok kifejezett ugrásai és esései.

A kezdők, akik a saját anyanyelvük hangsúlymintáit alkalmazzák a koreaira – például hangsúlyt tesznek a szavak közepére vagy elejére –, általában természetellenesnek hangzanak a koreai anyanyelvűek számára.

Nyújtsd ki a mondataid végét

Van egy másik módja is annak, hogy az angol anyanyelvűek jelentősen javíthassák a koreai hangzásukat – a mondataik végének meghosszabbításával vagy nyújtásával.

Tudom, ez mindennek ellentmond, amit megszoktál, mert az angol mondatok a végén elhalnak. Nagyon gyengévé válnak, vagy hirtelen elszakadnak.

De az a felejthetetlen dallamosság, amit a koreai nyelvben hallasz, a mondatok végén játszódik le. Ha meghosszabbítod az utolsó szótagot, és egy kicsit hangosabban adod ki, megkapod ezt a hatást.

Gyakorolj úgy, hogy dümmögve kíséred valamilyen párbeszédet egy koreai filmben. Nem kell kimondanod a szavakat. Csak dümmögj, és koncentrálj arra, hogyan végződnek azok a mondatok. Hamar ráérzel!

Hallgass, ne írj

Persze, meg akarod tanulni, hogyan kell hangul-t írni, de ez egy kiejtésről szóló bejegyzés. Gondoskodni kell arról, hogy tényleg a megfelelő készséget csiszold.

Néha a hangul karakterekre nézve túl ijesztőek lehetnek. Még rosszabb, elveszítheted a koncentrációdat, és azzal foglalkozhatsz, hogy memorizálod, hogyan állnak össze a vonalak és a négyzetek.

Miért nem csukod be inkább a szemed? Így edzed a füledet, hogy érzékelje az árnyalatokat és értékelje a koreai kiejtés textúráját.

Beszélj koreaiul, mint egy csecsemő

A szád és a nyelved izomrendszer, amelyeknek együtt kell működniük, és bizonyos módon kell mozogniuk, hogy konkrét hangokat állítsanak elő.

Egy nyelv egy speciális hangkészlet, amelyet a nyelv bizonyos szájrészekre helyezésével állítanak elő. És, akárcsak egy izmot, hozzászoktatnod kell őket ezen hangképző pozíciók eléréséhez. Ez csak gyakorlással jön – a tényleges kiejtéssel.

Nyilvánvaló, hogy ha meg akarod tanulni úszni, be kell menned a vízbe. Ha meg akarod tanulni koreaiul beszélni, koreaiul kell beszélned (talán először szörnyen).

Téged fel a beszéd közben

A mozgás életre kelti a gyakorló üléseidet.

Ne csak ülj ott, és mondogasd monotonon a szavaidat és mondataidat. Állj fel, és szerepjátsz. Mozogj. Cselekedj úgy, mintha tényleg beszélnél valakivel. Ez kontextust ad a kiejtésednek.

A mozgás memóriabarát. Nem csak kontextust és hitelességet ad a kiejtésednek, hanem emellett megjegyezteti a dolgokat az agyadban.

Használj különféle forrásokat a gyakorláshoz

Rengeteg segédanyag létezik, amely szintén segíthet. Egy nagyszerű forrás a "How To Sound Like A Native Korean Speaker" című könyv a Talk To Me in Koreantől.

Egy másik, amely az anyanyelvi beszélők hallgatásával segít, a Lingflix nyelvtanuló program. A Lingflix hiteles videókat – mint zenés videók, filmek előzetesei, hírek és inspiráló előadások – vesz, és személyre szabott nyelvtanuló leckékké alakítja. Kipróbálhatod a Lingflixet ingyenesen 2 hétre. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS alkalmazást vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd a jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

Ideje elvégezni azokat a kiejtési gyakorlatokat, amelyekről beszéltünk! Minden hiábavaló lesz, ha nem kezdesz bele. Ahogy korábban mondtam, a kiejtés terén nincsenek rövidítések.

Szóval mozogjon az az ajkad!

És még egy dolog... Ha élvezted ezt a bejegyzést, már félig úton jársz ahhoz, hogy életed legszórakoztatóbb idejét töltsd a koreai tanulással a Lingflixszel! A Lingflix lehetővé teszi, hogy K-pop videókkal, vicces reklámokkal, szórakoztató websorozatokkal és egyebekkel tanulj. Egy gyors pillantás is képet ad a Lingflix videók változatosságáról: A Lingflix valóban kiszedi a nehéz munkát a nyelvtanulásból, így nem marad más, csak lebilincselő, hatékony és eredményes tanulás. Már előre kiválasztotta a legjobb videókat neked (amelyek szint és téma szerint vannak rendezve), tehát mindössze annyit kell tenned, hogy válassz bármelyik videót, amely megtetszik. A közvetlen feliratokban szereplő minden egyes szó definíciót, hangot, képet, példamondatokat és még többet tartalmaz. Hozzáférésed van minden videó teljes interaktív szövegéhez a Dialógus fül alatt, és könnyen átnézheted a videó szavait és kifejezéseit a Szókincs alatt. Használhatod a Lingflix egyedi Kvíz módját, hogy szórakoztató kérdéseken keresztül tanuld meg a videó szókincsét és kifejezéseit. A Lingflix nyomon követi, mit tanulsz, és pontosan megmondja, mikor jött el az idő az átnézésre, 100%-ban személyre szabott élményt nyújtva. Az átnéző ülések videókontextust használnak a szavak memóriádba ágyazásához. Kezdd el használni a Lingflix weboldalt a számítógépeden vagy táblagépeden, vagy ami még jobb, töltsd le a Lingflix alkalmazást az iTunes vagy Google Play áruházból. Kattints ide, hogy kihasználd a jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

Készen állsz arra, hogy a videónézésből zökkenőmentes nyelvtudás váljon?

Csatlakozz több ezer elégedett felhasználóhoz, akik már szórakozva tanulnak nyelveket.

7 napos ingyenes próbaidőszak

Teljes körű hozzáférés minden funkcióhoz, korlátozás nélkül