Bevezetés a japán mondatszerkezetbe

Szóval már tanultál néhány japán szót.

De hogyan fűzd össze őket értelmes mondatokká?

Meg kell ismerkedned a japán szórenddel, a partikulák helyes használatával és az mindenütt jelen lévő です ("desu")-val.

Ez a gyors bevezető segít elindulni a japán mondatszerkezet világában.

A japán Alany-Tárgy-Ige (SOV) szerkezet

A japán mondatok SOV formátumot követnek.

Az SOV "alany-tárgy-ige"-t jelent. Ez azt jelenti, hogy először az alany jön, aztán a tárgy (vagy tárgyak), és a mondat az igevel végződik. Ezt sok példán keresztül látni fogod ebben a cikkben.

Nézzünk egy példát:

ジンボはリンゴを食べる。 じんぼはりんごをたべる。 Jimbo — egy alma — eszik (Jimbo eszik egy almát.)

"Jimbo" az alany, "eszik" az ige, "egy alma" pedig a tárgy. Ez a mondat követi az SOV képletet.

A japán kopula, a です

Ha valaha hallottál valakit japánul beszélni, akár a való életben, akár a TV-ben, szinte biztosan találkoztál már a です szóval.

A です az egyik legalapvetőbb kifejezés a japán nyelvben, szó szerint "lenni" vagy "van" jelentéssel. Sokan csak formálissági jelzőnek tartják, de valójában számos funkciót tölt be.

A です egy kopula, ami azt jelenti, hogy összeköti a mondat alanyát az állítmánnyal, ezzel teljes mondatot alkotva. A legalapvetőbb japán mondatszerkezet az "A は B です" (A az B).

A nevem Amanda. 私はアマンダ です 。 わたしはあまんだ です 。

Ő amerikai. 彼はアメリカ人 です 。 かれはあめりかじん です 。

A です azt is szolgálja, hogy jelölje a mondat végét, az ige helyét átvéve. Továbbá a です soha nem áll a mondat végén olyan mondatokban, amelyek ます-ra végződő igéket tartalmaznak.

Tom szereti a teát. トムさんはお茶が好き です 。 とむさんはおちゃがすき です 。

Tom iszik teát. トムさんはお茶を飲み ますです 。(Helytelen) トムさんはお茶を飲み ます 。(Helyes) とむさんはおちゃをのみ ます

Múlt idő a でした-vel

Amikor múltban történt dolgot írunk le, a です でした-vá változik.

A vizsga könnyű volt. 試験は簡単 でした 。 しけんはかんたん でした。

Tegnap volt a születésnapom. 昨日は私の誕生日 でした 。 きのうはわたしのたんじょうび でした。

A です formalitási szintjei

Mint sok japán szónál, a です-nak is különböző formalitási szintjei vannak: だ, です, である és でございます:

  • です az alap udvariassági forma, és a mindennapi beszélgetésekben a leghasznosabb.
  • だ a barátok vagy család körüli laza beszédben található meg.
  • である a formális írott japánban használatos, például újságokban.
  • でございます a legformálisabb forma, feletteshez vagy fontos személyhez szólva használjuk.

Ha nem tudod, melyik formát használd, maradj a です-nél. A beszélgetőpartnered tudni fogja, hogy udvarias akarsz lenni!

A japán ige helye

Ahogy az imént mondtam, a japán igéknek csak két igeidejük van: múlt és nem-múlt.

Az angolhoz hasonlóan a múlt időt az ige végének megváltoztatásával képezzük.

Futottam a boltba. 私は店に走り ました 。 わたしはみせにはしり ました 。

Mayu tegnap este tanult. 昨日の夜、まゆさんは勉強 した 。 きのうのよる、まゆさんはべんきょう した 。

Alice sütiket készített. アリスはクッキーを作 った 。 ありすはくっきーをつく った 。

Az angollal ellentétben a japán igék nagyon szabályosak.

Japán ige kategóriák

Sokukat két kategóriába lehet sorolni: う igék és る igék. Fontos tudni a különbséget, mert másképp ragozódnak.

Minden ige szótár alakban és udvariasan/polite formában is létezik – a szótár alakot a laza beszédben használjuk, vagy ha szótárban keressük.

Az う igék olyan igék, amelyek szótár alakjukban う, ある, うる vagy おる hangra végződnek. Udvariassá/polite formájukat úgy képezzük, hogy az う-t elhagyjuk és います-re cseréljük.

  • 話す/話します (はなす/はなします, beszélni)
  • 行く/行きます (いく/いきます, menni)
  • 飲む/飲みます (のむ/のみます, inni)
  • 作る/作ります (つくる/つくります, készíteni)

Az いる és える hangra végződő igék szinte mindig る igék. A る igék polite formáját úgy képezzük, hogy a る-ot elhagyjuk és ます-ra cseréljük.

  • 食べる/食べます (たべる/たべます, enni)
  • 見る/見ます (みる/みます, látni)
  • 起きる/起きます (おきる/おきます, felkelni)

Két jelentősen rendhagyó ige van, a する (tenni) és a くる (jönni). Polite formájuk rendre します és きます.

Japán ige tagadások

A tagadó formákat szintén az ige végének megváltoztatásával képezzük, ami az ige típusától függően változik. Például:

  • Az う igéknél az う hangot あない-re cseréljük.
  • A る igéknél a る-ot elhagyjuk és ない-re cseréljük. A する-ből しない lesz, a くる-ből pedig こない.

Sokkal többet tudhatsz meg a japán igék tagadásáról itt.

Az igék használata árnyalatok kifejezésére

Bár csak két igeidő van, a japán igék változnak, hogy árnyalatokat fejezzenek ki. A japán mondatszerkezet agglutináló típusú.

Ez egy kifinomult szó, amit a nyelvészek használnak, és laikus kifejezéssel azt jelenti: "Egy csomó dolgot adsz az igék végéhez." Minden ige van egy gyök alakja, amely て vagy で hangra végződik.

Ezekhez a gyök alakokhoz adhatsz hozzá, hogy több jelentést adj. De ez nem igazán elengedhetetlen a könnyű japán mondatok alkotásához, ezért most ezt kihagyjuk.

Japán poszpozíciók

Míg az angolban elöljárószavak vannak, addig a japánban utóhatározószók (poszpozíciók) vannak.

Az elöljárószavak olyan szavak, amelyek a mondatrészek közötti viszonyt mutatják, mint például a "to", "at", "in", "between", "from" stb.

Az angolban a főnevek elé kerülnek. De a japánban a főnevek után következnek. A へ "to"-t jelent, szóval a következő mondat szó szerint "Spanyolországba ment" lenne.

Spanyolországba mentem. スペイン へ 行きました。 すぺいん へ いきました。

A következő példában a 彼女 "őt" (nőnemű) jelenti, szóval amit mondasz, az "őtől" (her from) és nem "tőle" (from her).

Hallottál felőle? 彼女 から 聞きましたか? かのじょ から ききましたか?

Japán partikulák

Hasonlóan a poszpozíciókhoz, a japánban vannak kis nyelvtani elemek, amelyeket partikuláknak nevezünk.

A japán partikulák közvetlenül az utánuk következő főnév, melléknév vagy mondat után jönnek, amelyet módosítanak, és kulcsfontosságúak annak megértéséhez, hogy mi a mondandó.

Több tucat partikula van a japánban, de itt kilenc gyakorit mutatunk be: は, が, を, の, に, へ, で, も és と.

は (téma jelző)

A は a mondat témáját jelöli, és fordítása lehet "vagyok", "van", "vannak" vagy "ami ...-t illeti". Fontos megjegyezni, hogy bár a ha karaktert használja, valójában wa-ként ejtjük.

Én diák vagyok. 私 は 学生です。 わたし は がくせいです。

A toll fekete. ペン は 黒いです。 ぺん は くろいです。

Ezekben a mondatokban a 私 (わたし, én) és a ペン (toll) van a は által jelölve, így az ezt követő információ mind közvetlenül a 私-ra, illetve a ペン-re vonatkozik.

が (alanyjelző)

A が jelzi és hangsúlyozza a mondat alanyát, a cselekvést végzőt. Emellett mondatokat is összeköthet "de"-ként, és az alapértelmezett partikula a kérdőmondatokban.

Az a madár énekel. あの鳥 が 鳴いています。 あのとり が ないています。

Ki fog jönni? 誰 が 来ますか? だれ が きますか?

Yuta Kínában tanult külföldön (hangsúly Yuta-n) ゆうたさん が 中国に留学しました。 ゆうたさん が ちゅうごくにりゅうがくしました。

A は és a が két partikula, amit könnyű összekeverni, íme néhány tipp, hogyan tartsuk őket szét:

A は egy általános alany, míg a が specifikusabb. A は-t kontraszt jelzőként is használjuk が-t tartalmazó mondatokban, hogy valamilyen különbséget mutassunk a két alany között:

A húgom nem szereti a macskákat, de szereti a kutyákat. 妹は猫 が 嫌いだけど、犬 は 好きです。 いもうとはねこ が きらいだけど、いぬ は すきです。

を (tárgyjelző)

A を a mondat közvetlen tárgyát mutatja, ami azt jelenti, hogy jelzi, hogy az ige tesz valamit, vagy az ige a tárgyon történik. Főnevek és főnévi csoportok után következik.

Én zöldséget eszem. 私は野菜 を 食べます。 わたしはやさい を たべます。

Ma este ő fogja elkészíteni a vacsorát. 今夜、彼は夕食 を 作ります。 こんや、かれはゆうしょく を つくります。

Az első mondatban a "zöldség" a tárgy, és az "enni" az a cselekvés, amit vele végeznek. Ugyanez vonatkozik a "vacsora" és "elkészíteni" kifejezésekre a második mondatban.

の (birtoklás jelző)

A の birtoklást kifejező partikulaként szolgál, jelezve, hogy valami valaki másé. Általános főnévként is működik, "ez"-t jelentve.

Ez a tanár táskája. それは先生 の かばんです。 それはせんせい の かばんです。

A sárgát szeretném megvenni. 黄色い の を買いたいです。 きいろい の をかいたいです。

に (idő és mozgás jelző)

A に a mozgás és idő partikulája, amely a mozgást kifejező igével együtt azt a helyet mutatja, amely felé egy dolog mozog.

Azt is jelzi, hová tart valami, és azt a helyet, ahol valami létezik, ha az いる/ある igével áll együtt. Fordítható "menni", "valahol/valamikor" vagy "valamiért" jelentésre.

Yukako a moziba jött. ゆかこさんは映画館 に 来ました。 ゆかこさんはえいがかん に きました。

Van egy pad a parkban. 公園 に ベンチがあります。 こうえんにべんちがあります。

へ (irány és célállomás jelző)

A へ irányjelző partikula, hasonló a に-hez, de kizárólag célállomások jelölésére használják. A へ azt a konkrét irányt hangsúlyozza, amerre valami tart. E-ként ejtjük, annak ellenére, hogy he-ként van írva.

Én elmentem az étterembe. 私はレストラン へ 行きました。 わたしはれすとらん へ いきました。

Irány jelzésekor a に és a へ gyakran felcserélhető, míg a へ-t sohasem használjuk "valamiért/valahol" jelentésben.

で (hely és eszköz jelző)

A で-nak több jelentése is lehet, a kontextustól függően. Jelezheti egy cselekvés helyét, azt az eszközt, amellyel egy cselekvés történik, vagy összekötheti a mondatrészeket.

Shigeo a bevásárlóközpontban vásárolt. しげおさんはデパート で 買い物しました。 しげおさんはでぱーと で かいものしました。

Repülővel jöttem Kanadába. 私は飛行機 で カナダに来ました。 ひこうき で かなだにきました。

Az a személy híres és kedves. その人は有名 で 、優しいです。 そのひとはゆうめい で 、やさしいです。

も (hasonlóság jelző)

A も, ami "is/szintén"-ként fordítható, hasonlóságok kifejezésére szolgál tények között. Főnév után jön, helyettesítve a は és が partikulákat.

Mind a kenyér, mind a rizs finom. パン も ごはん も おいしいです。 ぱん も ごはん も おいしいです。

Erika hobbija a túrázás. Az én hobbim is a túrázás. エリカさんの趣味はハイキングです。私の趣味 も ハイキングです。 えりかさんのしゅみははいきんぐです。わたしのしゅみ も はいきんぐです。

Hasonlóan, a 私もです (わたしもです, én is) kimondása is elegendő annak kifejezésére, hogy egyetértünk valakivel.

と (főnév összekötő)

A と-t főnevek teljes listájának elkészítésére használjuk. Megfelelője az "és".

Az az üzlet szendvicseket és kávét árul. あの店はサンドイッチ と コーヒーを売っています。 あのみせはさんどいっち と こーひーをうっています。

Ő Braddel és Connorral ment moziba. 彼女はブラッドさん と コナーさん と 映画を見に行きました。 かのじょはぶらっどさん と こなーさん と えいがをみにいきました。

Japán melléknév helye

Mint az angolban, a melléknevek a főnevek előtt állnak a japánban. A "kék autó" angolul továbbra is "kék autó" japánul, de ehelyett 青い車 (あおいくるま)-t mondanánk.

Kétféle japán melléknév van: い melléknevek és な melléknevek. A különbség a ragozásukban van.

Az い melléknevek い karakterre végződnek, mint például 面白い (おもしろい, érdekes) és 難しい (むずかしい, nehéz). Kivétel az えい-re végződő szavak, mint a きれい (szép), amelyek な melléknevek.

い melléknevek

Az い melléknevek közvetlenül az előttük álló, általuk módosított főnév előtt jönnek.

Aranyos macska かわい い 猫 かわい い ねこ

Lassú busz 遅 い バス おそ い ばす

"Drága ing" 高 い シャツ たか い しゃつ

な melléknevek

A な melléknevek, néhány kivétellel (mint az említett えい végződés), nem い-re végződnek. Bár a főnevek előtt állnak, akárcsak az い melléknevek, a な karakter kerül a melléknév és a főnév közé.

Kedves tanár 親切 な 先生 しんせつ な せんせい

Udvariatlan gyerek 失礼 な 子供 しつれい な こども

Biztonságos város 安全 な 町 あんぜん な まち

Japán melléknevek módosítása

Egy dolog, ami egy kicsit trükkös, hogy az い melléknevek változnak a tagadás vagy múlt idő kifejezésekor. Ezt úgy érjük el, hogy a szó végi い-t elhagyjuk, és módosítókat ragasztunk hozzá. Például:

A hideg szó 寒い (さむい), de ha tegnapról beszélünk, hogy hideg volt, akkor 寒かった (さむかった)-t mondanánk. Ha nem hideg, akkor 寒くない (さむくない)-t mondanánk.

A な melléknevek pont úgy módosulnak, mint a főnevek. Például:

A 静か (しずか) csendeset jelent. Ha azt mondjuk, hogy valami csendes volt, azt mondjuk 静かだった (しずかだった), és ha nem csendes, akkor 静かではない (しずかではない) vagy 静かじゃない (しずかじゃない).

Az igékhez hasonlóan ezek a változtatható melléknevek is agglutinálóak, ami azt jelenti, hogy hozzá lehet adni dolgokat.

Japán kérdés szerkezet

Végül pedig, a kérdések képzése sokkal könnyebb japánul, mint angolul. Egy igen/nem kérdés feltevéséhez egyszerűen hozzáilleszted a か-t a mondat végéhez.

Ő egy kedves ember? 彼は優しい人です か ? かれはやさしいひとです か ?

Az angolban ún. "wh- kérdések"-hez egyszerűen behelyettesítjük a kérdőszót a legtöbb esetben:

Mit ettél? 何を食べましたか? なにをたべましたか?

Polipot ettem. タコを食べました。 たこをたべました。

Hol van ő? 彼はどこにいますか? かれはどこにいますか?

Ő a házban van. 彼は家にいます。 かれはいえにいます。

Kikövetkeztetett alanyok a japánban

Mostanra valószínűleg észrevetted, hogy az alany gyakran eltűnik a mondatból. Ez a japán nyelv egy sajátos sajátossága, ahol az alanyt minden lehetséges alkalommal kikövetkeztetik.

De vannak utalások, amelyek elárulják, hogy miről vagy kiről beszélünk. Ez valójában ugyanúgy működik, mint az angol névmások. Például:

Apám tanár. Ő az egyetemen tanít. Hétvégén ő grillez és sört iszik. Ő szereti a fociat, de nem szereti a baseballt.

Én úgy látom, hogy a japán ugyanezt csinálja, de még egy lépéssel tovább megy – az alany teljesen eltűnik. A következő példában abból következtetünk, hogy a beszélő önmagára utal:

私は先生です。英語を教えています。 わたしは せんせいです。えいごをおしえています。 Én tanár vagyok. Angolt tanítok.

A japán mondatszerkezet szabályainak megszegése

Bár technikailag az ige mindig a japán mondat végén áll, ez nem mindig van így. Az angollal ellentétben a mondatszerkezet nagyon szabad.

Írásban a tényleges nyelvtani szabályokhoz ragaszkodunk; beszédben az emberek gyakran megszegik a szabályokat, és a mondat részeit oda teszik, ahová jónak látják.

Például, ha azt akarod mondani: "Sült csirkét ettem", a nyelvtanilag helyes japán mondat a következő lenne:

私はフライドチキンを食べた。 わたしは ふらいどちきんをたべた。 Én — sült csirke — ettem

De a laza, mindennapi beszélgetésben a részeket mozgathatod, és nincs probléma:

食べた、フライドチキン。 たべた、ふらいどちきん。 Ettem — sült csirke

フライドチキン食べた、私。 ふらいどちきんたべた、わたし。 Sült csirke — ettem — én

De a fenti kijelentések mind ugyanazt jelentik. Angolban nagyon furcsa lenne, ha így mondanád.

Az alapvető japán mondatszerkezet elsajátítása céljából azonban ragaszkodj az Alany-Tárgy-Ige sorrendhez. Ez a helyes japán, és a laza beszédformákat később megtanulhatod.

A mondatszerkezet megjegyzésének jó módja, ha minél többet vagy kitéve a nyelvnek.

Például használhatsz egy olyan nyelvtanuló programot, mint a Lingflix, hogy hiteles japán videókat nézz.

A Lingflix hiteles videókat – például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló előadásokat – vesz, és személyre szabott nyelvtanuló leckékké alakítja őket.

Kipróbálhatod a Lingflix-et ingyen 2 hétig. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS appot vagy Android appot.

P.S. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végén lejár.)

Egy kis türelemmel és gyakorlással hamarosan úton leszel a természetes japán beszéd felé!

És még egy dolog…

Ha hozzám hasonlóan jobban szereted, ha saját időbeosztás szerint tanulhatod a japánt, okoseszközödről kényelmesen, akkor van valamim, amit szeretni fogsz.

A Lingflix Chrome bővítményével bármely YouTube vagy Netflix videót, ami feliratos, interaktív nyelvleckévé alakíthatsz. Vagyis a japánt valódi tartalmakból tanulhatod, pont úgy, ahogyan a natív beszélők használják.

Akár importálhatod a kedvenc YouTube videóidat a Lingflix fiókodba is. Ha nem tudod, hol kezdd, nézd meg válogatott videóink gyűjteményét, amelyeket kezdőknek és középhaladóknak választottunk ki, ahogyan itt láthatod:

A Lingflix elhozza a natív japán videókat. Az interaktív feliratok segítségével bármely szó fölé húzhatod az egeret, hogy lásd a jelentését egy képpel, hangos kiejtéssel és nyelvtani információval együtt.

Kattints egy szóra, hogy több példát láss, ahol különböző kontextusokban használják. Plusz, új szavakat adhatsz hozzá a flashcardjaidhoz! Például, ha rákoppintok a 予約-ra, ez jelenik meg:

Biztos akarsz lenni abban, hogy emlékszel arra, amit tanultál? Mi gondoskodunk róla. Minden videóhoz tartoznak gyakorlatok a kulcsszók áttekintésére és megerősítésére. Extra gyakorlatot kapsz a trükkös szavakkal, és emlékeztetünk, amikor ideje átnézni, hogy semmi ne maradjon le.

A legjobb rész? A Lingflix nyomon követi mindazt, amit tanulsz, és ezt felhasználva személyre szabott élményt készít neked. Kezdd el használni a Lingflix weboldalt számítógépeden vagy tableteden, vagy ami még jobb, töltsd le alkalmazásunkat az App Store-ból vagy Google Play-ből.

Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végén lejár.)

Készen állsz arra, hogy a videónézésből zökkenőmentes nyelvtudás váljon?

Csatlakozz több ezer elégedett felhasználóhoz, akik már szórakozva tanulnak nyelveket.

7 napos ingyenes próbaidőszak

Teljes körű hozzáférés minden funkcióhoz, korlátozás nélkül