18 olasz nyelvfortyogó és tippek a kiejtésükhöz

Az olasz nyelvben sok hasonló hang van, és a tanulók számára nehéz lehet az olyan hangok, mint a „glio” és a „glia” kiejtésének elsajátítása. A nyelvfortyogók segíthetnek, hogy ráérezz ezekre a trükkös hangokra. Az olasz nyelvfortyogók (amelyeket olaszul scioglilinguának hívnak) különböző nehézségi szinten állnak rendelkezésre, és segítségükkel tökéletesítheted a kiejtésed és a beszédsebességed.

Könnyű olasz nyelvfortyogók

Tre tigri contro tre tigri.

Angol fordítása: Három tigris három tigris ellen.

Ez az egyik leghíresebb olasz nyelvfortyogó, valószínűleg azért, mert annyira egyszerű és mulatságos. Ez nem jelenti azt, hogy könnyű kimondani. A mondat a „t” és a „tr” hangok, valamint az „e” és az „i” között váltogat, ami könnyű félrebeszéléshez vezet. Ezt a kifejezést az olasz „r” hang gyakorlására is használhatod, amit sok tanuló nehezen sajátít el.

Un limone, mezzo limone, due limoni, tre limoni.

Angol fordítása: Egy citrom, fél citrom, két citrom, három citrom.

Ez a rövid nyelvfortyogó segít gyakorolni az egyes és többes számú kiejtést, mivel középen vált a limone (egyes szám) és a limoni (többes szám) között. A limone szó „e” betűjének „eh” hangja az „ee” hangra változik a limoni többes számú „i” magánhangzójával. Ez egyben jó módja néhány alapvető mennyiségi szókincs memorizálásának is.

Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.

Angol fordítása: Lányom, forgasd a levelet forgasd a levelet, lányom.

Mind a figlia (lánya), mind a foglia (levél) tartalmazza az egyedülállóan olasz „gli” hangot, amelyet a nem anyanyelvi olaszoknak nehéz megtanulniuk. Ez egy palatális hang, hasonló a spanyol kettős-l-hez, és nem igazán létezik az angolban. Hasonló hangot hozhatsz létre, ha kimondod a „million” szót. Tartsd szemeden az „i” hangot a figlia-ban és az „o” hangot a foglia-ban, miközben kimondod a nyelvfortyogót!

In un piatto poco cupo, poco pepe cape.

Angol fordítása: Egy nem túl mély tálban nem sok bors fér el.

Ez a mókás nyelvfortyogó segít a „p” betű helyes kiejtésének gyakorlásában. Az angol és az olasz „p” betű kiejtése között van egy kis különbség. Angolul gyakran aspirált (kilélegzett levegővel kiejtett) hang, de olaszul nincs aspiració.

Jobb képet kaphatsz az olasz hangokról, ha hiteles olasz anyanyelvűeket hallgatsz – és ezt megteheted a Lingflix programon. A Lingflix hiteles videókat – például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló beszédeket – alakít személyre szabott nyelvtanulási leckékvé. A Lingflixet ingyen kipróbálhatod 2 hétig. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti.

Angol fordítása: Ó, postás, aki a postát hozod, mondd el, postás, milyen postát hoztál.

A kihívás itt az, hogy az „o” hangot kétféleképpen kell kiejteni. Az „O”, a „por” és a „no” zárt „o” hangot használ. Ez azt jelenti, hogy a szád szűkül, amikor kiejted, hasonlóan az angol „oh”-hoz.

Másrészt a postino (postás) és a posta (posta) szavakban a „po” nyílt „o” hangot használ. Ezzel a kiejtéssel a szád nyitva van, és a hang hasonló az angol „spot” szóban lévőhöz. Felmelegíthetsz ehhez a nyelvfortyogóhoz, ha ismételgetve mondod az „o” hangot, miközben változtatod az ajkaid helyzetét.

A quest’ora il questore in questura non c’è.

Angol fordítása: Ebben az órában a felügyelő nincs a rendőrségen.

Ügyelj arra, hogy a helyes magánhangzókat használd a három hasonló kinézetű szóban: quest’ora (ez az óra), questore (felügyelő) és questura (rendőrség).

Ahogy láthatod, egyetlen magánhangzó megváltoztatása teljesen megváltoztatja az egyes szavak jelentését. A nyelvfortyogó emellett ismétli a „qu” betűkapcsolatot, amely a „kw” hangot kelti, mint az angol „quest” szóban.

Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?

Angol fordítása: Akarod azokat a kivi gyümölcsöket? És ha nem akarod azokat a kivi gyümölcsöket, akkor milyen kivi gyümölcsöket akarsz?

Az olasz biztosan nem a legnagyobb bűnös a magánhangzók összefűzése terén (neked szól, francia!). De van néhány trükkös magánhangzó-kapcsolata, és ez a nyelvfortyogó lehetőséget ad néhányuk gyakorlására. Ügyelj arra, hogy artikuláld a vuoi (akarsz) és a quei (azok) szavakban lévő magánhangzókat. A trükk az, hogy ne keverd össze őket egymással vagy a „kiwi” szóval.

Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.

Angol fordítása: A pad fölött a kecske él, a pad alatt a kecske kidől (megdöglik).

Vigyázz a „p” és a „k” hangokra ebben az olasz nyelvfortyogóban, amely elég gyakran váltogat a két hang között ahhoz, hogy félrebillentsen. A sopra (fölött) és a capra (kecske) szavak ismétlik a „pra” hangot, míg a campa (él) és a crepa (döglik/dől) csak a „pa” hangot tartalmazza. Vigyázz, nehogy véletlenül hozzáadd az „r” hangot!

Középszintű olasz nyelvfortyogók

Precipitevolissimevolmente.

Angol fordítása: Olyan módon, mint valaki, aki nagyon sietve cselekszik.

Lenyűgöző 26 betűvel ez a szó hivatalosan is az olasz nyelv leghosszabb szavának számít. Hossza miatt inkább tréfás szó, mint valódi, és a mindennapi használatban soha nem találkozol vele.

A kiejtéséhez próbáld meg alkotóelemeire bontani: precipitevole (sietős), -issimo (jelző, ami a „nagyon” jelentést adja), -evole (egy toldalék, amely cselekvést jelez) és -mente (egy toldalék, amely melléknévvé alakít egy szót). Huh!

Sotto le frasche del capanno, quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.

Angol fordítása: A kunyhó ágainak alatt négy nagy macska áll; négy nagy kő alatt négy nagy és kövér macska.

Ez a nyelvfortyogó tökéletes gyakorlat a kettős mássalhangzókhoz. Szinte minden szó tartalmaz kettős mássalhangzókat, ami segít a hangsúly gyakorlásában. A kettős „n” és a kettős „s” hangját egy kicsit tovább tartjuk, mint egyetlen betűét. Gondolj rá úgy, mint egy extra ütemre a szóban.

A kettős „t” esetében a zárás hangsúlyozottabb a szokásosnál, a befejezés pedig egy kicsit erőteljesebb a normálnál.

Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.

Angol fordítása: Tudja, aki tudja, hogy tudja-e, aki tudja, hogy ha tudja, nem tudja, hogy tudja-e, csak az tudja, aki tudja, hogy semmit sem tud, többet, mint az, aki tud.

Ez hasonló a jól ismert angol „Sally sells seashells” mondókához, mivel a nehézség az ismétlésben rejlik. A „sa”, „se”, „che” és „chi” szavak kimondásának puszta száma miatt nehéz egyenesben tartani a hangokat. Még angolul is nehéz!

Tartsd szemmel a szórendet, hogy a jelentés ne kuszálódjon össze teljesen. Kezdd azzal, hogy a nyelvfortyogót kezelhető szakaszokra bontod. Dolgozz lassan és megfontoltan az egyes szakaszokon, hogy igazán ráérezz a szavak kiejtésére.

Buonasera signorina, che bea sera che l’è stasera, se doman de sera l’è na bea sera come stasera che bea sera che l’è doman de sera.

Angol fordítása: Jó estét kisasszony, milyen gyönyörű este van ma este, ha holnap este is ilyen gyönyörű este lesz, mint ez, milyen gyönyörű este lesz holnap este.

Ez a nyelvfortyogó általában véve egy egészen kedves mondat! Ami igazán különlegessé teszi, az az, hogy a velencei olasz dialektusban van. Ennek a mondatnak a fókusza a hosszú „e” magánhangzó és az „a” hang, amelyet „ah”-ként ejtenek. Van egy ritmusa, így a legjobb módja a megtanulásnak, ha pár szónként haladsz, és megkeresed ezt a ritmust. Akár a lábujjaidat is doboltathatod, hogy időben tarts.

Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.

Angol fordítása: Egy ritka fekete béka barangolt a homokon egy este, egy ritka fehér béka barangolt a homokon egy kicsit fáradtan.

Az, ahogy ez a nyelvfortyogó majdnem minden második szóval felcseréli a szórendet, nehézzé teszi az egyenesben tartásukat. Lehetőséget ad az „r” hangok gyakorlására, de megkülönböztetést is igényel a „ll”, „rr” és „r” hangok között.

Nehéz olasz nyelvfortyogók

Sul tagliere l’aglio taglia. Non tagliare la tovaglia. La tovaglia non è aglio. Se la tagli fai uno sbaglio.

Angol fordítása: A vágódeszkán a fokhagymát vágják. Ne vágd össze a terítőt. A terítő nem fokhagyma. Ha elvágod, hibát követesz el.

Ebben a nyelvfortyogóban látjuk a „gli” hangot, amely az olaszt tanulók számára az egyik legbonyolultabb hang, és hogyan illeszkedik más magánhangzókhoz. Itt megjelenik a „glie”, a „glio” és a „glia” is.

Felkészülhetsz erre a mondatra azzal, hogy ismételgetve mondod a „lyee-o”, „lyee-ah” hangokat. Kezeld úgy, mint magát a nyelvfortyogót: kezd lassan, és próbálj egyre gyorsabban mondani. Nemcsak felmelegít, hanem sokkal könnyebbé teszi a teljes mondat kimondását is.

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?

Angol fordítása: Mennyi fát faragna egy fakopáncs, ha egy fakopáncs faragni tudna fát?

Ez ismerős lehet számodra, mivel nagyon népszerű nyelvfortyogó angolul. Az olasz verzió segít megszilárdítani az „i” és „e” hangokat. Például a quanti (mennyi), rami (faág; szó szerint faág) és di (nak, nek, ról) szavak mind az „ea” hangra végződnek, mint az angol „sea” szóban. Ez a mondat tartalmazza a hosszú és a rövid „e” magánhangzókat is.

A hosszú „e”, mint a rovere (fa; szó szerint egy fajta fa), roderebbe (rágna) és potesse (tudna) szavakban lévő „re”, „be” és „se”, hasonló az „ai” hanghoz az angol „pair” szóban.

A rövid „e”, mint például a roderebbe szóban lévő „de”, inkább „eh”-hez hasonló, mint a „ten” szó magánhangzója.

Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.

Angol fordítása: Harminchárom trentinói lépett Trentóba, mind a harminchárman tipegve és totyogva.

Ez az olasz nyelvfortyogó az egyik legnépszerűbb, amit találsz. Nagyszerű kifejezés a „t” szavak gyakorlására. Különösen hangsúlyozza a „tr” hangot, amely nyolcszor előfordul. Emiatt kiváló a pergő „r” megtanulására is, ami a legtöbb olaszt tanuló számára kihívást jelent. Mielőtt nekiállnál ennek a gyakorlásának, tölts el egy rövid időt a pergés gyakorlásával.

Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.

Angol fordítása: Guglielmo kavicsot szed a sziklákról, és a sziklák fölé hajítja azokat ezer bugyborékolás közepette.

A nehezen megfogható „gli” hang kiejtésének még több gyakorlásához használd ezt a nyelvfortyogót. Szinte minden szóban megjelenik!

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l’Arcivescovo di Costantinopoli?

Angol fordítása: Ha Konstantinápoly érseke lemondana érseki és Viscostantinopoliszi címéről, ti is lemondanátok érseki és Viscostantinopoliszi címükről, ahogyan Konstantinápoly érseke lemondott?

Oké, ez egy kicsit túlzás. De ha ezt is el tudod sajátítani, úgy fogod érezni, hogy készen állsz az olasz nyelv bármely aspektusának megbirkózására!

Ha teljesen folyékony szeretnél lenni olaszul, nemcsak magát a nyelvet kell elsajátítanod, hanem a beszédsebességet is. Az egyik szórakoztató és egyszerű módja a gyors beszéd gyakorlásának a nyelvfortyogók gyakorlása.

Hamarosan majd arra kérnek, hogy lassíts!

És még egy dolog...

Ha te is olyan elfoglalt vagy, mint a legtöbbünk, nincs mindig időd hosszú nyelvórákra. Mi a megoldás? A Lingflix!

Tanulj olaszul vicces reklámokkal, dokumentumfilm-kivonatokkal és websorozatokkal, ahogy itt láthatod:

A Lingflix segít könnyedén mozogni a mindennapi olaszban azáltal, hogy egyesíti a teljes nyelvi merülés és az anyanyelvi szintű beszélgetések minden előnyét az interaktív feliratokkal. Koppints bármely szóra, hogy azonnal lásd egy képet, a kontextusban lévő definíciót, példamondatokat és más videókat, amelyekben a szó előfordul.

Minden videó teljes interaktív átiratához hozzáférsz a Párbeszéd fül alatt, és gyakorolhatod a szavakat és kifejezéseket kényelmes hangklip segítségével a Szótár fül alatt.

Miután megnéztél egy videót, a Lingflix kvízeivel aktívan gyakorolhatod a videó összes szókincsét. Húzz balra vagy jobbra, hogy több példát láss a szóra, amin éppen vagy.

A Lingflix még nyomon is követi az összes olasz szót, amit tanulsz, és extra gyakorlatot ad a nehéz szavakkal. Ráadásul pontosan megmondja, mikor jött el az idő az ismétlésre. Na, ez aztán egy 100%-ban személyre szabott élmény!

A legjobb rész? A Lingflixet ingyenes próbaverzióval kipróbálhatod.

Kezdd el használni a Lingflix weboldalt a számítógépeden vagy táblagépeden, vagy ami még jobb, töltsd le a Lingflix alkalmazást az iTunes vagy Google Play áruházból. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

Készen állsz arra, hogy a videónézésből zökkenőmentes nyelvtudás váljon?

Csatlakozz több ezer elégedett felhasználóhoz, akik már szórakozva tanulnak nyelveket.

7 napos ingyenes próbaidőszak

Teljes körű hozzáférés minden funkcióhoz, korlátozás nélkül