22 abszurdul hosszú német szó

Ha németül tanulsz, akkor már tudod (és szereted), milyen furcsák tudnak lenni a német szavak.

Szóval ha azt hiszed, már láttál néhány hosszú német szót, akkor kapaszkodj. Mert most olyan szörnyetegeket fogunk megnézni, amelyekkel valószínűleg még nem találkoztál.

Hogyan lesznek ilyen hosszúak a német szavak?

A német nyelvben nincsenek főnév klaszterek – más szóval az összetett szavakat és fogalmakat úgy hozzák létre, hogy egyes német szavakat egy lánccá kapcsolják össze. Ezek között a szavak között nincs szükség szóközre. Egy jó hasonlat az lenne, ha az egész szót egy sor vasúti sínekhez hasonlítanánk.

Kezdjünk egy ártatlan példával: a Handschuhe, ami kesztyűt jelent. Ez a Hand (kéz) és a Schuhe (cipő) kombinációja. Oké, nem túl vészes.

Most térjünk át egy lenyűgözőbb példányra: a Haustürschlüssel, ami lakáskulcsot jelent.

Három egyes főnév van benne: Haus (ház), Tür (ajtó) és Schlüssel (kulcs).

Érthető, ha szétszeded és mindent világosan kiejtesz, de ha nem ismered a német nyelvet, akkor ez a szó csak egy zűrzavaros betűkavalkádnak tűnhet.

A német anyanyelvűek nagyon kihasználják ezt a nyelvi jellemzőt, hogy röviden és pontosan fejezzenek ki dolgokat, különösen azok, akik hivatalnoki és politikai munkában vesznek részt. A következő listában látni fogod, mire gondolok.

A hatalmas német szavakban gyakran van egy-két betű (például S vagy N), amelyet az egyes szavak közé préselnek, hogy segítsék a kiejtést.

A 22 leghosszabb német szó

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

Betűszám: 67 Jelentés: A földátruházási engedélyekkel kapcsolatos hatáskör-delegálásról szóló rendelet Szavak: Grundstück (ingatlan) + Verkehr (közlekedés/kommunikáció) + Genehmigung (jóváhagyás) + Zuständigkeit (illetékesség/hatáskör) + Übertragung (átruházás/delegálás) + Verordnung (rendelet)

Vigyázz, ha valaha is belegondolsz a német ingatlanpiacba – valószínűleg ezt a szörnyet kell memorizálnod.

Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig

Betűszám: 65 Jelentés: 777.777

Igen, a számok használata egy kis csalás, ha hosszú német szavakat akarunk csinálni. De hé, előfordulhat, hogy 777.777 euróval tartozol valami őrült vásárlás miatt. Addigra inkább hatszor mondanám egymás után a "sieben"-t, minthogy megpróbálnám kiköpnöm ezt a szörnyet.

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

Betűszám: 63 Jelentés: A marhahús jelölési felügyeleti feladatainak átruházásáról szóló törvény Szavak: Rindfleisch (marhahús) + Etikettierung (címkézés/jelölés) + Überwachung (felügyelet/ellenőrzés) + Aufgabe (feladat) + Übertragung (átruházás) + Gesetz (törvény)

Ezt a hírhedt szót – rövidítve RkReÜAÜG – egy 1999-ben született valós rendelet neve. Mivel a törvényt 2013-ban hatályon kívül helyezték, a neve ma már elavultnak számít. De ez nem jelenti azt, hogy nem kísérti tovább a német anyanyelvűek és a nyelvtanulók elméjét.

Sozialversicherungsfachangestelltenauszubildender

Betűszám: 49 Jelentés: Társadalombiztosítási szaktisztviselő gyakornok Szavak: Sozial (társadalmi) + Versicherung (biztosítás) + Fachangestellte (szaktisztviselő) + Auszubildender (tanuló/gyakornok)

Úgy tűnik, a németországi társadalombiztosítási dolgozóknak még több munka vár. Valószínűleg egy valódi társadalombiztosítási asszisztens nem ezt a gigantust viselné névtábláján, hacsak nem plakát méretű lenne.

Hochleistungsflüssigkeitschromatographie

Betűszám: 40 Jelentés: nagy teljesítményű folyadékkromatográfia Szavak: Hochleistung (nagy teljesítmény) + Flüssigkeit (folyadék) + Chromatographie (kromatográfia)

Úgy tűnik, nem csak a német törvényhozók kaphatják a rövid (vagy technikailag hosszú) nyelvi végét. Ezt a nagyon valós kifejezést a kémikusok ismerik. Angolul általában csak HPLC-re rövidítik.

Rechtsschutzversicherungsgesellschaften

Betűszám: 39 Jelentés: jogi védelmet nyújtó biztosítótársaságok Szavak: Recht (jog) + Schutz (védelem) + Versicherung (biztosítás) + Gesellschaften (társaságok)

Hiszed vagy sem, valószínűleg gyakrabban fogod látni ezt a szót, mint gondolnád. Talán nem használják gyakran a hétköznapi beszélgetésben, de időnként felbukkanhat fontos dokumentumok szövegében.

Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung

Betűszám: 36 Jelentés: Gépjármű-felelősségbiztosítás Szavak: Kraftfahrzeug (gépjármű) + Haftpflicht (felelősség) + Versicherung (biztosítás)

Bevalljuk, ezt a kifejezést gyakran rövidítik Kfz-Haftpflichtversicherung-ra. Mégis 2003-ban megkapta a leghosszabb szó címet a német szótárban, a Dudennel. Szóval ha Németországban vagy és autót nézel, ezt a kifejezést elengedhetetlen ismerni.

Mietschuldenfreiheitsbescheinigung

Betűszám: 34 Jelentés: adósságmentességi igazolás Szavak: Miet (bérleti) + Schulden (adósságok) + Freiheit (szabadság) + Bescheinigung (igazolás)

Ezt minden bérlőnek ismernie kell, ha valaha úgy dönt, hogy másik lakásba költözik. Lényegében egy igazolás a korábbi bérbeadótól, amely megerősíti, hogy a leendő bérlő minden bérleti díjat időben befizetett.

Arbeiterunfallversicherungsgesetz

Betűszám: 33 Jelentés: Munkavégzés közbeni balesetbiztosítási törvény Szavak: Arbeiter (munkás) + Unfall (baleset) + Versicherung (biztosítás) + Gesetz (törvény)

Nem vicceltem, amikor azt mondtam, hogy a német törvényhozók felelősek a legnehezebb német szavakért. Amint a "Gesetz"-t látod a végén, bajban lehetsz.

Ezt minden vállalkozásnak és munkáltatónak ismernie kell, akiknek meg kell védeniük alkalmazottaikat a munkahelyi sérülésektől.

Behindertengleichstellungsgesetz

Betűszám: 33 Jelentés: Fogyatékkal élők egyenlő esélyeiről szóló törvény Szavak: Behindert (fogyatékkal élő) + Gleichstellung (egyenlőség) + Gesetz (törvény)

A 2002-es hatálybalépése óta ez a fontos rendelkezés a fogyatékkal élők jogait foglalja össze és védi meg őket a diszkriminációtól. Gyakran rövidítik BGG-re.

Bundesausbildungsförderungsgesetz

Betűszám: 33 Jelentés: Szövetségi képzési támogatási törvény Szavak: Bundes (szövetségi) + Ausbildung (képzés/oktatás) + Förderung (támogatás) + Gesetz (törvény)

BAföG-re rövidítve, ezt a törvényt 1971-ben hozták, és kormányzati finanszírozási programot hozott létre a fiatalok számára, hogy oktatást és képzést folytathassanak szakmai céljaik elérése érdekében.

Donaudampfschifffahrtsgesellschaft

Betűszám: 33 Jelentés: Duna Gőzhajózási Társaság Szavak: Donau (Duna) + Dampfschiff (gőzhajó) + Fahrt (utazás) + Gesellschaft (társaság)

Egy valódi hajózási társaság, amelyet 1829-ben alapítottak osztrák hivatalnokok, a DDSG ma is létezik két entitásként.

Rheinmaindonaugroßschifffahrtsweg

Betűszám: 33 Jelentés: Rajna-Majna-Duna nagyhajózási útvonal Szavak: Rhein (Rajna) + Main (Majna) + Donau (Duna) + Großschifffahrt (nagyhajózás) + Weg (út)

Még egy szó, amely a mindig fontos Duna feletti áruszállításhoz kapcsolódik! Még a németek sem örülnek nagyon ennek a szónak a zűrzavarának – gyakran tartalmaz kötőjeleket, hogy kissé könnyebben olvasható legyen, így: Rhein-Main-Donau-Großschifffahrtsweg.

Nahrungsmittelunverträglichkeit

Betűszám: 32 Jelentés: élelmiszer-intolerancia Szavak: Nahrungsmittel (élelmiszerek) + Unverträglichkeit (intolerancia)

Hosszú szó valami olyanra, ami annyira létfontosságú a mindennapi élethez. Bárkinek, aki ételallergiás, ezt a kifejezést kell megtanulnia, mielőtt egy német étterembe menne. Figyelj a második felére – elég nehéz gyorsan kiejteni, és ezzel nem akarsz bakot lőni.

Straßenverkehrszulassungsordnung

Betűszám: 32 Jelentés: Közúti forgalmi forgalomba helyezési rendelet Szavak: Straßen (utak) + Verkehr (forgalom) + Zulassung (forgalomba helyezés/engedélyezés) + Ordnung (rendelet)

Nem sértésből, de ahhoz, hogy valami a forgalom szabályozásában legyen része, a neve biztosan úgy néz ki, mint egy saját ábécés forgalmi dugó.

Lebensversicherungsgesellschaft

Betűszám: 31 Jelentés: életbiztosító társaság Szavak: Leben (élet) + Versicherung (biztosítás) + Gesellschaft (társaság)

Életbiztosítást keresel Németországban? Jó szórakozást, hogy ezt beírod a Google keresőbe!

Steuervergünstigungsabbaugesetz

Betűszám: 31 Jelentés: Adókedvezmény-csökkentési törvény Szavak: Steuer (adó) + Vergünstigung (kedvezmény) + Abbau (csökkentés) + Gesetz (törvény)

Szerencsére ezt a gigantust rövidíthetjük StVergAbG-re. Bár látszólag nem sokkal jobb, igaz?

Freundschaftsbeziehungen

Betűszám: 24 Jelentés: baráti kapcsolatok Szavak: Freundschaft (barátság) + Beziehungen (kapcsolatok)

Egy hosszú, kissé redundáns szó egy egyszerű fogalomra. Ha annyira értékeled a barátságod, hogy ezt a kifejezést használod a leírására, akkor fogadok, hogy igazi barát vagy.

Lebensabschnittspartner

Betűszám: 24 Jelentés: életpárt / egy életszakasz párja Szavak: Leben (élet) + Abschnitt (szakasz) + Partner (partner)

Mert hogyan hívnád egyébként a kedves uradat vagy asszonyodat? Egy ilyen fontos személy megérdemli egy szószerinti címet (de tényleg, mondhatod csak Partner-nek, ha túl sok a szó, és biztos vagyok benne, hogy nem bánja).

Unabhängigkeitserklärung

Betűszám: 24 Jelentés: függetlenségi nyilatkozat Szavak: Unabhängigkeit (függetlenség) + Erklärung (nyilatkozat)

Kétségtelen, hogy a nyelved megbotlhat azokban az umlautokban. Egy olyan szóhoz képest, amely egy merész nyilatkozatra utal, hihetetlenül könnyű félre ejteni, ha hangosan kimondod.

Streichholzschächtelchen

Betőszám: 24 Jelentés: gyufásdobozocska Szavak: Streichholz (gyufa) + Schächtel (doboz) + chen (kicsinyítő képző)

Egy csomó durva hangzású robbanás, csak azért, hogy egy kis gyufásdobozra utaljunk. Talán egy öngyújtó kérése jobb opció lenne.

Betäubungsmittelgesetz

Betűszám: 23 Jelentés: kábítószer-törvény Szavak: Betäubungsmittel (kábítószerek) + Gesetz (törvény)

E törvény nevét gyakran rövidítik BtMG-re. Ahogyan kell is.

Minden komolyság nélkül garantálom, hogy a itt tanult szókincs egy nap hasznodra válik. Vagy legalábbis ezek a szavak segítenek fejleszteni a német kiejtésed.

Ha németül tanulsz, remélem, ez a bejegyzés még inkább elcsábított ehhez a csodálatos nyelvhez. És még sok érdekes szó felfedezésére vár a nyelvtanuló programunkon, a Lingflix-en. A Lingflix hiteles videókat vesz – mint zenei videókat, filmtrailereket, híreket és inspiráló beszédeket – és személyre szabott nyelvtanuló leckékké alakítja őket. Kipróbálhatod a Lingflix-et ingyenesen 2 hétig. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS alkalmazást vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd a jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

És ha egyáltalán nem vagy ismerős a német nyelvvel, nos, remélem, ez nem ijesztett el túlságosan.

És még egy dolog...

Szeretnéd tudni a német nyelv hatékony tanulásának kulcsát?

A megfelelő tartalom és eszközök használata, amilyet a Lingflix kínál! Böngéssz százak között videók között, végezz végtelen kvízeket és sajátítsd el a német nyelvet gyorsabban, mint valaha is gondoltad volna!

Nézel egy szórakoztató videót, de nem érted? A Lingflix az anyanyelvi videókat elérhetővé teszi interaktív feliratokkal. Bármely szóra koppinthatsz, hogy azonnal megnézd a jelentését. Minden definícióhoz tartoznak példamondatok, amelyek segítenek megérteni a szó használatát. Ha látsz egy érdekes szót, amit nem ismersz, hozzáadhatod egy szólistához. És a Lingflix nem csak videónézésre való. Ez egy komplett nyelvtanuló platform. Úgy van kitalálva, hogy hatékonyan megtanítson neked minden szókincset bármely videóból. Húzz balra vagy jobbra, hogy több példát láss a szóra, amin épp vagy. A legjobb rész, hogy a Lingflix nyomon követi a tanult szavakat, és extra gyakorlatot ad a nehéz szavakkal. Még emlékeztet is, amikor ideje átnézni, amit tanultál. Kezdd el használni a Lingflix weboldalt a számítógépeden vagy tableteden, vagy ami még jobb, töltsd le a Lingflix alkalmazást az iTunes vagy Google Play áruházból. Kattints ide, hogy kihasználd a jelenlegi akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)

Készen állsz arra, hogy a videónézésből zökkenőmentes nyelvtudás váljon?

Csatlakozz több ezer elégedett felhasználóhoz, akik már szórakozva tanulnak nyelveket.

7 napos ingyenes próbaidőszak

Teljes körű hozzáférés minden funkcióhoz, korlátozás nélkül