Hogyan írjunk e-mailt franciául
Az e-mailek a mindennapi élet részei, és van helyes és helytelen módja az írásuknak. Ez különösen igaz Franciaországban, ahol nagy értéket képvisel a formális francia levelezés művészete.
A finom különbségek megismerése az angol és a francia e-mailek között hasznos, hogy több szót tanulj, és valós helyzetekben alkalmazd a franciát. Íme, hogyan írj e-mailt franciául, és néhány gyakorlati nyelvi kifejezés, amelyek segíthetnek közben.
A francia e-mailek szerkezete hasonló az amerikaiakéhoz: címek, tartalom szóközzel elválasztott bekezdésekben, megszólítások és elérhetőségek.
1. A francia fejléc és tárgy
A francia en-tête (fejléc) a feladó coordonnées (elérhetőségeivel) kezdődik:
Prénom (keresztnév) NOM (vezetéknév, általában nagybetűkkel)
Intitulé du poste (beosztás megnevezése)
Adresse (cím)
Ezt követi, lentebb az oldal másik oldalán, a címzett adatai:
À l’attention de (a figyelmébe) Monsieur/Madame VEZETÉKNÉV
Nom de l’entreprise (cég neve)
Adresse (cím)
2. Hogyan kezdjünk e-mailt franciául
Az e-mailt egy formule d’appel (formális megszólítás) indítja. Ez lehet egyszerűen "Madame," vagy "Monsieur," ha a címzett nem ismer téged, vagy "Cher Monsieur,/Chère Madame," ("Kedves Úr,/Kedves Hölgyem,") ha a címzett ismer téged.
Ha például két személynek küldöd az e-mailt, mondhatod: "Madame, Monsieur," ("Hölgyem, Úram,"). Kerüld a Mademoiselle (Kisasszony) használatát, mert a címzett házasállapota irreleváns.
Ha ismered a címzett beosztását, annál jobb. Mondhatod például: "Madame la Directrice," ("Igazgatónő Asszony,") vagy "Monsieur le Professeur," ("Professzor Úr,"), sőt akár "Monsieur le Président de la République," ("Elnök Úr,") is.
Néhány különleges eset:
- " Maître, " ("Mester," bár mi "Esquire"-t használunk), ha ügyvédnek írsz.
- " Docteur, " orvosnak.
- " Mon Général/Colonel/Commandant/etc., " ("Generálisom/Ezredesem/Parancsnokom, stb." – itt mi "Sir"-t vagy csak a rangot mondhatnánk) tisztnek.
Ne felejtsd el nagybetűvel írni a formule d’appel-t, és vesszővel befejezni.
Ha a személy, akinek írsz, közeli barát vagy családtag, és az e-mailed hangvétele laza, akkor választhatsz egy ilyen üdvözlő kifejezést az informális e-mailed elején:
- "Salut [név]!" ("Szia/Hello [név]!")
- "Bonjour" ("Jó napot"/"Jó reggelt"/"Jó délutánt")
3. Az e-mail céljának magyarázata
A formule d’appel-t követően térj a lényegre:
| Francia | Angol |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Azért írok Önnek, hogy... |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | Az október 4-i megbeszélésünkre visszatérve... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Arra gondoltam, írok Önnek... |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | Megkaptam november 17-i levelét... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Pályázatomat küldöm a... pozícióra |
| Je voudrais vous remercier pour... | Szeretném megköszönni Önnek... |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Szeretném tájékoztatni Önt... |
| Je vous écris pour confirmer... | Azért írok, hogy megerősítsem... |
A lényeg világos. Azonnal elmagyarázod az e-mailed célját. Az "À la recherche d’un emploi" részletesebben tájékoztat a francia nyelvű levélírásról.
4. Elérhetőséged megadása
Az e-mail törzsét követően, de a lezáró megjegyzések előtt általában valami ilyesmit mondok...
"Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555"
vagy
"Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com"
("A következő telefonszámon/e-mail címen érhetsz el...")
...hogy hangsúlyozzam, elérhető vagyok és szeretném, ha felvennék velem a kapcsolatot, még akkor is, ha ez az információ a fejlécben is szerepel.
5. Hogyan zárjunk e-mailt franciául
Pontosan. E-mailt formule-val kezdünk és formule-val fejezünk be! A formule de politesse tisztelettel és megfontolttal zárja az e-mailed. Most nincs idő a kreativitásra. Van egy határozott formula, amit követni kell:
"Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués."
Itt kérem az (női) igazgatót, hogy fogadja el (nem hogy egyezzen bele) "különös tiszteletem kifejezését". Tehát alapvetően ez egy kérés, címzett + beosztás, tiszteletadás.
Mondhatnám "Veuillez agréer" ("Kérem, fogadja el") is, de az inkább parancsoló hangvételű. Van oka, amiért formule-nak hívják; szerkezete kövérbetűs. Jó példák találhatók itt.
Tehát ellentétben azzal, amit korábban mondtam, a formule de politesse egy olyan terület, ahol a francia és az amerikai e-mail különbözik. Nyilvánvalóan nincs szükség erre, mondjuk, a családodnak vagy barátaidnak írt leveleknél vagy e-maileknél, ebben az esetben bármelyik következő kifejezést használhatod:
- "Je t’embrasse" ("Szeretettel" – nem szó szerinti fordítás),
- "Bisous" ("Puszi"),
- "Amitiés" ("Baráti üdvözlettel")
- "À bientôt !" ("Hamarosan találkozunk!")
- "Sincèrement" ("Őszinte tisztelettel"),
- "Cordialement" ("Barátságosan"),
Ne felejtsd el az aláírásodat a végén.
Amikor rájöttem, hogy minden formális francia e-mailem ugyanabból a mintából készül, készítettem egy sablont, amely tartalmaz helyet a fejlécnek, az elérhetőségnek, a formális üdvözlésnek és egy előre csomagolt formule de politesse-nek. Így csak be kellett másolnom az új információkat és megváltoztatni a tényleges tartalmat. Cheating-nek nevezheted, de időt takarít meg!
Az e-mail elfogadása Franciaországban
Valószínűleg szeretnénk azt hinni, hogy a tech alapvetően angol nyelvű, és hogy a franciák a saját különös dolgukat csinálták, mielőtt a számítógépek partot érték volna. De Franciaország meglepő hozzájárulást tett az e-mail fejlődéséhez.
Minitel
Jóval azelőtt, hogy az amerikai háztartások e-mail fiókot hoztak létre a szemétként kapott AOL lemezeken keresztül, a franciáknak virágzó "internetjük" volt, a Minitel, teljes elektronikus üzenetküldő szolgáltatással.
A Minitel, vagyis Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (nagyjából "interaktív közeg telefonos információ digitalizálásával" – mondd ezt ötször gyorsan!), eredetileg a papír telefonkönyvek alternatívájaként készült, de később tartalmazott híreket, otthoni vásárlást, sárga oldalakat, vonatmenetrendeket, banki szolgáltatásokat, ismerkedést és természetesen messagerie-t (elektronikus üzenetküldést).
Sőt, a Minitel még a messagerie instantanée-t (azonnali üzenetküldést) is kezelte, amit véletlenül fedeztek fel a 80-as évek elején. 1981-ben létrejött a Gretel nevű platform, amely időjárás, horoszkóp, TV műsorújság és "levélszekrény" szolgáltatásokat kínált, de az emberek nem voltak jártasak a használatában, így a Gretel létrehozott egy módot, hogy segítő üzeneteket küldjenek a felhasználóknak.
A legenda szerint egy gyerek feltörte az admin jelszót, és a Gretel segítségével saját azonnali üzeneteket küldött. A Gretel látta, hogy ez népszerű, és a többi történelem.
Más szolgáltatások is megjelentek, mint a téma alapú salons de discussion (csevegőszobák) és a mindig népszerű Minitel Rose a szinglik számára. A Minitel korai napjairól részletesebben a Libération és a France24 cikkeiben olvashatsz.
E-mail ma: Népszerű szolgáltatók Franciaországban
A ma ismert internet végül kiszorította a Minitelt, és Franciaországban ma számos szolgáltató és webmail szolgáltató működik. Néhány vezető e-mail szolgáltató Franciaországban: Orange (korábban France Télécom), Gmail, Outlook, SFR és Yahoo. Nyilvánvaló, hogy a franciák ma lelkes e-mail írók.
La Nétiquette
Az udvariasan való írás gyakorlatát az interneten Franciaországban nétiquette-nek hívják.
Bár gyakran tanítják, hogy a francia üzleti levelezés merev, nem szabad úgy gondolnunk a franciákra, mint "szabálykönyv" robotokra. Igen, azt mondtam, hogy a franciák nagyra értékelik a formális levelezést, de a gyakorlatban épp olyan elfoglaltak, mint mi, és nem mindig van idejük formális leveleket írni.
Gyakran küldtem professzionális leveleket franciául, gondosan megjegyezve az elérhetőségeimet, a formális üdvözlésemet és a lezáró tiszteletkifejezést, csak hogy informális, egy mondatos üzeneteket kaptam válaszul.
Alapvetően az a fontos, amit emlékezned kell: Ne csinálj egy francia e-mailben olyat, amit egy angolban sem tennél. Ez tartalmazhatja például a csupa nagybetűs írást, a szleng használatát stb. Mindazonáltal javaslom, hogy kövesd a fent vázolt irányelveket, még akkor is, ha a levelező partnered nem teszi ugyanezt, legalább addig, amíg a beszélgetés el nem indul.
Tutoyer vs. Vouvoyer és miért fontos ez
Franciaországban a második személyben vagy a tu (tutoyer) vagy a vous (vouvoyer) használatával szólítasz meg valakit. A tu használata intimitást és informálisságot sugall, míg a vous formálisabb. Néha nehéz pontosan tudni, mikor használd a tu-t vagy a vous-t; megítélésed alapján kell döntenied. Voltam olyan helyzetben, ahol vous-t használtam, csak hogy azt mondták, használjam a tu-t. Vegye azonban figyelembe, hogy a második személy többesszám mindig vous.
Bár a tutoiement (tu használata) egyre gyakoribb Franciaországban, formális e-mailekben jobb a biztonság kedvéért a vous-t használni, legalább addig, amíg mást nem mondanak, különösen ha idősebb személyhez, feletteshez vagy valakihez írsz, akit most ismertél meg.
Ezek egy kicsit nehezen szokhatók meg nem anyanyelvi beszélőként, de idővel belejössz, ha látod és használod őket kontextusban.
A legjobb dolog, ha anyanyelvi beszélőkkel beszélgetsz, akár francia anyanyelvű barátaiddal találkozva, akár egy anyanyelvi francia tanárral gyakorolva. Ha ez jelenleg nem könnyű számodra, keress hiteles francia tartalmakat online.
Például kipróbálhatsz egy nyelvi merülő programot, mint a Lingflix, amely különféle francia médiatartalmakat kínál interaktív feliratokkal a megértés segítésére. A Lingflix hiteles videókat – például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló előadásokat – alakít át személyre szabott nyelvtanulási leckékvé. Kipróbálhatod a Lingflix-et ingyenesen 2 hétig. Nézd meg a weboldalt, vagy töltsd le az iOS alkalmazást vagy az Android alkalmazást. P.S. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)
További e-mail és levélírási szókincs
Talán a francia e-mailek elemzésének legjobb előnye egy új szókincs megtanulása. Mint az informatique (informatika) más területein, az e-mailek is csatatérré válnak, ahol az angol eredetű szavak harcolnak a helyi alternatívákkal. Egyébként, ha még nem tetted, próbáld átállítani a webmail-ed vagy e-mail kliensed francia nyelvű beállításokra – tudat alatt memorizálni fogod ezt a szókincset!
Technikai e-mail szókincs
| Francia | Magyar fordítás |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | |
| Envoyer | Küldeni |
| Supprimer | Törölni |
| Annuler | Visszavonni/Mégse |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Spam |
| Adresse électronique / email / courriel | E-mail cím |
| Boîte de réception | Beérkezett üzenetek |
| Boîte d'envoi | Elküldött üzenetek |
| Brouillon | Piszkozat |
| Imprimer | Nyomtatni |
| Enregistrer | Menteni |
| Ci-joint | Csatolmány |
| Télécharger | Letölteni |
| Mettre en ligne / télécharger | Feltölteni |
Általános levélírási szókincs
| Francia | Magyar fordítás |
|---|---|
| Bas de page | Lábléc |
| Marge | Margó |
| Paragraphe | Bekezdés |
| Orthographe | Helyesírás |
| Phrase | Mondat |
| Mise en page | Oldalelrendezés |
| Interligne | Sorköz |
| Interligne double | Dupla sorköz |
| Interligne simple | Egyszeres sorköz |
| Police | Betűtípus |
Példa e-mailek
Most, hogy megtanultad, hogyan írj e-mailt franciául, tegyük össze minden tudásodat két példa e-mailben:
Formális e-mail példa:
| Francia | Magyar fordítás |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Kedves Laurent Úr, Azért írok Önnek, hogy a cégünkben meghirdetett új pozícióval kapcsolatban. Szeretném megköszönni, hogy pályázott a pozícióra. A múlt heti telefonbeszélgetésünkre visszatérve, szeretnénk meghívni Önt egy szeptember 20-i interjúra. Kérem, válaszoljon erre az e-mailre szeptember 10. előtt a részvételének megerősítéséhez. A következő e-mail címen ér el: mail@mail.com. Tisztelettel, Jean Monet |
Informális e-mail példa:
| Francia | Magyar fordítás |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Szia, Pierre! Hogy vagy? Remélem, jól vagy és élvezed az új munkádat Marseille-ben! El sem hiszem, hogy már egy éve diplomáztunk! Éppen most költöztem Aix-en-Provence-ba. Nagyon jó lenne hamarosan találkozni! Baráti üdvözlettel, Charlotte |
A francia e-mail írás megtanulása csak egy további módja annak, hogy kontextusba helyezd francia nyelvtudásod.
Az e-mailek megértése gyakorlatot ad a technikai szókincsben, összetett mondatok összeállításában és általában a levélírásban.
Ha van francia levelező partnered, most lenyűgözheted őt a levelezési készségeiddel!
És még egy dolog...
Ha szereted saját idődben, okoseszközöd kényelméből tanulni a franciát, akkor nem tehetem, hogy nem mesélek a Lingflix-ről. A Lingflix széles választékban kínál kiváló tartalmakat, mint interjúk, dokumentumfilm részletek és websorozatok, amint az itt láthatod: A Lingflix elhozza a francia anyanyelvi videókat. Az interaktív feliratokkal bármely szóra kattinthatsz, hogy megjelenjen egy kép, definíció és hasznos példák. Például, ha a "crois" szóra kattintasz, ezt látod: Gyakorold és erősítsd meg az összes szókincset, amit egy adott videóból tanultál, a tanuló módban. Lapozz balra vagy jobbra, hogy több példát láss a tanult szóra, és játssz a mini-játékokkal, amelyeket dinamikus szókártyáinkban találsz, mint például a "hiányzó szó beillesztése". A Lingflix végig nyomon követi a tanult szókincsedet, és ezt az információt felhasználva teljesen személyre szabott élményt nyújt. Extra gyakorlatot ad a nehéz szavakkal – és emlékeztet, mikor ideje átnézni, amit megtanultál. Kezdd el használni a Lingflix weboldalt számítógépeden vagy táblagépeden, vagy ami még jobb, töltsd le a Lingflix alkalmazást az iTunes vagy Google Play áruházból. Kattints ide, hogy kihasználd az aktuális akciónkat! (A hónap végéig érvényes.)