10 leggyakoribb kiejtési hiba kínai anyanyelvűeknél és hogyan javítsd ki őket
Az egyik furcsaság az angol nyelvben, hogy a szavak nem mindig úgy hangzanak, ahogy le vannak írva.
A „Wednesday” úgy hangzik, mint „Wenzdei”. A „Photo”-t valójában F-fel ejtjük, nem P-vel.
Ez annyira gyakran előfordul, hogy inkább norma, mint kivétel. Emiatt az angol kiejtés néha bonyolultnak tűnhet, főleg mivel egyáltalán nem hasonlít a kínai kiejtésre.
Minden angol nyelvtanuló követ el időnként kiejtési hibákat, és kínai anyanyelvűként vannak olyan specifikus hibák, amelyeket nagyobb valószínűséggel elkövetsz. Olvass tovább, és tudd meg, melyek a leggyakoribb buktatók a kínai anyanyelvűek számára az angol kiejtés terén! Gyakorlati tippekkel is készültünk, amelyeket azonnal ki is próbálhatsz, hogy csiszold beszélt angol tudásod.
Angoltanulás kínai anyanyelvűeknek
Valószínűleg hallottad már, hogy a kínai az egyik legnehezebb nyelv az angol anyanyelvűek számára. Hasonlóképpen, a kínai anyanyelvűeknek is legalább néhány évbe telik, amíg folyékonyan megtanulnak angolul beszélni. Valójában a kínai anyanyelvűek gyakran gyorsabban sajátítják el az olvasást és hallott szövegértést, és lehet, hogy számukra a kiejtés a legnagyobb kihívás az angoltanulásban.
Ennek fő oka, hogy az angolnak nincs sok közös vonása a kínai nyelvvel. Még a kiejtést illetően is számos hang van az angolban, amely a kínaiban nem létezik (és fordítva!). Bár a kínai anyanyelvűek anyanyelve változatos lehet (például mandarin, kantoni, hokkien), hasonló kiejtési hibákat követnek el. Például lehetséges, hogy a T és a B hangot rendben kiejted angolul, de a V hanggal kezdetben nem leszel olyan biztos (mivel az anyanyelvedben gyakorlatilag nem is szerepel!).
Leggyakoribb hibák az angol kiejtésben kínai anyanyelvűeknél
1. Mássalhangzó-kapcsolatok széttörése
Sok kínai anyanyelvű küszködik a mássalhangzó-kapcsolatokkal, mint az SL, CL, TR, NT és SM. Bár ezek az angol szavakban mindig előfordulnak, a kínai nyelvben ritkák. Amíg még hozzászoknak hozzájuk, a kínai anyanyelvűek vagy csak egy mássalhangzót ejtenek (a „lamp”-ból „lam” lesz), vagy egy extra magánhangzót illesztenek be (a „mask” „mas-kuh”-vá válik).
Tipp: Először is győződj meg róla, hogy mindkét mássalhangzót külön-külön ki tudod ejteni. Miután ebben biztos vagy, gyakorold lassan az átmenetet az egyik mássalhangzóról a másikra, hogy ki tudd ejteni a teljes mássalhangzó-kapcsolatot. Ezt lassan, a szájizmok túlhangsúlyozott mozgatásával teheted meg. Természetes, ha kezdetben késlekedés van – ahogy megszokod az új hangokat, egyre gyorsabban fogsz tudni beszélni.
Példaszavak: bread, click, smooth, truck, slow
2. Zárómássalhangzók elhagyása
Néhány kínai anyanyelvű elhagyja a szó utolsó mássalhangzóját, még akkor is, ha az nem része egy mássalhangzó-kapcsolatnak. Például „gla”-t mondanak „glass” helyett, vagy „fa”-t „far” helyett. A zárómássalhangzók kezdetben kényelmetlenek lehetnek, mert a kínai nyelvben a szótagok általában magánhangzóval végződnek.
Más lehetőségként a kínai anyanyelvűek egy magánhangzót adhatnak hozzá, különösen, ha a szó P, B, D, T vagy K hanggal végződik. Ez olyan szavakat változtat, mint a „tap”, „tap-uh”-vá.
Tipp: Válassz egy szót, amivel nehézséged van, és mondd ki csak az utolsó két betűt – a magánhangzót, majd a zárómássalhangzót. A „tap” szónál az „ap”-re kell összpontosítanod. Figyeld meg, hogy kísértésbe esel-e „uh” hozzáadására, és próbáld meg a szád mozgását rögzíteni pontosan a P hangnál.
Példaszavak: trap, bathtub, pulled, what, black
3. A sötét L hallása U-nak
Valószínűleg soha nem volt problémád az L kiejtésével a szavak elején (mint „light” és „love”). Azonban az L a szavak vagy szótagok végén trükkösebb lehet, például a „ball” és „tell” szavakban. Ez a két L különböző hang, és az angolban világos L-nek és sötét L-nek hívják őket.
A kínai anyanyelvűek kevésbé szoktak hozzá a sötét L hallásához, amely a szavak végén található. A sötét L-t U-nak vagy W-nek érzékelhetik, így a „ball”-t „bau”-nak ejtik.
Tipp: Hasonlítsd össze a szájpozíciót a világos L és a sötét L esetén. A sötét L-nél a nyelved hegye nem érinti a fogak feletti ívet. A nyelved hátrébb helyezkedik el és tál alakú, a hegye felfelé görbül. A torokban is van egy megfeszülés, majdnem mintha nyelnél.
Példaszavak: always, real, ball, school, girl
4. V helyettesítése W-vel
A V hang szinte fel sem bukkan a kínai nyelvben. Amikor mégis, az inkább a W egy allofónja. Ez azt jelenti, hogy a V és a W ugyanannak a hangnak a változataiként szerepelnek, így számos kínai nyelvben felcserélhetőek. Ennek eredményeként a kínai anyanyelvűek kezdetben nem tudják megkülönböztetni őket angolul.
A kínai anyanyelvűek akár V helyett W-t is ejthetnek, így a „very” és „voice” inkább „wery”-nek és „wois”-nak hangzik.
Tipp: Fogj egy tükröt, és nézd a szád, amikor megpróbálod kiejteni a V hangot. A szádnak nem szerek kereknek lennie, mert az az U vagy W hang lenne! Ehelyett a felső fogaidnak érinteniük kell az alsó ajkad.
Példaszavak: value, very, vitamin, vane, vision
5. A TH hang rossz kiejtése
A TH hangot gyakorlatilag minden második mondatban hallani fogod, mert benne van a leggyakoribb angol szavakban – „the”, „this”, „other” stb. A bökkenő az, hogy ez az egyik legnehezebb hang nem csak a kínai anyanyelvűek, hanem a legtöbb angoltanuló számára általában. Mivel a kínaiban nincs TH hang, néhány kínai anyanyelvű S vagy Z hanggal helyettesíti.
Tipp: A TH hanghoz a nyelvedet a fogaid közé kell dugni, majdnem mintha meg akarnád harapni. Tartsd ott, és engedj ki egy leheletnyi levegőt – ez már a zöngétlen TH hang a „thanks” és „teeth” szavakban. A „the” és „this” szavakban található zöngés TH hang kiejtéséhez közben hangot is kell adnod, hogy a hangszálaid rezegjenek.
Példaszavak: thank, mouth, that, father, thick
6. A rövid O átváltoztatása OU-vá
Az angolnak több magánhangzója van a kínai nyelvhez képest, ezért a kínai anyanyelvűek összekeverhetik az angol magánhangzókat. A rövid O hang az olyan angol szavakban, mint a „not” és „dog”, nem létezik a kínai nyelvben. Emiatt a kínai anyanyelvűek A-nak ejthetik, vagy túlságosan lekerekítik a szájukat és OU-nak mondják, így a „not”-ból „nat” vagy „note” lesz.
Tipp: A szád enyhén lekerekített legyen a rövid O hangnál. Ebben a pozícióban marad, amíg kiejted a hangot, ellentétben az OU-val, ahol a szád mozog, hogy szoros kört formáljon, ahogy az O-ból U-ba mész át.
Példaszavak: not vs. note, sock vs. soak, ton vs. tone, rod vs. rode, cot vs. coat
7. I helyettesítése EE-vel
Ez az egyik finom kiejtési pont, amelyet sok angoltanuló – beleértve a kínai anyanyelvűeket is – elmulaszthat. A kínai anyanyelvűek az I hangot EE-vé változtathatják. Tévesen „feel”-t mondhatnak „fill” helyett, vagy „heem”-et „him” helyett. Az EE hang hosszabb, mint az I hang. Valójában ez a két hang még nem is ugyanazt a szájpozíciót használja!
Tipp: Lehet, hogy ismered a „say cheese” kifejezést, amelyet kiáltanak, amikor az embereket lefényképezik. Ha megcsinálod az EE hangot a „cheese” szóban, úgy néz ki, mintha mosolyognál, mert a szád szélesre nyílik. Másrészt az I hangnál nem nyitod ennyire szét a szádat.
Példaszavak: sheep vs. ship, leap vs. lip, peel vs. pill, seek vs. sick, these vs. this
8. NG mondása N helyett
A kínai anyanyelvűek a szótagok végén lévő N hangot NG-re cserélhetik. Például a „sun” és „window” inkább „sung”-nak és „wingdow”-nak hangzik. A kínai anyanyelvűek hajlamosak leengedni a nyelvük hegyét, amikor megpróbálják kiejteni az N hangot, ami az NG hangot produkálja. Ezt főleg Észak-Kína származású beszélőknél lehet észrevenni.
Tipp: Próbáld meg kiejteni az NG hangot a szokásos módon. Ezután emeld fel és előre a nyelved, hogy a hegye érintse a frontfogaid mögötti ívet. Ez már az N hang nyelvpozíciója! Kezdetben erőfeszítésbe kerülhet az N kiejtése az NG helyett, de idővel belejössz.
Példaszavak: candle, chicken, fan, sun, education
9. Túl sok szótag hangsúlyozása
A helytelen szóhangsúly a leggyakoribb kiejtési hiba a kínai anyanyelvűek körében, még haladó szinten is. A mandarin és kantoni stb. kínai nyelvek egyenlő hangsúlyt helyeznek minden szótagra, és a szavakat a tónus különbözteti meg, nem a hangsúly. Mivel a szóhangsúly nem erős jellemzőjük az anyanyelvükben, a kínai anyanyelvűek túl óvatosak lehetnek az angol beszédükkel, minden szótagot egyenlően hangsúlyozva.
Tipp: A szóhangsúly rendkívül fontos, mert befolyásolja, hogy mások mennyire értenek meg téged. Először a hallási készségeidet eddzed, azzal, hogy odafigyelsz az emberek hangjának emelkedésére és süllyedésére, amikor angolul beszélnek. Miután füllel következetesen azonosítani tudod, hol van a hangsúlyos szótag a szavakban, elkezdheted ezeket utánozni és megfelelő hangsúlyt használni a saját kiejtésedben.
Példaszavak: index, mistake, banana, celebrate, another
10. Szaggatott beszéd
A kínai anyanyelvűek alkalmazhatják anyanyelvük intonációját az angolra. Mivel a kínai nyelvek ritmusa nagyon különbözik az angolétól, néhány kínai anyanyelvű szaggatottan hangzik, amikor angolra vált, kis szüneteket téve minden szó és szótag közé ahelyett, hogy összekapcsolná azokat. Akár tudat alatt tónusokkal is beszélhetnek angolul, ami befolyásolja a beszédük érthetőségét.
Tipp: Annak ellenére, hogy minden szó között van szóköz, az angol anyanyelvűek néha összekapcsolják a szavakat, hogy azok úgy hangozzanak, mintha csak egy szó lenne. Például a „give up” úgy hangzik, mint „givup”. Nézd meg az összekapcsolt beszéd szabályait! Egy fontos szabály, hogy kapcsold össze a két szót, ha az első szó mássalhangzóval végződik és a következő szó magánhangzóval kezdődik.
Példaszavak: this apple, she ordered, real life, difficult exam, he is
Következtetés
Az egyedi hangok képezik az angol kiejtés alapját, ezért érdemes lelassítani és időt szentelni ezekre, még akkor is, ha nagyon alapnak tűnnek! Miután egy adott hangot elsajátítottad, biztosan hallani fogod a fejlődést angol beszédkészségeidben.