Uputstva na ruskom: 90+ korisnih riječi i fraza
Jeste li se ikada izgubili u zemlji ruskoj govornog područja?
Iako svi imamo pametne telefone, oni ne rade uvijek kad ste daleko od kuće. Osim toga, mobilna mreža može biti nestalna, a neke skrivene lokalne dragulje jednostavno nisu na Google Mapsu.
Tada morate zapravo pitati mještane. Znam da to može biti zastrašujuće, ali to je dobra stvar! Razgovor s domorocima znači da ćete dobiti lokalnu perspektivu i vjerojatno otkriti nova mjesta – lokacije do kojih vas aplikacija nikada ne bi odvela.
Ovaj post će vas naučiti kako pitati za uputstva na ruskom jeziku, uz pružanje ključnog vokabulara i bitnih fraza i pitanja koja će vam pomoći u komunikaciji o odredištima i smjerovima.
Strane svijeta
Počevši od osnova, evo strana svijeta na ruskom, plus pridjevskih oblika svakog smjera.
восток — istok
восточный — istočni
Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Istok je točka gdje sunce izlazi, a Zapad je gdje zalazi.)
запад — zapad
западный — zapadni
Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Otišli smo na zapad kako bismo uživali u prekrasnim zalascima sunca nad oceanom.)
юг — jug
южный — južni
Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Odlučili smo krenuti na jug kako bismo uživali u toploj klimi i kristalno čistom moru.)
север — sjever
северный — sjeverni
В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (Tijekom zimskog razdoblja na sjeveru Rusije temperatura može doseći vrlo niske razine.)
Ponekad možete putovati i u mješavini dvaju smjerova, kao što su:
- юго-запад — jugozapad
- юго-восток — jugoistok
- северо-запад — sjeverozapad
- северо-восток — sjeveroistok
Desno i lijevo
Kad god pitate za uputstva, vjerojatno ćete dobiti odgovor koji vas usmjerava udesno ili ulijevo.
справа — desno
Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Trgovina desno od ceste nudi širok izbor robe.)
слева — lijevo
Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Moja polica za knjige nalazi se lijevo od radnog stola.)
Ovo su osnovne riječi za "desno" i "lijevo", s doslovnim značenjima "desna strana" i "lijeva strana". Uz ove, ruski jezik također ima priloge koji označavaju smjer ili kretanje u desnu ili lijevu stranu:
направо — nadesno / udesno
Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Idite ravno naprijed, a zatim skrenite desno.)
налево — nalijevo / ulijevo
Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Idite ravno naprijed, a zatim skrenite lijevo kod velike zgrade.)
Traženje pomoći i uputstava na ruskom
Pomоć možete dobiti samo ako počnete postavljati pitanja na ruskom. Počnimo s nekoliko opcija koje možete koristiti kada se obraćate nepoznatoj osobi.
Извините, Вы не могли бы подсказать… — Oprostite, biste li mogli reći…
Najbliži doslovni prijevod ove konstrukcije je "Oprostite, biste li mogli dati nagovještaj…". Od svih pristojnih načina traženja pomoći na ruskom, ovo je najpristojniji.
Извините, Вы не знаете… — Oprostite, znate li…
Вы не могли бы мне помочь? — Biste li mi mogli pomoći?
Скажите, пожалуйста… — Recite mi, molim vas…
Где находится …? — Gdje se nalazi…?
Как мне добраться до …? — Kako mogu doći do…?
В какую сторону …? — U kojem smjeru je…?
Как далеко до …? — Koliko je daleko do…?
Как мне пройти к …? — Kako mogu proći (pješice) do…?
Где находится туалет? — Gdje se nalazi toalet?
Как добраться до аэропорта? — Kako da dođem do zračne luke?
Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Možete li mi reći gdje je željeznička stanica?
Когда улетает самолёт? — Kada polijeće zrakoplov?
Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Znate li u koliko sati stiže vlak?
Куда идёт этот поезд? — Koje je odredište ovog vlaka?
Где находится автобус до Москвы? — Gdje je autobus za Moskvu?
Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Možete li mi reći gdje se mogu ukrcati na tramvaj za centar Sankt Peterburga?
Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Kasnim. U kojem su smjeru izlazi za ukrcaj?
Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Možete li mi reći koje je moje mjesto?
Riječi za orijentire i ustanove
Bilo da trebate doći do jednog od njih ili ih netko koristi kao putokaze na vašoj ruti, morate biti u stanju prepoznati ova uobičajena mjesta.
парк — park
музей — muzej
стадион — stadion
театр — kazalište
банк — banka
церковь — crkva
памятник — spomenik
магазин — trgovina, dućan
аптека — ljekarna
больница — bolnica
гостиница — hotel
вокзал — željeznički kolodvor
ресторан — restoran
торговый центр — trgovački centar
автобусная остановка — autobusna stanica
Oстановка je općenito primjenjiva na sve oblike javnog prijevoza, osim na metro i željeznicu.
станция метро — stanica metroa
железнодорожная станция or железнодорожная платформа — željeznička stanica
Vrste prijevoza na ruskom
Najčešći lokalni načini prijevoza su:
автобус — autobus
машина — auto
такси — taksi
поезд — vlak
пригородный поезд — prigradski vlak
Izvorni govornici često nazivaju prigradske vlakove электричка. Ova riječ doslovno znači "električni vlak", ali se koristi u neformalnom kontekstu za vlakove na svim regionalnim linijama, bez obzira na to jesu li elektrificirani ili ne.
Neki gradovi u Rusiji zadržali su mrežu minibus taksija koji se zovu маршрутное такси (minibus taksi) ili jednostavno маршрутка (prigradski autobus). Zaustavljaju se na zahtjev duž definirane rute i ponekad pružaju prikladan način da se dođe do određenih odredišta.
трамвай — tramvaj
троллейбус — trolejbus
Rute bešinskih, električnih autobusa češće su u ruskim gradovima nego u zapadnjačkim.
метро — metro
пешком — pješice
Riječi za navigacijske oznake
Skup uputstava vjerojatno će uključivati ove uobičajene elemente topografije.
улица — ulica
площадь — trg
район — četvrt, okrug
светофор — semafor
перекрёсток — raskrižje
квартал — ulični blok
здание — zgrada
дом — kuća (često se koristi kao zamjena za "zgrada")
дорога — cesta
мост — most
центр города — centar grada
корпус — blok (koristi se kada više zgrada dijeli isti broj kao kompleks)
Za još ruskog vokabulara, pogledajte ovaj veliki popis ruskih riječi.
Glagoli vezani uz uputstva
Uobičajene radnje koje treba izvesti u procesu dolaska do odredišta mogu biti konjugirane u imperativu ili u budućem vremenu, ili s modalnim glagolom ispred infinitiva.
повернуть — skrenuti
проехать — proći vozilom pored, voziti se (jedinice udaljenosti/vremena)
Ovo je svestran glagol koji može zamijeniti добраться u upitnoj rečenici ili označiti razne radnje usput. Проедете мимо театра. znači "[vi ćete] proći pored kazališta"; Проедете три остановки. je "[vi ćete] voziti se tri stanice."
попасть — stići, doći do
Ovo je još jedan sinonim za добраться. Drugo značenje ovog određenog glagola je "pogoditi metu".
пересечь — prijeći
увидеть — ugledati, vidjeti
сесть на — sjednuti u/na (vozilo)
Riječi za udaljenost i vrijeme
Kad pitate za uputstva, odgovor će vjerojatno uključivati približnu duljinu ili trajanje putovanja.
час — sat
Kao na primjer: Около часа (Otprilike sat vremena) je valjan odgovor na "Koliko je daleko?"
минута — minuta
Kratka putovanja mogu se procijeniti u minutama, a каждые пять минут (svakih pet minuta) uobičajen je način za opisivanje učestalosti voznog reda javnog prijevoza.
Zemlje ruskog govornog područja sve koriste metrički sustav, pa će se udaljenosti mjeriti u:
километр — kilometar
метр — metar
Prijedlozi i prilozi vezani uz uputstva
далеко — daleko
близко — blizu
направо — nadesno / udesno
налево — nalijevo / ulijevo
прямо — ravno
перед — prije, ispred
после — poslije, pokraj
мимо — pored
возле, около — blizu, pored
рядом с — pored, uz, pokraj
напротив — preko puta, nasuprot
по направлению к — prema
через — preko, kroz
Primjeri dijaloga
Sve zajedno, evo malog uzorka onoga što biste mogli upotrijebiti ili čuti kada tražite ili primate uputstva na ruskom.
P: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Oprostite, biste li mogli reći gdje je najbliža stanica metroa?
O: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Naravno, stanica "Bratislavskaya" je odmah iza ugla.
P: Как далеко отсюда до стадиона? — Koliko je daleko odavde do stadiona?
O: Пятнадцать минут пешком. — Petnaest minuta hoda.
P: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Trebam doći do Crvenog trga.
O: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Idite u onu stranu, a zatim skrenite desno kad ugledate veliku katedralu.
P: Вы не можете мне показать на карте? — Možete li mi pokazati na karti?
O: Конечно. Он примерно здесь. — Naravno. Otprilike je ovdje.
P: Как туда лучше всего добраться? — Koji je najbolji način da se tamo dođe?
O: Лучше всего поехать на метро. — Najbolje je ići metroom.
P: Туда можно дойти пешком? — Može li se tamo pješice?
O: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Najbolje vam je ući u tramvaj.
P: Где находится парк? — Gdje je park?
O: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Lijevo od stanice vidjet ćete ulaz u park.
P: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Znate li kada dolazi sljedeći autobus?
O: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Sljedeći autobus stiže za pet minuta.
P: Где находится ближайшая аптека? — Gdje je najbliža ljekarna?
O: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — Proći ćete pored crkve, zatim skrenuti desno, i za dva bloka na uglu će biti ljekarna.
A evo i par idiomа koji izražavaju koliko vam je odredište blizu ili daleko:
Это в двух шагах отсюда. — To je dva koraka odavde. (Vrlo je blizu.)
Это чёрт знает где. — To je vrag zna gdje. (Vrlo je daleko.)
Doslovno znači "to je vrag zna gdje", što je vrlo kolokvijalan način na koji netko može nagovijestiti da biste trebali preispitati svoje planove da odete tamo zbog truda koji bi to zahtijevalo.
I na kraju, ne zaboravite izraziti svoju zahvalnost na kraju razgovora:
Огромное спасибо! — Puno hvala!
Napomena o jezičnoj formalnosti: U ruskom jeziku, ti (ty) koristite samo kada razgovarate s djecom, prijateljima ili rođacima. Svi ostali dobivaju Вы (Vy), što zvuči i ponaša se kao množina "vi", ali se piše velikim slovom kako bi predstavljalo jedninu formalne riječi.
Velika većina interakcija koje uključuju traženje uputstava dogodit će se između ljudi koji se nikada prije nisu vidjeli, pa slijedi da ćete u tim situacijama uglavnom koristiti formalni ruski.
Pa, sada ste spremni! Čak i ako ste izgubljeni i baterija vašeg telefona se ispraznila, imate sve potrebne alate da pitate mještanina za uputstva na ruskom.
I još jedna stvar... Ako volite učiti ruski i želite se uroniti u autentične materijale iz Rusije, onda bih vam također trebao više ispričati o Lingflixu. Lingflix vas prirodno i postupno uvodi u učenje ruskog jezika i kulture. Naučit ćete pravi ruski kako ga govore pravi Rusi! Lingflix ima vrlo širok raspon suvremenih videozapisa. Brzi pregled dat će vam ideju o raznolikosti dostupnog sadržaja na ruskom jeziku na Lingflixu: Lingflix čini ove izvorne ruske videozapise pristupačnima kroz interaktivne transkripte. Dodirnite bilo koju riječ da biste je odmah potražili. Pristupite potpunom interaktivnom transkriptu svakog videozapisa pod karticom Dijalog. Lako pregledajte riječi i fraze sa zvukom pod Vokabularom. Sve definicije imaju više primjera i napisane su za učenike ruskog poput vas. Dodirnite da biste dodali riječi koje želite pregledati na popis vokabulara. I Lingflix ima mod za učenje koji pretvara svaki videozapis u lekciju za učenje jezika. Uvijek možete povući lijevo ili desno da biste vidjeli više primjera. Najbolji dio? Lingflix prati vaš vokabular i daje vam dodatnu praksu s teškim riječima. Čak će vas i podsjetiti kada je vrijeme za pregled onoga što ste naučili. Imat ćete 100% personalizirano iskustvo. Počnite koristiti web stranicu Lingflix na svom računalu ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play trgovine. Kliknite ovdje da biste iskoristili našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)