18 japanskih vrzigazica za vježbu izgovora
Učenje japanskih vrzigazica je više od zabavnog izazova. To je pouzdan način da poboljšate svoj izgovor i proširite vokabular.
U najmanju ruku, naučit ćete cool trik kojim ćete impresionirati japanske prijatelje.
(Samo ih isprobajte na svom partneru za razmjenu jezika da vidite kakvu ćete reakciju dobiti!)
U ovom blog postu naučit ćete 18 japanskih vrzigazica, ili 早口言葉 (はやくちことば), i četiri savjeta koji će vam pomoći da ih svladate.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Engleski: Eksplozija plina u autobusu
Započnite tako da svaku riječ izgovarate posebno:
バス (ばす) — autobus
ガス (がす) — plin
爆発 (ばくはつ) — eksplozija
Ponavljajte ih dok ih ne možete reći bez gledanja u tekst. Sjetite se da zvukove "a" treba držati kratkima, poput "a" u riječi "that".
Sada dolazi teži dio. Zapamtite da su na japanskom vrzigazice poznate kao brzorečne riječi. Stoga ih pokušajte izreći tri puta brzo.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Engleski: Crveni svitak, žuti svitak, plavi svitak
Zamislite službenika u starom Japanu kako katalogizira svoje svitke. Osim što je to poput vintage animacije u starim epizodama Scooby Dooa, s istom pozadinom u vječnoj petlji.
Ista tri svitka neprestano prolaze pred očima dok ih službenik pokušava razvrstati.
“あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…”
Pazite na sve one zvukove "k".
Nakon što naučite ovo izgovoriti, izgovaranje normalnih rečenica na japanskom trebalo bi vam biti lagano, poput:
暖かくなかった (あたたかくなかった) Nije bilo toplo
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Engleski: Sirova pšenica, sirova riža, sirova jaja
Ova je japanska miljenica i najčešće sam je čuo dok sam razgovarao s japanskim studentima.
Jedna od radosti putovanja Japanom je istraživanje ukusne regionalne kuhinje.
Stoga su riječi u ovoj vrzigazici važni kanjiji ili 漢字 (かんじ) za naučiti jer se često pojavljuju na japanskim jelovnicima.
Ako planirate put u Japan, htjet ćete prepoznati 漢字 za osnovne namirnice, poput:
麦 (むぎ) — pšenica
米 (こめ) — riža, nekuhana
卵 (たまご) — jaje
Na primjer, ako ste celijaki, onda se morate sjetiti kako pitati:
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) Ima li u ovome pšenice?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Engleski: I šljive i breskve su članovi obitelji breskvi
Kada sam tek počeo učiti japanski, netko mi je rekao da mu je 漢字 lakši za čitanje od かな ili kana. Mislio sam da je lud.
Po mom mišljenju, učenje hiragane i katakane bilo je jednostavno uz prave strategije.
Međutim, ubrzo sam se složio. Ako išta pokazuje teškoću čitanja obične かな, to je niz od osam uzastopnih も u ovoj vrzigazici.
Čitajući samo かな, teško je razumjeti što ova rečenica znači, jer iz samog teksta nema načina razaznati gdje jedna riječ završava, a sljedeća počinje.
Hajdemo je malo razdvojiti:
李 (すもも) — šljiva/e
も — čestica za "također"
桃 (もも) — breskva/e
も — čestica za "također"
桃 (もも) — breskva
の うち — grupa/obitelj
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Engleski: Gost u susjedstvu jede puno kaki voća
Jedna ključna stvar koju treba primijetiti ovdje je čitanje "くう" za "食".
Možda ste ovaj 漢字 češće vidjeli kako se čita kao た u 食べる (たべる — jesti).
Čitanje "くう" za 漢字 "食" je manje pristojno od "たべる" i češće ga koriste muškarci.
Još jedna stvar koja čini ovu vrzigazicu nezgodnom je što se morate brzo pomicati između običnog "か" i njegovog tekućeg složenog rođaka "きゃ".
Ovo je ključno za ispravan govorni japanski.
Razlika između ovih かな može biti važna na mjestima na koja govornici engleskog možda ne bi očekivali.
Na primjer, prilagođavajući engleske riječi カタカナ, Japanci ponekad odaberu "きゃ" kada bismo mi mogli pomisliti da je obično "か" bliže engleskom izgovoru.
Nekoliko primjera za to su:
キャラクター (きゃらくたー) — lik/karakter
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — bankovna kartica
キャンセル (きゃんせる) — otkazati; otkaz
キャスト (きゃすと) — glumačka postava
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Engleski: U vrtu gospodina Niwe dvije su kokoši iznenada pojeli krokodila
Jednog dana, krokodil se družio u vrtu gospodina Niwe kada su došle dvije kokoši i iz čista mira ga pojeli.
Gospodin Niwa bio je šokiran onim što je vidio i morao je to dokumentirati.
...Ili je netko uzeo ovu originalnu, kraću japansku vrzigazicu i odlučio da je previše laka i dosadna:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) U vrtu su dvije kokoši
Ova izvorna fraza prikazana je u gornjem videu jer je malo češća.
Hajdemo je rastaviti:
丹羽 (にわ) — prezime, zamislite da je dodan さん, dakle gospodin ili gospođa Niwa
の — -ov, -in (posvojno)
庭 (にわ) — vrt
には — prijedlog, u/na
二羽 (にわ) — brojač za ptice
鶏 (にわとり) — kokoši
俄に (にわかに) — iznenada
ワニ (わに) — krokodil/aligator
を — ova čestica označava izravni objekt u rečenici
食べた (たべた) — pojeo/pojela
Kao i broj pet, ovu je vrzigazicu puno lakše čitati u 漢字 nego u običnoj かな.
Još japanskih vrzigazica
| Vrzigazica | Hiragana | Engleski |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Ljubičasta, ljubičasta, ljubičasti trešnjin cvijet. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Mirisni cvjetovi se raspršuju, kao i prašina. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Trešnjin cvijet, trešnjin cvijet. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Susjedna planina je obilna pljuskavica. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Prijatelj mog susjeda odletio je. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Ako puž lizne travu za lizanje, može biti oblizan. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Sokol brzo, brzo sokol. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Pun listova, pun listova. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Široki, široki suncokreti. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Snijeg lagano pada, snijeg lagano pada. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Lopoči u obilju, lopoči u obilju. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Razne vrste paprati, razne vrste paprati. |
Kako vježbati japanske vrzigazice
Japanske vrzigazice zabavne su za učenje i učinkovite za poboljšanje izgovora i razumijevanje japanske kulture.
Evo nekoliko savjeta kako iskoristiti maksimum iz svake fraze.
- Vježbajte izgovor sa sličnim zvukovima. Smisao vrzigazica je u tome što ih je teško izgovoriti jer su mnogi zvukovi isti, čak i na našem materinjem jeziku. Ali fokusiranjem i vježbanjem teških riječi, na kraju ćete ih naučiti izgovarati ispravno i jasno.
- Snimite sebe kako izgovarate japanske vrzigazice. Snimku možete reproducirati pomoću jednostavne aplikacije za snimanje glasa da vidite gdje trebate poboljšati. Zaboravljate li artikulirati određene zvukove? Jesu li vam određeni zvukovi teži od drugih? Također ćete moći čuti svoj naglasak i napraviti potrebne prilagodbe.
- Koristite ih sa svojim partnerom za razmjenu japanskog jezika. Pitajte svog partnera koje su vrzigazice njegove/njezine omiljene, koje najčešće čuje ili koristi, ima li priču o određenim frazama i slično. Također ih možete pitati za povratnu informaciju o vašem izgovoru svake vrzigazice.
- Učite teške i nove riječi u kontekstu. Većina ovih vrzigazica sadrži riječi koje vjerojatno prije niste koristili, tako da imaju ogroman potencijal za učenje. Možete ih naučiti koristiti kao izvorni govornik uranjajući u japanski sadržaj, poput odabranih videozapisa na Lingflixu.
Lingflix preuzima autentične videozapise—poput glazbenih spotova, najavljivača filmova, vijesti i inspirativnih govora—i pretvara ih u personalizirane lekcije za učenje jezika.
Lingflix možete isprobati besplatno 2 tjedna. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju.
P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Istječe krajem ovog mjeseca.)
Japanske vrzigazice—teške za izgovoriti, ali ipak nevjerojatno zabavne. Bonus je što su i moćni alati za nadogradnju vaših vještina izgovora i vokabulara.
Nastavite raditi na ovim frazama, postupno povećavajući brzinu dok ih ne budete mogli glatko izgovoriti 10 puta brzo.
(A ako ste uživali igrati se s vrzigazicama, kladim se da biste voljeli naučiti kako koristiti i japansku onomatopeju!)
I još jedna stvar...
Ako ste poput mene i uživate u učenju japanskog kroz filmove i druge medije, trebali biste pogledati Lingflix. S Lingflixom možete bilo koji titlovani sadržaj na YouTubeu ili Netflixu pretvoriti u zanimljivu lekciju jezika.
Također volim što Lingflix ima ogromnu biblioteku videozapisa odabranih posebno za učenike japanskog. Nema više traženja dobrog sadržaja—sve je na jednom mjestu!
Jedna od mojih omiljenih značajki su interaktivni titlovi. Možete dodirnuti bilo koju riječ da biste vidjeli sliku, definiciju i primjere, što znatno olakšava razumijevanje i pamćenje.
A ako se bojite zaboraviti nove riječi, Lingflix vas je pokrio. Obavljat ćete zabavne vježbe za učvršćivanje vokabulara i bit ćete podsjećani kada je vrijeme za pregled, tako da zapravo zadržite ono što ste naučili.
Lingflix možete koristiti na svom računalu ili tabletu, ili preuzeti aplikaciju iz App Storea ili Google Playa. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Istječe krajem ovog mjeseca.)