Kako reći “želim” na japanskom (objašnjeno uz kravate)

Obična je radna večer i čovjek u odijelu se srušio u prolazu dotrajale robne kuće s niskim cijenama. Iz nekog razloga, on jeće.

Zabrinuta službenica za odnose s kupcima prilazi mu i pita ga što nije u redu, na što on odgovara: "Želim kupiti ネクタイ (nekutai) — kravatu!"

"Kako čudno, čini se da su sve naše kravate smještene u odjeljku s resursima za učenje japanskog. Što bi, pobogu, kravata mogla imati s učenjem japanskog?" Odgovara osoblje.

Ispada da je kravata — odnosno -tai — ključna za izricanje "želim" na japanskom.

Čitajte dalje kako biste naučili sve o izražavanju želja na japanskom pomoću najboljeg mnemoničkog sredstva: skromne kravate.

Izražavanje želja na japanskom

Jedan od najčešćih savjeta koji se daje ljudima koji uče novi jezik je da razmišljaju na ciljnom jeziku, a ne da prevode na njega. Problem s pokušajem izravnog prevođenja je u tome što ono što zvuči prirodno na našem materinjem jeziku ne zvuči nužno isto na ciljnom jeziku. To dovodi do rezultata koji su često neprirodni, čak i ako su razumljivi.

Lingvistički bi možda bilo moguće prevesti bilo što na drugi jezik, ali iz bilo kojeg razloga — bilo zbog kulturoloških razlika, jednostavnosti određenih gramatičkih pravila u odnosu na druge ili čak trendova u popularnoj kulturi — prijevod se često malo zamuti.

U ovom postu govorit ću o vrstama želja koje se gramatički razlikuju u japanskom, ali ne i u engleskom. Iako sve obuhvaćaju samo dva oblika glagola "željeti" u engleskom, pokušaj jednostavnog prevođenja ovog "željeti" na japanski vjerojatno će dati netočne rezultate u tri od četiri situacije.

Kako bih se pozabavio ovim specifičnim problemom, a također i kako bih se odmaknuo od prevođenja u svojoj glavi, želim da slijedite proces u dva koraka.

1. Nemojte razmišljati o riječima koje pokušavate prevesti, već o ideji koju želite izraziti.

2. Naučite kako japanski jezik prenosi tu ideju.

Drugim riječima, nemojte razmišljati o tome kako reći "želim (nešto)" na japanskom. Umjesto toga, razmišljajte o izražavanju "želim (nešto)" nasuprot "želim (nešto učiniti)".

1. Upotreba ~欲しい (hoshii) s imenicama: Želim kravatu, a ne leptir-mašnu

Pogledat ćemo prvo ~欲しい jer je, iako je obrnuto u odnosu na engleski, konstrukcija vrlo jednostavna za sastavljanje. Dodavanje ~欲しい imenici izražava vašu želju za tom imenicom.

Napomena: Kada se izražavaju želje s hoshii, pravopis s kanji znakovima (欲しい) češće se koristi s imenicama, dok se hiragana pravopis (ほしい) koristi s glagolima, kao što je slučaj kada želite nešto učiniti (kao što ćete otkriti u nastavku u trećem dijelu posta).

Postoje tri koraka:

1. Odaberite imenicu. Bilo koju imenicu.

2. Dodajte česticu が (ga). Ako ste malo napredniji, možda ćete ponekad koristiti česticu は (wa) ili čak の (no).

3. Dodajte 欲しい (hoshii [neformalno]) ili 欲しいです (hoshii desu [formalno]) nakon čestice.

欲しい je い (i)-pridjev i neke od njegovih osnovnih konjugacija izgledaju ovako:

Sadašnje potvrdno: 欲しい (hoshii) — želim

Sadašnje odrično: 欲しくない (hoshikunai) — ne želim

Prošlo potvrdno: 欲しかった (hoshikatta) — želio/željela sam

Prošlo odrično: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — nisam želio/željela

Dakle, vratimo se našoj priči i malo premotajmo unatrag. Recimo da službenica nije jasno čula čovjeka u odijelu jer je preglasno jecao. Mogla bi reći:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Oprostite. Što želite?

Potaknut, čovjek ponavlja da želi kravatu.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Kravatu… Želim kravatu.

Službenica kimne i kaže: "Krenite ovim putem, molim." Vodi ga niz nekoliko prolaza i, ispruživši ruku prema stalaku s kravatama, koristi inverziju strukture koju smo upravo naučili.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Postoji li nešto što želite?

(U ovom slučaju, reći 欲しいもの (hoshii mono) pomalo je kao reći "stvar koja je poželjna.")

Čovjek u odijelu trepne, s nevjericom, dok prati pogled prodavačice i shvaća da gleda na policu punu leptir-mašni. Pomalo frustriran, odgovara:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Želim kravatu, a ne leptir-mašnu!

Ako želite posebno reći da nešto ne želite, često se umjesto が koristi は. Naš čovjek u odijelu je jednako tako mogao reći:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ahh, oprostite. Ne želim leptir-mašnu. Želim kravatu.

2. Upotreba ~たい (tai) s glagolima: Želim kupiti ovu kravatu

Ako ne želite neku stvar, već želite nešto učiniti, trebali biste koristiti oblik ~たい s glagolom.

Ovaj oblik pokazuje da želite izvršiti radnju na koju je ~たい dodan.

Ovaj oblik se također može napraviti u tri koraka.

1. Odaberite glagol. Bilo koji glagol.

2. Konjugirajte taj glagol u njegov ~ます (masu) oblik.

3. Zamijenite ~ます s ~たい.

Za vježbu oblikovanja ovog glagolskog oblika pogledajte web stranicu sveučilišta u Texasu (uTexas). (Napomena: morat ćete instalirati japansku tipkovnicu da biste koristili ovu web stranicu).

Evo nekoliko primjera upotrebe ovog oblika:

見る (miru) — vidjeti: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Želim vidjeti/pogledati…

売る (uru) — prodati: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Želim prodati…

買う (kau) — kupiti: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Želim kupiti…

Možda je pomalo čudno razmišljati o tome, ali oblik ~たい glagola je jedinstven jer se konjugira na isti način kao i い-pridjevi. To je, međutim, dobro za nas, jer to znači da možemo koristiti potpuno iste konjugacije za ~たい i ~ほしい!

Evo glagola 買う (kau), na primjer.

Sadašnje potvrdno: 買いたい (kaitai) ― Želim kupiti (nešto).

Sadašnje odrično: 買いたくない (kaitakunai) ― Ne želim kupiti (nešto).

Prošlo potvrdno: 買いたかった (kaitakatta) ― Želio/željela sam kupiti (nešto).

Prošlo odrično: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Nisam želio/željela kupiti (nešto).

Da biste ove oblike učinili pristojnima, jednostavno dodajte です (desu) na kraj svakog od gornjih primjera.

Vratimo se našoj priči. Njih dvoje sada stoje ispred stalaka s kravatama. Promatrajte kako službenica traži od našeg čovjeka u odijelu malo više informacija.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Dakle, kakvu kravatu želite kupiti?

( Napomena: Iako obično koristimo oblik ~たがる (tagaru) kada govorimo o željama drugih, kao što ćemo naučiti u četvrtom odjeljku, normalni oblik ~たい se i dalje koristi ako nekoga nešto pitate.)

Čovjek u odijelu pogleda izbor kravata i, pomalo razočarano, koristi inverziju ove strukture, s riječju もの (mono) — "stvar".

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, ne vidim čak ni jednu koju bih želio isprobati.

Službenica, šokirana ovim vrlo izravnim odgovorom, odgovara:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Uh, zar ne biste htjeli još jednom pogledati one leptir-mašne od prije?

Bez entuzijazma, on nasumce zgrabi jednu kravatu i krene prema blagajni.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Uzet ću ovu onda.

3. Upotreba ~てほしい (te hoshii) s glagolima: Želim da mi prodate ovu kravatu

Japanski jednostavno dodaje taj ~ほしい od ranije na kraj glagola u て (te) obliku kako bi prenio ideju "želje da netko nešto učini za vas".

To je odlično jer znači da ne moramo komplicirati strukturu rečenice dodavanjem veznika poput "da" i također možemo nastaviti koristiti iste konjugacije koje smo naučili ranije. Opet, postoje samo tri koraka.

1. Odaberite glagol. Bilo koji glagol.

2. Konjugirajte taj glagol u njegov て oblik.

3. Dodajte ~ほśli izravno na kraj glagolskog て oblika.

Svoje razumijevanje ovoga možete provjeriti na stranici JLPTsensei.

Evo nekoliko primjera:

売る (uru) — prodati: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Želim da prodate…

飲む (nomu) — piti: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Želim da pijete…

辞める (yameru) — dati otkaz: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Želim da date otkaz…

Vratimo se u trgovinu. Razočarani čovjek u odijelu prilazi blagajni i, podižući pogled, primijeti da blagajnik nosi nevjerojatnu kravatu. Uzvikne:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Opa! Želim da mi prodate tu kravatu! Molim vas, prodajte mi je!

Možda ćete primijetiti da izrazi "želim da (nešto učinite)" i "molim vas (učinite nešto)" zvuče prilično slično. Reći "molim vas" može biti malo izravnije, ali osim toga, ovi su oblici uglavnom zamjenjivi.

Stoga, nakon što su ga zamolili da proda kravatu koja je dio njegove uniforme, blagajnik bi mogao odgovoriti:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Molim vas, slušajte i nemojte se ljutiti, ali ova kravata nije na prodaju.

Čovjek u odijelu, očajan, preskoči pult i pokuša otkinuti kravatu s blagajnikova vrata. Tuču se nekoliko minuta prije nego što stigne osiguranje da riješi situaciju. Gaspajući i izbezumljeno, blagajnik bi mogao grubo uzviknuti:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Ne želim da se ikada više vratite u ovu trgovinu!

4. ~たがる (tagaru) s glagolima: Želio me ubiti!

Nažalost, malo je teže govoriti o tome što drugi ljudi žele učiniti na japanskom. To je zato što japanski označava riječi kako bi pokazao evidencialnost ili objasnio kako je određena informacija stečena. To obično zahtijeva gramatiku koja je teža od samog oblika ~たい i postoji nekoliko načina da se to postigne, ali kako ne bih previše zakomplicirao ovaj post, govorit ću samo o jednom od njih.

Da biste izrazili da "netko drugi želi nešto učiniti" možete:

1. Dodati prosudbu na kraj glagola u ~たい obliku.

2. Zamijeniti ~たい u glagolu u ~たい obliku s ~たがる.

3. Dodati ~ですか ( desu ka ) na kraj glagola u ~たい obliku kako biste pitali želi li netko drugi nešto učiniti.

Ako ste znatiželjni, ~たがる je zapravo normalni ~たい oblik korišten s nastavkom ~がる ( garu ). Nastavak ~がる prenosi značenje "činiti se" ili "pokazivati znakove", tako da ~たがる zapravo znači nešto poput "pokazivati znakove želje da se nešto učini".

Osim toga, u redu je razmišljati o ovom obliku kao o značenju "[netko drugi] želi nešto učiniti". Na primjer:

殺す (korosu) — ubiti: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (On) želi ubiti…

~たがる se konjugira na isti način kao i glagoli tipa jedan (う [u]) poput 怒る (okoru) — ljutiti se ili 走る (hashiru) — trčati. Često se koristi u ている (teiru) obliku.

Evo nekoliko osnovnih formalnih konjugacija ovoga:

Sadašnje potvrdno: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (On) želi ubiti…

Sadašnje odrično: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (On) ne želi ubiti…

Prošlo potvrdno: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (On) je želio ubiti…

Prošlo odrično: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (On) nije želio ubiti…

A evo i neformalnih verzija (definicije su iste; ovdje se mijenja samo razina formalnosti):

Sadašnje potvrdno: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Sadašnje odrično: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Prošlo potvrdno: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Prošlo odrično: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Recimo da izađe upravitelj trgovine kako bi ukorio blagajnika što nije pokazao poštovanje kupcu zbog njegove pozicije. Uostalom, kupac je kralj. Uznemireno, blagajnik odgovara:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) A…a…ali, kupac je želio ubiti mene!

Na što upravitelj odgovara:

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) To je suludo. Samo je želio dotaknuti vašu kravatu!

Nakon takvog odgovora, moglo bi se sa sigurnošću reći da blagajnik 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — želi dati otkaz na poslu!

Kao što možete vidjeti na primjeru kupnje kravate prikazanom u ovom postu, gledanje jezika u akciji može vam pomoći da shvatite kako ga koriste izvorni govornici. Na primjer, mogli biste pokušati koristiti program Lingflix za gledanje niza japanskih medija, poput vijesti i inspirativnih videozapisa. Lingflix uzima autentične videozapise — poput glazbenih spotova, najava filmova, vijesti i inspirativnih govora — i pretvara ih u personalizirane lekcije za učenje jezika. Lingflix možete isprobati besplatno 2 tjedna. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

Iako bi izražavanje želje na japanskom moglo biti malo kompliciranije nego na engleskom, različiti načini da se kaže "želim" na japanskom također su prilično nedvosmisleno označeni.

Uz malo vježbe, postat će vam druga priroda prije nego što to shvatite!

I još jedna stvar... Ako volite učiti japanski s autentičnim materijalima, onda bih vam također trebao reći više o Lingflixu. Lingflix vas prirodno i postupno uvodi u učenje japanskog jezika i kulture. Učit ćete pravi japanski onako kako se govori u stvarnom životu. Lingflix ima širok raspon suvremenih videozapisa kao što ćete vidjeti u nastavku: Lingflix čini ove videozapise za izvorne govornike japanskog pristupačnima putem interaktivnih transkripata. Dodirnite bilo koju riječ da biste je istog trenutka potražili. Sve definicije imaju više primjera i napisane su za učenike japanskog poput vas. Dodirnite da biste dodali riječi koje biste željeli pregledati na popis vokabulara. A Lingflix ima način učenja koji svaki video pretvara u lekciju za učenje jezika. Uvijek možete povući prst ulijevo ili udesno da biste vidjeli više primjera. Najbolji dio? Lingflix prati vaš vokabular i daje vam dodatnu vježbu s teškim riječima. Čak će vas podsjetiti kada je vrijeme za pregled onoga što ste naučili. Imat ćete 100% personalizirano iskustvo. Počnite koristiti Lingflix web stranicu na svom računalu ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play trgovine. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Ističe na kraju ovog mjeseca.)

Jeste li spremni pretvoriti gledanje videa u put do slobodnog vladanja jezikom?

Pridružite se tisućama korisnika koji već s užitkom uče jezike.

7-dnevni besplatni probni period

Potpuni pristup svim funkcijama bez ograničenja