22 apsurdno duga njemačka riječ
Ako učite njemački, već znate (i volite) koliko čudne njemačke riječi mogu biti.
Dakle, ako mislite da ste već vidjeli neke duge njemačke riječi, pripremite se. Jer proći ćemo kroz nekoliko pravih bisera koje vjerojatno još niste susreli.
Kako njemačke riječi postanu tako duge
U njemačkom ne postoje nakupine imenica – drugim riječima, složenice i pojmovi nastaju spajanjem pojedinačnih njemačkih riječi u jedan povezani lanac. Između tih riječi nije potreban razmak. Dobra analogija bila bi usporedba cijele riječi s nizom željezničkih tračnica.
Počnimo s bezazlenim primjerom: Handschuhe, što znači rukavice. To je spoj Hand (ruka) i Schuhe (cipele). U redu, ne previše loše.
Sada prijeđimo na impresivniji primjerak: Haustürschlüssel, što znači ključ od ulaznih vrata.
Tu su tri pojedinačne imenice: Haus (kuća), Tür (vrata) i Schlüssel (ključ).
Ima smisla kad je raščlanite i kada se sve jasno izgovori, ali ako niste upoznati s njemačkim jezikom, ta riječ može izgledati samo kao zbrkani niz slova.
Izvorni govornici njemačkog uvelike iskorištavaju ovu jezičnu značajku kako bi zvučali sažeto i precizno, posebno oni uključeni u birokratski i politički rad. Vidjet ćete na što mislim u sljedećem popisu.
Često se u golemoj njemačkoj riječi nađe slovo ili dva (kao što su S ili N) koja su uštićena između pojedinačnih riječi kako bi se olakšao izgovor.
22 najduže njemačke riječi
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Broj slova: 67 Značenje: Uredba o prenošenju nadležnosti za odobrenja prometa nekretninama Riječi: Grundstück (nekretnina) + Verkehr (promet/komunikacija) + Genehmigung (odobrenje) + Zuständigkeit (nadležnost) + Übertragung (prenošenje) + Verordnung (uredba)
Pazite ako ikada razmišljate o ulasku u njemački nekretninski posao – vjerojatno to znači da ćete morati zapamtiti ovu bestiju od riječi.
Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig
Broj slova: 65 Značenje: 777.777
Da, korištenje brojeva je pomalo varanje kada je u pitanju stvaranje dugih njemačkih riječi. Ali hej, možda će doći vrijeme kada ćete dugovati 777.777 eura za neku ludu kupnju. U tom trenutku, jednostavno bih rekao "sieben" šest puta zaredom, umjesto da pokušavam prožvakati ovu nakaznu riječ.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Broj slova: 63 Značenje: Zakon o prenošenju dužnosti nadzora označavanja govedine Riječi: Rindfleisch (govedina) + Etikettierung (označavanje) + Überwachung (nadzor) + Aufgabe (dužnost) + Übertragung (prenošenje) + Gesetz (zakon)
Ova zloglasna riječ – skraćeno RkReÜAÜG – naziv je stvarne uredbe nastale 1999. godine. Budući da je zakon ukinut 2013., njegovo ime se sada smatra zastarjelim. No to ne znači da je prestala mučiti umove i izvornih govornika njemačkog i učenika jezika.
Sozialversicherungsfachangestelltenauszubildender
Broj slova: 49 Značenje: Pripravnik za pomoćnog djelatnika u socijalnom osiguranju Riječi: Sozial (socijalni) + Versicherung (osiguranje/zaštita) + Fachangestellte (pomoćni/specijalizirani djelatnik) + Auszubildender (pripravnik)
Čini se da djelatnici socijalnog osiguranja u Njemačkoj imaju još posla. Šanse su da stvarni pomoćni djelatnik socijalnog osiguranja ne bi nosio ovu ogromnu riječ na svojoj pločici osim ako ne bi bila veličine plakata.
Hochleistungsflüssigkeitschromatographie
Broj slova: 40 Značenje: tekutinska kromatografija visokih performansi Riječi: Hochleistung (visoke performanse) + Flüssigkeit (tekućina) + Chromatographie (kromatografija)
Čini se da ne samo njemački zakonodavci mogu dobiti kratki (ili dugi, tehnički) kraj vokabularnog štapa. Ovaj vrlo stvaran pojam poznat je kemičarima. Na engleskom se obično skraćuje na HPLC.
Rechtsschutzversicherungsgesellschaften
Broj slova: 39 Značenje: osiguravajuća društva koja pružaju pravnu zaštitu Riječi: Recht (pravo) + Schutz (zaštita) + Versicherung (osiguranje/zaštita) + Gesellschaften (društva)
Vjerovali ili ne, vjerojatno ćete ovu riječ viđati češće nego što mislite. Možda se neće često izgovarati u tipičnom razgovoru, ali može se pojaviti s vremena na vrijeme u tekstu važnih dokumenata.
Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung
Broj slova: 36 Značenje: Obvezno osiguranje od odgovornosti za motorna vozila Riječi: Kraftfahrzeug (automobil) + Haftpflicht (odgovornost) + Versicherung (osiguranje)
Doduše, ovaj se izraz često skraćuje na Kfz-Haftpflichtversicherung. Ipak, 2003. proglašena je najdužom riječi u njemačkom rječniku, poznatom kao Duden. Dakle, ako ste u Njemačkoj i tražite automobil na tržištu, ovaj pojam je ključan za znati.
Mietschuldenfreiheitsbescheinigung
Broj slova: 34 Značenje: potvrda o nepostojanju dugova za najam Riječi: Miet (najam) + Schulden (dugovi) + Freiheit (sloboda) + Bescheinigung (potvrda)
Ovo je nešto što bi svaki stanar trebao znati ako ikada odluči preseliti se u drugi prostor. To je u osnovi potvrda bivšeg stanodavca da je potencijalni stanar plaćao sav najam na vrijeme.
Arbeiterunfallversicherungsgesetz
Broj slova: 33 Značenje: Zakon o osiguranju radnika od nezgoda Riječi: Arbeiter (radnik) + Unfall (nezgoda) + Versicherung (osiguranje) + Gesetz (zakon)
Nisam se šalio kada sam rekao da su njemački zakonodavci uglavnom odgovorni za najteže njemačke riječi. Čim vidite riječ Gesetz na kraju, možda ste u nevolji.
Ovo je nešto što moraju znati sva poduzeća i poslodavci koji trebaju zaštititi svoje zaposlenike od ozljeda na radnom mjestu.
Behindertengleichstellungsgesetz
Broj slova: 33 Značenje: Zakon o ravnopravnosti osoba s invaliditetom Riječi: Behindert (invalid) + Gleichstellung (jednakost) + Gesetz (zakon)
Od stupanja na snagu 2002. godine, ova važna uredba pokriva prava osoba s invaliditetom i štiti ih od diskriminacije. Često se skraćuje na BGG.
Bundesausbildungsförderungsgesetz
Broj slova: 33 Značenje: Savezni zakon o potpori obrazovanju i osposobljavanju Riječi: Bundes (savezni) + Ausbildung (obrazovanje/osposobljavanje) + Förderung (financiranje) + Gesetz (zakon)
Skraćeno BAföG, ovaj zakon stupio je na snagu 1971. i stvorio je vladin program financiranja za mlade da bi mogli nastaviti obrazovanje i osposobljavanje za svoje profesionalne ciljeve.
Donaudampfschifffahrtsgesellschaft
Broj slova: 33 Značenje: Dunavsko parobrodarsko društvo Riječi: Donau (Dunav) + Dampfschiff (parobrod) + Fahrt (putovanje) + Gesellschaft (društvo)
Stvarno brodarsko društvo koje su 1829. osnovali austrijski dužnosnici, DDSG i danas postoji kao dva entiteta.
Rheinmaindonaugroßschifffahrtsweg
Broj slova: 33 Značenje: plovni put Rajna-Majna-Dunav za velike brodove Riječi: Rhein (Rajna) + Main (Majna) + Donau (Dunav) + Großschifffahrt (promet velikih brodova) + Weg (put)
Još jedna riječ povezana s prijevozom robe preko uvijek važne rijeke Dunav! Čak ni Nijemcima nije pretjerano drago koliko je ova riječ zbrkana – obično uključuje crtice kako bi se čitanje malo olakšalo, ovako: Rhein-Main-Donau-Großschifffahrtsweg.
Nahrungsmittelunverträglichkeit
Broj slova: 32 Značenje: intolerancija na hranu Riječi: Nahrungsmittel (namirnice) + Unverträglichkeit (netolerancija)
Duga riječ za nešto što je toliko vitalno za svakodnevni život. Svatko tko ima alergije na hranu trebao bi naučiti ovaj pojam prije nego što ode u njemački restoran. Obratite pažnju na tu drugu polovicu – može biti prilično teško brzo je izgovoriti, a to je nešto što ne biste trebali pogrešno izgovoriti.
Straßenverkehrszulassungsordnung
Broj slova: 32 Značenje: Pravilnik o dopuštanju vozila u promet Riječi: Straßen (ulice) + Verkehr (promet) + Zulassung (odobrenje/dopuštanje) + Ordnung (uredba)
Da ne zvučim nepristojno, ali za nešto što bi trebalo regulirati promet, njegovo ime zasigurno izgleda kao vlastita prometna gužva od slova.
Lebensversicherungsgesellschaft
Broj slova: 31 Značenje: društvo za životno osiguranje Riječi: Leben (život) + Versicherung (osiguranje) + Gesellschaft (društvo)
Tražite životno osiguranje u Njemačkoj? Zabavite se ukucavajući ovo u Google pretragu!
Steuervergünstigungsabbaugesetz
Broj slova: 31 Značenje: Zakon o smanjenju poreznih pogodnosti Riječi: Steuer (porez) + Vergünstigung (pogodnost) + Abbau (smanjenje) + Gesetz (zakon)
Srećom, ovu bestiju možemo jednostavno skratiti na StVergAbG. Iako, vidljivo, ne izgleda kao neki napredak, zar ne?
Freundschaftsbeziehungen
Broj slova: 24 Značenje: prijateljski odnosi Riječi: Freundschaft (prijateljstvo) + Beziehungen (odnosi)
Duga, pomalo suvišna riječ za jednostavan koncept. Ako cijenite svoje prijateljstvo dovoljno da ste spremni koristiti ovaj izraz da ga opišete, onda bih se kladio da ste pravi prijatelj.
Lebensabschnittspartner
Broj slova: 24 Značenje: životni partner Riječi: Leben (život) + Abschnitt (faza) + Partner (partner)
Jer kako biste inače oslovili svog dragog gospodina ili gospođu? Tako važna osoba zaslužuje dugovječni naslov (ali stvarno, možete reći samo Partner ako je preteško za izgovoriti i siguran sam da mu/joj neće smetati).
Unabhängigkeitserklärung
Broj slova: 24 Značenje: deklaracija o neovisnosti Riječi: Unabhängigkeit (neovisnost) + Erklärung (deklaracija)
Nema sumnje, vaš bi se jezik mogao spotaknuti o te prijeglasnike. Za riječ koja se odnosi na hrabru deklaraciju, nevjerojatno je lako pogrešno izgovoriti ako se izgovori naglas.
Streichholzschächtelchen
Broj slova: 24 Značenje: kutija šibica Riječi: Streichholz (šibica) + Schächtel (kutija) + chen (deminutiv)
Puno grubih zvukova, sve samo da bi se označila mala kutija šibica. Možda bi traženje upaljača bila bolja opcija.
Betäubungsmittelgesetz
Broj slova: 23 Značenje: zakon o opojnim drogama Riječi: Betäubungsmittel (opojne droge) + Gesetz (zakon)
Naziv ovog zakona često se skraćuje na BtMG. Kako i treba biti.
Ozbiljno, jamčim da će vokabular koji ovdje naučite jednog dana doći do izražaja. Ili će vam barem ove riječi pomoći da poboljšate svoj njemački izgovor.
Ako učite njemački, nadam se da vas je ovaj post još više privukao ovom prekrasnom jeziku. A na našem programu za učenje jezika Lingflix čeka vas još zanimljivih riječi. Lingflix pretvara autentične videozapise – poput glazbenih spotova, najava filmova, vijesti i inspirativnih govora – u personalizirane lekcije za učenje jezika. Lingflix možete besplatno isprobati 2 tjedna. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da biste iskoristili našu trenutnu rasprodaju! (Ističe krajem ovog mjeseca.)
A ako uopće niste upoznati s njemačkim, pa, nadam se da vas ovo nije previše uplašilo.
I još nešto...
Želite li znati ključ za učinkovito učenje njemačkog?
To je korištenje pravog sadržaja i alata, kakve nudi Lingflix! Pregledajte stotine videozapisa, rješavajte beskrajne kvizove i savladajte njemački jezik brže nego što ste ikada zamišljali!
Gledate zabavan video, ali ga ne razumijete dobro? Lingflix približava videozapise izvornih govornika putem interaktivnih titlova. Možete dodirnuti bilo koju riječ da biste je istog trenutka potražili. Svaka definicija ima primjere koji su napisani da vam pomognu razumjeti kako se riječ koristi. Ako vidite zanimljivu riječ koju ne poznajete, možete je dodati na popis vokabulara. A Lingflix nije samo za gledanje videozapisa. To je cjelovita platforma za učenje. Osmišljena je da vas učinkovito nauči svom vokabularu iz bilo kojeg videa. Povucite prstom lijevo ili desno da biste vidjeli više primjera riječi na kojoj ste. Najbolje od svega je što Lingflix prati vokabular koji učite i daje vam dodatnu praksu s teškim riječima. Čak će vas podsjetiti kada je vrijeme za pregled onoga što ste naučili. Počnite koristiti web stranicu Lingflix na svom računalu ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play trgovine. Kliknite ovdje da biste iskoristili našu trenutnu rasprodaju! (Ističe krajem ovog mjeseca.)