Kako napisati e-mail na francuskom
E-mailovi su dio svakodnevnog života, a postoji ispravan i pogrešan način da se napišu. To je još točnije u Francuskoj, gdje se umijeće službene francuske korespondencije visoko cijeni.
Učenje suptilnih razlika između engleskih i francuskih e-mailova korisno je za učenje novog vokabulara i za praktičnu upotrebu francuskog. Evo kako napisati e-mail na francuskom, uz neke praktične jezične izraze koji vam mogu pomoći na tom putu.
Francuski e-mailovi strukturirani su slično američkim, s adresama, sadržajem u odvojenim odlomcima, pozdravima i kontakt informacijama.
1. Francusko zaglavlje i predmet
Francuski en-tête (zaglavlje) počinje s pošiljateljevim coordonnées (kontakt informacijama):
Prénom (ime) NOM (prezime, obično velikim slovima)
Intitulé du poste (radno mjesto)
Adresse (adresa)
Nakon toga, niže na drugoj strani stranice, slijede informacije o primatelju:
À l’attention de (na pozornost) Monsieur/Madame PREZIME
Nom de l’entreprise (naziv tvrtke)
Adresse (adresa)
2. Kako započeti e-mail na francuskom
Svoj e-mail započinjete s formule d’appel (službenim pozdravom). To može biti jednostavno kao "Madame," ili "Monsieur," ako vas primatelj ne poznaje, ili "Cher Monsieur,/Chère Madame," ("Poštovani gospodine,/Poštovana gospođo,") ako vas primatelj poznaje.
Ako šaljete e-mail, recimo, dvojici ljudi, možete reći "Madame, Monsieur," ("Gospođo, gospodine,"). Izbjegavajte korištenje Mademoiselle (Gospođice), jer bračni status vašeg primatelja nije relevantan.
Ako znate titulu primatelja, još bolje. Možete reći, na primjer, "Madame la Directrice," ("Gospođo direktorice,") ili "Monsieur le Professeur," ("Profesore,"), pa čak i "Monsieur le Président de la République," ("Gospodine predsjedniče,").
Neki posebni slučajevi:
- "Maître," (za odvjetnika/icu).
- "Docteur," za liječnika/cu.
- "Mon Général/Colonel/Commandant/etc.," ("Moj generale/ pukovniče/ bojniče/ itd.,") za časnika.
Ne zaboravite formule d’appel napisati velikim početnim slovom i završiti ga zarezom.
Ako je osoba kojoj pišete blizak prijatelj ili član obitelji, a ton vašeg e-maila je ležeran, tada možete odabrati jedan od ovih pozdrava za početak neformalnog e-maila:
- "Salut [ime]!" ("Bok/ Zdravo [ime]!")
- "Bonjour" ("Dobar dan")
3. Objašnjenje svrhe vašeg e-maila
Nakon formule d’appel, prijeđite na stvar:
| Francuski | Hrvatski |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Pišem vam u vezi... |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | U nastavku našeg razgovora od 4. listopada... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Pomislio/la sam da vam pišem u vezi... |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | Primio/la sam vašu poštu od 17. studenog... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Predlažem svoju kandidaturu za radno mjesto... |
| Je voudrais vous remercier pour... | Želio/la bih vam zahvaliti za... |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Želio/la bih vas obavijestiti o... |
| Je vous écris pour confirmer... | Pišem vam da potvrdim... |
Shvatili ste ideju. Odmah objašnjavate svrhu svog e-maila. "À la recherche d’un emploi" pruža detaljnije informacije o pisanju pisama na francuskom.
4. Davanje vaših kontakt podataka
Nakon tijela e-maila, ali prije završnih riječi, obično kažem nešto poput...
"Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555"
ili
"Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com"
("Možete me kontaktirati na...")
...kako bih naglasio/la da me se može i želim kontaktirati, čak i ako su te informacije u mom zaglavlju.
5. Kako završiti e-mail na francuskom
Tako je. Započinjemo e-mail s formulom, i završavamo ga s jednom! Formule de politesse završava vaš e-mail s tonom poštovanja i obzirnosti. Sada nije vrijeme za kreativnost. Postoji određena formula koju treba slijediti:
"Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués."
Ovdje tražim od (ženske) direktorice da prihvati (ne da se složi s) mojim "istaknutim osjećajima". Dakle, u osnovi je to zahtjev, primatelj + titula, dokaz poštovanja.
Mogao/la bih reći i "Veuillez agréer" ("Molim vas prihvatite"), ali to je više zapovjedni ton. Postoji razlog zašto se zove formula; njezina struktura je uklesana u kamen. Nekoliko dobrih primjera možete pronaći ovdje.
Dakle, suprotno od ranije rečenog, formule de politesse je jedan od načina na koji se francuski i američki e-mail razlikuju. Očito ovo ne trebate raditi za, recimo, pisma ili e-mailove vašoj obitelji ili prijateljima, u kojem slučaju biste mogli reći bilo što od sljedećeg:
- "Je t’embrasse" ("S ljubavlju"),
- "Bisous" ("Poljupci"),
- "Amitiés" ("S najboljim željama")
- "À bientôt !" ("Vidimo se uskoro!")
- "Sincèrement" ("Iskreno"),
- "Cordialement" ("Srdačno"),
Ne zaboravite svoj potpis na kraju.
Kada sam shvatio/la da će svi moji službeni francuski e-mailovi biti izrađeni po istom kalupu, napisao/la sam predložak koji uključuje prostor za zaglavlje, kontakt informacije, službeni pozdrav i unaprijed pripremljenu formule de politesse. Na taj način sam mogao/la samo ubaciti nove informacije i promijeniti stvarni sadržaj. To možete nazvati varanjem, ali štedi vrijeme!
Usvajanje e-maila u Francuskoj
Vjerojatno volimo misliti da je tehnologija inherentno anglofona, i da su Francuzi radili svoje vlastito neobične stvari prije nego što su računala stigla na njihove obale. Ali Francuska je dala iznenađujuće doprinose razvoju e-maila.
Minitel
Mnogo prije nego što su američka domaćinstva postavila e-mail račune putem neželjenih AOL disketa, Francuzi su imali procvatući "internet" poznat kao Minitel, zajedno s uslugom elektroničkog slanja poruka.
Minitel, ili Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (otprilike, "interaktivni medij digitalizacijom telefonskih informacija" – recite to pet puta brzo!), prvotno zamišljen kao alternativa papirnatim telefonskim imenicima, došao je do uključivanja vijesti, kupovine od kuće, žutih stranica, voznih redova vlakova, bankarstva, spojeva i naravno messagerie (elektroničko slanje poruka).
Zapravo, slučajno je otkriveno da je Minitel čak mogao podnijeti messagerie instantanée (trenutno slanje poruka) ranih 80-ih. Godine 1981. formirana je platforma Gretel koja nudi usluge poput vremena, horoskopa, TV vodiča i "poštanskog sandučića", ali ljudi nisu bili vješti u korištenju, pa je Gretel stvorio način slanja informativnih poruka korisnicima da im pomogne.
Legenda kaže da je dijete otkrilo administratorsku lozinku i koristilo Gretel za slanje vlastitih trenutnih poruka. Gretel je vidio da je ovo popularno, i ostalo je povijest.
Pojavile su se i druge usluge, poput tema temeljenih salons de discussion (chat soba) i uvijek popularnog Minitel Rose za samce. Pogledajte Libération i France24 za detaljnije prikaze ranih dana Minitela.
E-mail danas: popularni pružatelji usluga u Francuskoj
Internet kakvog poznajemo na kraju je pobijedio Minitel, a Francuska danas ima nekoliko pružatelja usluga i webmail usluga. Neki od vodećih pružatelja e-mail usluga u Francuskoj su Orange (prije France Télécom), Gmail, Outlook, SFR i Yahoo. Dovoljno je reći da su Francuzi sada entuzijastični pisci e-mailova.
La Nétiquette
Praksa uljudnog pisanja na internetu u Francuskoj zove se nétiquette.
Iako se često uči da je poslovna korespondencija u Francuskoj kruta, ne bismo trebali misliti o Francuzima kao "droneovima" koji slijede pravila. Da, rekao/sam da Francuzi visoko cijene službenu korespondenciju, ali u praksi su jednako zaposleni kao i mi, i nemaju uvijek vremena pisati službena pisma.
Često sam slao/la profesionalna pisma na francuskom marljivo se sjećajući svojih kontakt informacija, službenog pozdrava i završnog pozdrava, samo da bih dobio/la neformalne, jednorečenične poruke kao odgovor.
U osnovi, važna stvar za zapamtiti je ova: Ne radite u francuskom e-mailu ono što ne biste radili u engleskom. Na primjer, to bi moglo uključivati pisanje velikim slovima, korištenje slenga, itd. Ipak, predlažem slijediti gore navedene smjernice, čak i ako vaš sugovornik ne čini isto, barem dok razgovor ne postane ležeran.
Tutoyer nasuprot Vouvoyer i zašto je to važno
U Francuskoj se ljudi obraćaju u drugom licu koristeći ili tu (tutoyer) ili vous (vouvoyer). Korištenje tu implicira intimnost i neformalnost, dok je vous formalnije. Ponekad je teško znati točno kada koristiti tu ili vous; morate koristiti vlastitu prosudbu. Bio/la sam u situacijama gdje sam koristio/la vous samo da bih dobio/la upute da koristim tu. Imajte na umu, međutim, da je drugo lice množine uvijek vous.
Iako tutoiement (korištenje tu) postaje sve češće u Francuskoj, u službenim e-mailovima najbolje je biti oprezan i koristiti vous, barem dok se ne kaže drugačije, pogotovo ako se obraćate starijoj osobi, nadređenom ili nekome koga ste upravo upoznali.
Ovo može biti malo teško naviknuti se kao osoba koja nije izvorni govornik, ali naučit ćete to vidjevši i koristeći u kontekstu.
Najbolje je voditi razgovore s izvornim govornicima, bilo susretanjem s prijateljima koji govore francuski ili vježbanjem s izvornim francuskim tutorom. Ako vam to trenutno nije lako, potražite autentičan francuski sadržaj na internetu.
Na primjer, možete pokušati koristiti program uranjanja poput Lingflixa, koji nudi raznovrsne francuske medije s interaktivnim titlovima za pomoć u razumijevanju. Lingflix uzima autentične videozapise – poput glazbenih spotova, najava filmova, vijesti i inspirativnih govora – i pretvara ih u personalizirane lekcije za učenje jezika. Možete isprobati Lingflix besplatno 2 tjedna. Posjetite web stranicu ili preuzmite iOS aplikaciju ili Android aplikaciju. P.S. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Istječe na kraju ovog mjeseca.)
Više vokabulara za pisanje e-mailova i pisama
Možda je najbolja korist od analize francuskih e-mailova učenje novog seta vokabulara. Kao i u drugim područjima informatique (IT/računalne znanosti), e-mailovi predstavljaju bojno polje nametnutih engleskih riječi koje se bore s domaćim alternativama. Usput, ako to već niste učinili, pokušajte postaviti svoj webmail ili e-mail klijent na francuske postavke – podsvesno ćete zapamtiti sav ovaj vokabular!
Tehnički vokabular za e-mail
| Francuski | Hrvatski prijevod |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | |
| Envoyer | Poslati |
| Supprimer | Izbrisati |
| Annuler | Otkazati |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Spam |
| Adresse électronique / email / courriel | E-mail adresa |
| Boîte de réception | Primljeno |
| Boîte d'envoi | Za slanje |
| Brouillon | Skica |
| Imprimer | Ispisati |
| Enregistrer | Spremiti |
| Ci-joint | Priloženo |
| Télécharger | Preuzeti |
| Mettre en ligne / télécharger | Učitati |
Opći vokabular za pisanje pisama
| Francuski | Hrvatski prijevod |
|---|---|
| Bas de page | Podnožje |
| Marge | Margina |
| Paragraphe | Odsjek |
| Orthographe | Pravopis |
| Phrase | Rečenica |
| Mise en page | Izgled stranice |
| Interligne | Prored |
| Interligne double | Dvostruki prored |
| Interligne simple | Jednostruki prored |
| Police | Font |
Primjeri e-mailova
Sada kada ste naučili kako napisati e-mail na francuskom, spojimo sve vaše znanje u dva primjera e-mailova:
Primjer službenog e-maila:
| Francuski | Hrvatski prijevod |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Poštovani gospodine Laurent, Pišem vam u vezi novog radnog mjesta objavljenog u našoj tvrtki. Želio/la bih vam zahvaliti što ste se prijavili za radno mjesto. U nastavku našeg telefonskog razgovora prošli tjedan, željeli bismo vas pozvati na razgovor 20. rujna. Molimo odgovorite na ovaj e-mail prije 10. rujna kako biste potvrdili svoje sudjelovanje. Možete me kontaktirati na: mail@mail.com. S poštovanjem, Jean Monet |
Primjer neformalnog e-maila:
| Francuski | Hrvatski prijevod |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Bok, Pierre! Kako si? Nadam se da si dobro i da uživaš u svom novom poslu u Marseilleu! Ne mogu vjerovati da je prošlo godinu dana od diplome! Upravo sam se uselio/la u Aix-en-Provence. Bilo bi super vidjeti se uskoro! S najboljim željama, Charlotte |
Učenje kako Francuzi pišu e-mailove samo je još jedan način na koji možete kontekstualizirati svoje francuske vještine.
Razumijevanje e-mailova daje vam praksu u tehničkom vokabularu, sastavljanju naprednih rečenica i pisanju pisama općenito.
Ako imate francuskog prijatelja za dopisivanje, sada ga možete impresionirati svojim vještinama korespondencije!
I još jedna stvar...
Ako volite učiti francuski u svoje vrijeme i udobno sa svog pametnog uređaja, onda bih bio/la nemaran/na da vam ne kažem za Lingflix. Lingflix ima širok izbor izvrsnog sadržaja, poput intervjua, isječaka iz dokumentaraca i web serija, kao što možete vidjeti ovdje: Lingflix donosi izvorne francuske videozapise s dosegom. S interaktivnim titlovima možete dodirnuti bilo koju riječ da vidite sliku, definiciju i korisne primjere. Na primjer, ako dodirnete riječ "crois", vidjet ćete ovo: Vježbajte i učvrstite sav vokabular koji ste naučili u određenom videu s načinom učenja. Prijeđite prstom ulijevo ili udesno da vidite više primjera za riječ koju učite, i igrajte mini-igre pronađene u našim dinamičkim flash karticama, poput "popuni prazninu". Cijelo vrijeme Lingflix prati vokabular koji učite i koristi ove informacije da vam pruži potpuno personalizirano iskustvo. Daje vam dodatnu praksu s teškim riječima – i podsjeća vas kada je vrijeme za pregled onoga što ste naučili. Počnite koristiti Lingflix web stranicu na svom računalu ili tabletu ili, još bolje, preuzmite Lingflix aplikaciju iz iTunes ili Google Play trgovine. Kliknite ovdje da iskoristite našu trenutnu rasprodaju! (Istječe na kraju ovog mjeseca.)