रूसी में शरीर के 64 अंग

बीमारियों से लेकर खरीदारी तक, हम हमेशा अपने शरीर के अंगों के बारे में बात करते हैं, इसलिए एक रूसी सीखने वाले के लिए इन्हें सीखना समझदारी होगी। सभी प्रकार की बातचीत के लिए पूरी तरह तैयार रहने के लिए, नीचे दिए गए मार्गदर्शक को देखें।

यह लेख आपको अपने सिर के सबसे ऊपर से लेकर पैर की छोटी उंगली तक, रूसी में शरीर के अंगों में महारत हासिल करने में मदद करेगा, ताकि आप डॉक्टर को अपनी तकलीफ़ बता सकें और आम बातचीत कर सकें।

रूसी में सिर और चेहरा

  • голова (सिर)
  • волосы (बाल) रूसी में बाल एक बहुवचन पुल्लिंग संज्ञा है। एकल रूप तभी लागू होता है जब बाल की एक अलग स्ट्रैंड की बात हो रही हो।
  • лоб (माथा)
  • затылок (सिर का पिछला हिस्सा)
  • макушка (सिर का ऊपरी हिस्सा)
  • лицо (चेहरा)
  • глаз (आँख)
  • бровь (भौंह, स्त्रीलिंग)
  • веко (पलक)
  • ресницы (पलकें) यह एक बहुवचन स्त्रीलिंग संज्ञा है। बालों की तरह ही, एकवचन रूप का प्रयोग शायद ही कभी किया जाता है।
  • нос (नाक)
  • рот (मुंह)
  • горло (गला)
  • шея (गर्दन)
  • щека (गाल)
  • борода (दाढ़ी)
  • усы (मूंछ) यह एक बहुवचन पुल्लिंग संज्ञा है। एकवचन रूप के मानव शरीर से असंबंधित कुछ विशेष प्रयोग हैं।
  • ухо (कान)
  • челюсть (जबड़ा, स्त्रीलिंग)
  • губа (होंठ)
  • подбородок (ठोड़ी)
  • зуб (दांत)
  • язык (जीभ)

रूसी में शरीर का ऊपरी हिस्सा

  • спина (पीठ)
  • плечо (कंधा)
  • подмышка (बगल)
  • грудь (छाती या स्तन, स्त्रीलिंग) रूसी में छाती और स्तन के बीच कोई अंतर नहीं है। वास्तव में, स्तनों के बहुवचन भी एकवचन 'грудь' से ही व्यक्त किए जाते हैं।
  • живот (पेट/उदर)
  • пузо (तोंद, बोलचाल की भाषा)
  • пупок (नाभि)
  • рука (बांह या हाथ) रोजमर्रा की रूसी में, हाथ और बांह में अंतर नहीं किया जाता। हाथ के लिए विशेष रूप से बना एक शब्द है— кисть руки (स्त्रीलिंग)—लेकिन चिकित्सीय स्थितियों के अलावा इसका प्रयोग नहीं होता।
  • локоть (कोहनी, पुल्लिंग)
  • запястье (कलाई)
  • ладонь (हथेली, स्त्रीलिंग)
  • палец (उंगली)
  • указательный палец (तर्जनी)
  • средний палец (मध्यमा)
  • безымянный палец (अनामिका; शाब्दिक: बिना नाम वाली)
  • мизинец (कनिष्ठा/छोटी उंगली; यही एकमात्र ऐसी उंगली है जिसके नाम में 'पालेट्स' शब्द शामिल नहीं है)
  • большой палец (अंगूठा; शाब्दिक: बड़ी उंगली)

रूसी में शरीर का निचला हिस्सा

  • поясница (कमर/निचली पीठ)
  • талия (कमर) किसी पुरुष की कमर की बात करते समय, या किसी पुरुष या महिला की शारीरिक स्थिति का वर्णन करते समय 'талия' का प्रयोग नहीं करेंगे; उन मामलों में 'поясница' का प्रयोग करेंगे।
  • таз (कूल्हे) यह एक एकवचन संज्ञा है जो अंग्रेजी के बहुवचन के बराबर है।
  • ягодица (नितंब)
  • зад (चूतड़)
  • пах (जांघ के बीच का हिस्सा/कमर)
  • бедро (जांघ)
  • нога (टांग या पैर) रोजमर्रा की रूसी में, टांग और पैर में अंतर नहीं किया जाता। एक शब्द जिसका स्पष्ट अर्थ पैर होता है— ступня —बातचीत में शायद ही कभी सुना जाता है।
  • колено (घुटना)
  • икра (पिंडली)
  • лодыжка or щиколотка (टखना) तकनीकी रूप से ये मानव शरीर रचना के दो जुड़े हुए लेकिन थोड़े अलग हिस्से हैं, लेकिन रूसी में इन शब्दों का प्रयोग एक-दूसरे के स्थान पर किया जाता है।
  • пятка (एड़ी)
  • палец ноги (पैर की उंगली; शाब्दिक: पैर की उंगली) पैर की उंगलियों में केवल अंगूठे (большой палец) और छोटी उंगली (мизинец) के अपने अलग नाम हैं, लेकिन जब आप इनका प्रयोग करेंगे तो उसके साथ 'на ноге' (पैर पर) जोड़ेंगे।
  • ноготь (नाखून, पुल्लिंग) जब आपको पैर के नाखून की बात करनी हो, तो आप 'ноготь' के बाद "पैर" या "पैर की उंगली" जोड़ देंगे।

रूसी में शरीर के आंतरिक अंग

  • мозг (दिमाग)
  • лёгкие (फेफड़े) यह एक बहुवचन नपुंसकलिंग संज्ञा है जो दिखने और व्यवहार में विशेषण जैसी है। एकवचन रूप केवल चिकित्सीय निदान में दिखाई देगा।
  • сердце (दिल)
  • кровь (खून, स्त्रीलिंग)
  • почка (किडनी)
  • печень (जिगर/यकृत, स्त्रीलिंग)
  • мышца (मांसपेशी) शारीरिक बनावट पर चर्चा करते समय, बहुवचन पुल्लिंग 'мускулы' का भी प्रयोग किया जा सकता है।
  • желудок (आमाशय/पेट)
  • кость (हड्डी, स्त्रीलिंग)
  • ребро (पसली)

कुछ व्याकरण संबंधी टिप्पणियाँ

आइए रूसी में लिंग के बारे में संक्षेप में बात करते हैं। हर संज्ञा या तो स्त्रीलिंग, पुल्लिंग या नपुंसकलिंग होती है। शब्द का अंत आमतौर पर इसका संकेतक होता है।

  • व्यंजन पर समाप्त होने वाली संज्ञाएं पुल्लिंग होती हैं। उदाहरण के लिए, глаз (आँख)
  • –а या –я पर समाप्त होने वाली संज्ञाएं स्त्रीलिंग होती हैं। जैसा कि рука (हाथ) के मामले में है।
  • –о या –е पर समाप्त होने वाली संज्ञाएं नपुंसकलिंग होती हैं। उदाहरण के लिए, колено (घुटना)
  • –ь पर समाप्त होने वाली संज्ञाएं या तो स्त्रीलिंग या पुल्लिंग हो सकती हैं, जिन्हें अलग करने के लिए कोई अतिरिक्त चिह्न नहीं होता। जैसा आप локоть (कोहनी, पुल्लिंग) और челюсть (जबड़ा, स्त्रीलिंग) में देखेंगे।

उपरोक्त नियमों के अपवाद हैं, लेकिन उनमें से कोई भी शरीर के अंगों की शब्दावली से संबंधित नहीं है।

एक और महत्वपूर्ण बात याद रखने वाली यह है कि रूसी में वाक्य के एक हिस्से के रूप में आर्टिकल (a, an, the) बिल्कुल नहीं होते हैं, इसलिए संज्ञा के सामने सही आर्टिकल का प्रयोग करने की चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

हालांकि, संज्ञा के लिंग को पहचानना अभी भी आवश्यक है क्योंकि विशेषणों को जिन संज्ञाओं का वे वर्णन करते हैं, उनके साथ लिंग में सहमत होना पड़ता है।

левый глаз (बायां आँख)

левая рука (बायां हाथ)

левое колено (बायां घुटना)

सौभाग्य से बहुवचन संज्ञाएं कम मांग वाली होती हैं। सभी लिंग एक बहुवचन विशेषण रूप से समान रूप से सहमत होते हैं, उदाहरण के लिए, усталые (थके) आंखें/हाथ/घुटने।

पहले और दूसरे व्यक्ति के अधिकारवाचक सर्वनाम लिंग सहमति के मामले में विशेषणों के समान ही व्यवहार करते हैं।

мой глаз (मेरी आंख)

моя рука (मेरा हाथ)

моё колено (मेरा घुटना)

अगर यह सारा व्याकरण आपके लिए थोड़ा भारी लगता है तो चिंता न करें—जितना अधिक आप इसका उपयोग करेंगे (और इसे प्रयोग में देखेंगे), उतना ही अधिक आप इसके साथ सहज होंगे। टीवी शो या पॉडकास्ट जैसी रूसी सामग्री देखते या सुनते समय, या रूसी ग्रंथ पढ़ते समय संज्ञा के लिंग के बारे में सोचने का प्रयास करें।

यदि आप थोड़ा अतिरिक्त सीखने का समर्थन चाहते हैं, तो अभ्यास का एक और तरीका Lingflix जैसे प्रोग्राम का उपयोग करना होगा। Lingflix प्रामाणिक वीडियो—जैसे संगीत वीडियो, मूवी ट्रेलर, समाचार और प्रेरक भाषण—लेता है और उन्हें व्यक्तिगत भाषा सीखने के पाठों में बदल देता है। आप 2 हफ्ते के लिए मुफ्त में Lingflix आज़मा सकते हैं। वेबसाइट देखें या iOS ऐप या Android ऐप डाउनलोड करें। पी.एस. हमारी चल रही सेल का फायदा उठाने के लिए यहां क्लिक करें! (इस महीने के अंत में समाप्त।)

कैसे कहें कि कुछ दर्द कर रहा है

"दर्द करता है" के लिए रूसी क्रिया है болит, और यह सभी लिंगों के लिए समान है। बहुवचन रूप है болят।

आप दर्द की स्थिति को 'моё колено болит' (मेरे घुटने में दर्द है) कहकर व्यक्त कर सकते हैं, और हालांकि आपकी बात समझ ली जाएगी, यह रोजमर्रा की बोलचाल में प्रयोग की जाने वाली बात नहीं है।

इसके बजाय, आपको अधिकारवाचक संरचना 'у меня' (इसका शाब्दिक अंग्रेजी में अनुवाद नहीं किया जा सकता, लेकिन इसका अर्थ "मेरे पास है" जैसा है) का प्रयोग करना चाहिए, उसके बाद 'болит' और फिर शरीर का अंग।

У меня болит колено. (मेरे घुटने में दर्द है।)

У меня болит рука. (मेरे हाथ में दर्द है।)

У меня болит спина. (मेरी पीठ में दर्द है।)

शरीर के अंगों वाले रूसी मुहावरे

रूसी में कोई भी अनौपचारिक बातचीत अनिवार्य रूप से विभिन्न मुहावरेदार अभिव्यक्तियों पर निर्भर करती है, जिनमें से कई में शरीर के अंग शामिल होते हैं।

कुछ का सीधा अनुवाद करने पर अंग्रेजी बोलने वाले को तुरंत पहचान में आ जाएंगे, फिर भी कई अन्य समझ से परे लगेंगे यदि आप छिपे अर्थ को नहीं समझते हैं।

मैं इस बात पर जोर देना चाहूंगा कि ये बहुत ही अनौपचारिक हैं।

इन अभिव्यक्तियों के काम करने के लिए, वक्ताओं के बीच परिचितता और सौहार्द का एक महत्वपूर्ण स्तर होना चाहिए।

Не бери в голову!

शाब्दिक अर्थ, "[इसे] [अपने] दिमाग में मत लो।"

जैसा कि आप अनुमान लगा सकते हैं, यह कमोबेश "चिंता मत करो!" की भावना व्यक्त करता है। केवल आदेश के रूप में प्रयुक्त, यह दर्शाता है कि जिस व्यक्ति को यह कहा जा रहा है वह एक तुच्छ बात पर पछता रहा है।

Вертится на языке.

यह इंगित करने के लिए एक बहुत उपयोगी अभिव्यक्ति है कि आप विषय को निश्चित रूप से जानते हैं, लेकिन याद नहीं कर पा रहे हैं कि इसे क्या कहते हैं। शाब्दिक अर्थ, "[मेरी] जीभ पर घूम रहा है।"

От чистого сердца.

इस मुहावरे का अनुवाद है "शुद्ध हृदय से।" यह अभिव्यक्ति अक्सर एक उपहार, सहायता का प्रस्ताव या कभी-कभी सलाह के एक टुकड़े के साथ जुड़ी होती है। यह बताती है कि देने वाले का केवल सर्वोत्तम इरादा है और कोई गुप्त मकसद नहीं है।

У меня скоро живот лопнет!

आप यहाँ 'желудок' का भी परस्पर उपयोग कर सकते हैं। "मेरा पेट फटने वाला है" अपनी मेज़बान को यह बताने का एक चंचल तरीका है कि आप उसके स्वादिष्ट भोजन में से और अधिक नहीं खा सकते।

बस यह कहते समय यह सुनिश्चित कर लें कि आप पर्याप्त रूप से खेदजनक दिखें और लगें।

У меня глаза на лоб вылезли.

शाब्दिक अर्थ, "मेरी आंखें माथे पर निकल आईं।" यह वाक्यांश आपने जो देखा उससे चकित होने की स्थिति का वर्णन करता है।

Попал пальцем в небо.

अंग्रेजी अनुवाद है "उंगली से आसमान में मारा।" इसका मतलब है कि दूसरे व्यक्ति ने अभी कुछ गलत कहा है या एक बेतुका अनुमान लगाया है।

Oт макушки до пяток (सिर के ऊपरी हिस्से से लेकर एड़ियों तक), ये थे रूसी में छोटी-मोटी बातचीत, मुहावरों और स्वास्थ्य के लिए शरीर के अंग!

तो आप किसका इंतज़ार कर रहे हैं? आइए सीखना शुरू करें!

और एक और बात... अगर आप मेरी तरह हैं और वास्तविक दुनिया की सामग्री के माध्यम से रूसी सीखना पसंद करते हैं, तो Lingflix एक गेम-चेंजर है। Lingflix के साथ, आप सिर्फ रूसी शब्द याद नहीं कर रहे हैं—आप सीख रहे हैं कि देशी वक्ता वास्तव में उनका उपयोग कैसे करते हैं। हमारी नवीनतम सुविधा के साथ, अब आप YouTube या Netflix पर किसी भी उपशीर्षक वाली सामग्री पर Lingflix के इंटरैक्टिव टूल ला सकते हैं—या YouTube वीडियो को सीधे अपने Lingflix खाते में आयात कर सकते हैं! आपको हमारे क्यूरेटेड वीडियो लाइब्रेरी में मूवी ट्रेलर से लेकर समाचार क्लिप, संगीत वीडियो और बहुत कुछ, रूसी सामग्री की एक विशाल विविधता तक पहुंच भी मिलेगी। सबसे अच्छी बात? Lingflix इस देशी-भाषा की सामग्री को सभी स्तरों के सीखने वालों के लिए सुलभ बनाता है। जब आप देखते हैं, तो परिभाषा, छवि, ऑडियो और उपयोगी उदाहरण वाक्य देखने के लिए इंटरैक्टिव उपशीर्षक में किसी भी शब्द पर टैप कर सकते हैं। बाद में नए शब्दों का अभ्यास करना चाहते हैं? एक क्लिक में उन्हें अपने फ़्लैशकार्ड में जोड़ें। नए शब्द देखने के लिए अब रुकने की जरूरत नहीं! और Lingflix आपको वास्तव में याद रखने में मदद करता है कि आप व्यक्तिगत क्विज़, बहुत सारे उदाहरण वाक्य और उन शब्दों के साथ अतिरिक्त अभ्यास के साथ क्या सीखते हैं जो आपको कठिन लगते हैं। एक अधिक प्राकृतिक, इमर्सिव तरीके से रूसी सीखना शुरू करने के लिए तैयार हैं? अपने कंप्यूटर या टैबलेट पर Lingflix आज़माएं, या ऐप स्टोर या Google Play से Lingflix ऐप डाउनलोड करें। हमारी चल रही सेल का फायदा उठाने के लिए यहां क्लिक करें! (इस महीने के अंत में समाप्त।)

क्या आप वीडियो देखने को एक नई भाषा में महारत हासिल करने का रास्ता बनाने के लिए तैयार हैं?

हजारों उपयोगकर्ताओं में शामिल हों, जो पहले से ही मजेदार तरीके से भाषाएं सीख रहे हैं।

7-दिन का निःशुल्क ट्रायल

सभी फीचर्स तक पूरी पहुंच, बिना किसी सीमा के