15 गहरे कोरियाई उद्धरण
कोरियाई भाषा और संस्कृति ने काफी कुछ गहन उद्धरण दिए हैं जो दुनिया भर के सभी प्रकार के लोगों से अपील कर सकते हैं। इसलिए चाहे आप कोरियाई पढ़ रहे हों या नहीं, दिन को अच्छे से बिताने के लिए कुछ बुद्धिमान और जीवन-प्रासंगिक कहावतें सीखकर हर कोई लाभ उठा सकता है।
यहाँ, हम 15 शक्तिशाली कोरियाई उद्धरणों पर नज़र डालेंगे जिन्हें आपको दिल से याद रखना चाहिए।
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
अंग्रेजी अनुवाद: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.
जब आप अपनी आकांक्षाओं को प्राप्त करने का प्रयास कर रहे हों, तो जीने के लिए एक अच्छा उद्धरण। कुछ कोरियाई मूल निवासियों के लिए जो काम या पढ़ाई के लिए विदेश जाना चुनते हैं, यह विशेष रूप से प्रासंगिक लग सकता है।
यह मेरे लिए एक सांत्वना का स्रोत भी था जब मुझे कॉलेज की पढ़ाई के लिए एक अलग राज्य में जाना पड़ा, और जितना यह अप्रत्याशित और नया था, उस समुद्र को पार करना जिसे मैंने पार किया, वह यात्रा के लायक था।
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
अंग्रेजी अनुवाद: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.
इस उद्धरण में प्रयुक्त शब्दों की ओर ध्यान दिलाना उचित है: 개떡 और 찰떡। दोनों ही चावल के केक को संदर्भित करते हैं, लेकिन पहला एक मोटे तौर पर बना, गांठदार है, जबकि दूसरा अधिक शुद्ध आकार का होता है।
यह हास्यपूर्ण उद्धरण उन पलों को संदर्भित कर रहा है जब आप बड़बड़ाते हैं या अपने शब्दों में अटकते हैं, फिर भी आपको सुनने वाला कोई न कोई आपकी बात समझ ही जाता है। मैं इस उद्धरण को अक्सर अपने हमेशा सजग दोस्तों और परिवार के लिए जिम्मेदार ठहराता हूं, जो मेरी निरर्थक बकवास को समझने में विशेषज्ञ हैं।
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
अंग्रेजी अनुवाद: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.
एक मनोरंजक उद्धरण जो एक व्यावहारिक सत्य को उजागर करता है: पर्याप्त अभ्यास और एक्सपोजर के साथ, कोई भी कुछ भी सीख या कर सकता है, इसलिए जब आप पहली कोशिश में चीजों को सही नहीं कर पाते हैं तो निराश न हों।
कृपया कोरिया में बोलने वाले कुत्तों की सक्रिय रूप से तलाश न करें–आखिरकार, वे बेवकूफ बनाने में काफी अच्छे हैं।
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
अंग्रेजी अनुवाद: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.
जेजू द्वीप एक सुंदर, वृक्षों से भरपूर जगह है जिसकी भूगोल और संस्कृति सियोल शहर के आधुनिक हलचल से अलग है। और हाँ, यह द्वीप काफी सारे घोड़ों का भी घर है (मैंने वहां स्वयं घुड़सवारी की है, और यह निश्चित रूप से लायक था)।
यह उद्धरण केवल इतना कह रहा है कि एक व्यक्ति ऐसे वातावरण में पनपता है जो उसकी इच्छाओं और जरूरतों के अनुकूल हो। वैसे, ऐसा नहीं है कि आप सियोल में एक घोड़ा नहीं देखेंगे–यह एक खराब अंगुली (या खुर) की तरह दिखाई देगा।
5. 웃음은 최고의 명약이다.
अंग्रेजी अनुवाद: Laughter is the best medicine.
अपने मित्र समूह के अंदर आमतौर पर कॉमेडियन होने के नाते, मैं इस उद्धरण से अधिक सहमत नहीं हो सकता। लोगों को हंसाना, यहां तक कि कठिन समय में भी, एक आशीर्वाद है जिसे मैं कभी हल्के में नहीं लेता।
यदि आपने अभी तक अद्वितीय कोरियाई कॉमेडी का स्वाद नहीं लिया है, तो मैं आपको कुछ कोरियाई फिल्मों, टीवी शो और ड्रामा देखने की सलाह देता हूं। हो सकता है कि आपको हास्य की एक नई पसंदीदा शैली मिल जाए।
आप Lingflix पर छोटे कोरियाई क्लिप भी देख सकते हैं। Lingflix प्रामाणिक वीडियो—जैसे संगीत वीडियो, मूवी ट्रेलर, समाचार और प्रेरक वार्ताएँ—लेता है और उन्हें व्यक्तिगत भाषा सीखने के पाठों में बदल देता है। आप 2 सप्ताह के लिए मुफ्त में Lingflix आज़मा सकते हैं। वेबसाइट देखें या iOS ऐप या Android ऐप डाउनलोड करें। पी.एस. हमारी चल रही सेल का लाभ उठाने के लिए यहां क्लिक करें! (इस महीने के अंत में समाप्त होती है।)
6. 시간은 금이다.
अंग्रेजी अनुवाद: Time is gold.
यह अंग्रेजी कहावत "समय पैसा है" के समकक्ष नहीं है। मेरी बात मानिए, कोरियाई लोग काफी भावुक हो सकते हैं, और यादों को फिर से जीना बूढ़े और जवान दोनों लोगों के लिए एक आम शगल है (खासकर जब सोजू के कुछ प्याले पी लिए गए हों)।
और वे वास्तव में उनके बारे में बात करते रह सकते हैं–मेरे ऐसे पल आए हैं जब मुझे रात के खाने की मेज पर (एक घंटे के लिए, अगर मैं भाग्यशाली हूं तो) बैठकर अपने पिता द्वारा अपने युवा वर्षों को 100वीं बार सुनाना पड़ा।
समय को उसके अमूल्य खजाने के रूप में समझें, ताकि आपके कोरियाई बुजुर्ग आपको रोज ऐसा करने की याद दिलाना बंद कर दें।
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
अंग्रेजी अनुवाद: Love yourself. Only then can you love others.
मुझे लगता है कि हममें से ज्यादातर लोग इस बात से सहमत होंगे कि हम सभी को अपने आप से ज्यादा प्यार की जरूरत है। यह विशेष रूप से दक्षिण कोरिया में है, जो एक काफी मांग वाली संस्कृति को समेटे हुए है जो सामाजिक दबाव और अपेक्षाओं से भरी हो सकती है।
जब आप इसके हकदार हों या ज़रूरत हो तो अपने आप को गले लगाना या पीठ थपथपाना न भूलें। मैं इसे अपने लिए एक दैनिक आदत बनाने की कोशिश कर रहा हूं, और यह आश्चर्यजनक है कि आत्म-स्वीकृति का एक त्वरित क्षण आपके मूड और दूसरों की सराहना को कितना बढ़ा सकता है।
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
अंग्रेजी अनुवाद: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.
कभी-कभी, किसी से संपर्क खोना एक विकल्प होता है–अन्य समय में, यह कभी-कभार "हैलो" या "आप कैसे हैं" भूल जाने की एक दुर्भाग्यपूर्ण लंबी परिस्थिति हो सकती है।
मैंने देखा है कि कोरियाई लोगों के लिए, विशेष रूप से पुरानी पीढ़ी के लिए, यह दिखाने के लिए कभी-कभी (यदि आप कर सकें तो हर दूसरे दिन) जांच करना काफी महत्वपूर्ण है कि उन्हें अभी भी याद किया जाता है। यह कहने के बाद, आखिरी बार आपने अपने माता-पिता को कब फोन किया था?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
अंग्रेजी अनुवाद: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.
थोड़ा अतिश्योक्तिपूर्ण लगता है, लेकिन यह उद्धरण केवल इतना कह रहा है कि "जैसा बोओगे वैसा काटोगे"। बड़े होते हुए, यह एक आदर्श वाक्य था जिसकी याद मुझे किसी के प्रति आलस्य या अशिष्टता महसूस होने पर अक्सर दिलाई जाती थी।
फिलहाल अच्छा करने की थोड़ी सी भी कोशिश आपको आगे चलकर समस्याओं से बचा सकती है।
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
अंग्रेजी अनुवाद: Life is a drama. Direct and act.
कोरियाई लोगों को, ड्रामा शैली के अधिपतियों को, इस उद्धरण पर विश्वास करने के लिए वास्तव में कोई आवश्यकता नहीं है। जीवन के उतार-चढ़ाव का सामना करते समय यह थोड़ी सांत्वना का स्रोत भी है।
ऐसे क्षण आते हैं जब आपके पास एजेंसी और नियंत्रण होगा और ऐसे क्षण आते हैं जब नहीं होगा। इससे कोई फर्क नहीं पड़ता, आपको निभाने के लिए एक भूमिका मिली है, इसलिए आगे बढ़ते रहें।
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
अंग्रेजी अनुवाद: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.
इस उद्धरण की एक से अधिक तरीकों से व्याख्या की जा सकती है। यह सुझाव देता है कि किसी की क्षमता और प्रतिभा को तब भी पोषित और अभिव्यक्त किया जा सकता है जब दूसरे उन्हें देखने के लिए आसपास न हों (रात के उल्लू अंतर्मुखी होने के नाते, मुझे यह व्याख्या काफी पसंद है)।
एक अन्य व्याख्या यह है कि जो व्यक्ति कड़ी मेहनत करता है या देर रात तक काम करता है, भले ही दूसरे न हों, वह एक सुंदर, प्रभावशाली नमूने में विकसित हो सकता है। यह दृष्टिकोण, हालांकि संभावित रूप से सच्चा है, कोरियाई छात्रों और कॉर्पोरेट कर्मचारियों के लिए सबसे अच्छा नहीं हो सकता है–उनकी प्लेट में पहले से ही बहुत कुछ है, और नींद की कमी वास्तव में इसका हिस्सा नहीं होनी चाहिए।
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
अंग्रेजी अनुवाद: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.
आपने सोचा कि कोरियाई लोग केवल अच्छे के लिए अच्छे थे? नहीं, यह सब रोजमर्रा की जंग जीतने की एक सैन्य रणनीति है जो जीवन है। आप विश्वास नहीं करेंगे कि मैंने अपने दुश्मनों को उनकी फैशन पसंद जैसी मामूली चीज़ के बारे में एक भी अच्छी टिप्पणी से कितनी बार निरस्त्र कर दिया है।
गंभीरता से, हालांकि, बिना मकसद के मीठा होने में कोई बुराई नहीं है। दयालुता से मार डालो, जैसा कि कहावत है।
13. 백문이 불여일견.
अंग्रेजी अनुवाद: It is better to see something once than to hear about it 100 times.
इसका एक सुनहरा उदाहरण जब कोरियाई भाषा इतने कम शब्दों में इतना गहन विचार व्यक्त कर सकती है। मैं अपने जीवन में कई कोरियाई लोगों से मिला हूं जो काफी भव्य और वाचाल कहानीकार हैं, लेकिन वास्तव में, समय और पुनरावृत्ति के साथ शब्द थोड़े भ्रमित करने वाले हो सकते हैं।
बहुत बुरा है कि जब उनकी कहानियां घटित हुईं तो अक्सर कैमरा एक विकल्प नहीं था।
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
अंग्रेजी अनुवाद: A tree with many branches is weak to wind.
बड़े होते हुए, मैं कई कोरियाई परिवारों से परिचित था जिनमें कई बच्चे थे। यही कहावत माता-पिता के बीच आम थी जब हम युवा लोग अपने आप में एक उग्र उत्पात मचाते थे।
यह उद्धरण इस धारणा को संदर्भित करता है कि अधिक लोगों की देखभाल करने से आप और अधिक असुरक्षित और परेशानी के शिकार हो जाते हैं। हम सभी उस बच्चे को जानते हैं जिसकी व्यक्तिगत लापरवाही ने उसके बाकी परिवार को काफी दुख और परेशानी दी।
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
अंग्रेजी अनुवाद: A new language is a new life.
अंत में, आप सभी भाषा सीखने वालों के लिए एक सुंदर उद्धरण, चाहे आप कोरियाई पढ़ रहे हों या कुछ और। मुझे यकीन है कि मुझे इसकी गहराई से व्याख्या करने की आवश्यकता नहीं है–आप पहले से ही जानते हैं कि एक भाषा सीखने से सभी प्रकार के अवसरों के दरवाजे खुलते हैं।
यह शायद वह कारण है कि आपने पहली बार अपनी पढ़ाई शुरू की थी, और यह कभी भी अपनी सच्चाई नहीं खोती, इसलिए आपको बधाई और इसे जारी रखें!
यदि इनमें से कोई भी उद्धरण आपके लिए उल्लेखनीय है, तो इन्हें मूल कोरियाई और अंग्रेजी अनुवाद दोनों में याद रखने लायक है।
केवल कुछ प्रेरक पिक-मी-अप्स की सूची प्रदान करने से परे, मुझे आशा है कि मैंने आपकी रुचि और कोरियाई भाषा के प्रति आपकी सराहना को प्रोत्साहित या आगे बढ़ाया है!
और एक बात और...
यदि आपको यह पोस्ट पसंद आई, तो आप Lingflix के साथ कोरियाई सीखने में अपना समय व्यतीत करने के आधे रास्ते पर पहले से ही हैं!
Lingflix K-pop वीडियो, मजेदार विज्ञापन, मनोरंजक वेब सीरीज़ और बहुत कुछ के साथ सीखना संभव बनाता है। बस एक त्वरित नज़र आपको Lingflix वीडियो की विविधता का अंदाजा देगी:
Lingflix वास्तव में भाषा सीखने के कठिन काम को हटा देता है, जिससे आपको कुछ भी नहीं बचता है लेकिन आकर्षक, प्रभावी और कुशल सीखना बचता है। इसने आपके लिए पहले से ही सर्वोत्तम वीडियो चुन लिए हैं (जो स्तर और विषय के अनुसार व्यवस्थित हैं), इसलिए आपको बस इतना करना है कि शुरू करने के लिए कोई भी वीडियो चुनें जो आपको पसंद आए।
इंटरैक्टिव कैप्शन में प्रत्येक शब्द एक परिभाषा, ऑडियो, छवि, उदाहरण वाक्य और बहुत कुछ के साथ आता है।
डायलॉग टैब के तहत प्रत्येक वीडियो का एक पूर्ण इंटरैक्टिव ट्रांसक्रिप्ट प्राप्त करें, और वोकैब के तहत वीडियो से शब्दों और वाक्यांशों को आसानी से समीक्षा करें।
आप वीडियो से शब्दावली और वाक्यांशों को मज़ेदार प्रश्नों के माध्यम से सीखने के लिए Lingflix के अद्वितीय क्विज़ मोड का उपयोग कर सकते हैं।
Lingflix आपके द्वारा सीखी जा रही चीज़ों पर नज़र रखता है, और आपको सटीक रूप से बताता है कि समीक्षा का समय कब है, जिससे आपको 100% व्यक्तिगत अनुभव मिलता है।
समीक्षा सत्र वीडियो संदर्भ का उपयोग करके शब्दों को आपकी स्मृति में एम्बेड करने में मदद करते हैं।
अपने कंप्यूटर या टैबलेट पर Lingflix वेबसाइट का उपयोग शुरू करें या, इससे भी बेहतर, iTunes या Google Play स्टोर से Lingflix ऐप डाउनलोड करें। हमारी चल रही सेल का लाभ उठाने के लिए यहां क्लिक करें! (इस महीने के अंत में समाप्त होती है।)