שלילה בספרדית (כולל מילות שלילה מרכזיות ושלילה כפולה)
Nunca quieres nada de sopa. (אתה אף פעם לא רוצה שום מרק). כן, זו שלילה כפולה בספרדית, וזה נכון מבחינה דקדוקית.
יצירת משפטי שלילה היא מיומנות חשובה בכל שפה, ואחת שסביר שתשתמשו בה מדי יום. למטה תמצאו רשימה של מילות השלילה החשובות ביותר בספרדית יחד עם שפע דוגמאות בהקשר. בנוסף, תלמדו כיצד להשתמש בשלילות כפולות בספרדית, וגם בשלילות משולשות ואפילו מרובעות.
כיצד להשתמש בשלילה בספרדית
אנגלית וספרדית חולקות הרבה כללים, אך לרוב דווקא ההבדלים ביניהן בולטים.
שלילה אינה יוצאת דופן, ויש כמה דברים שכדאי לקחת בחשבון כאשר לומדים על la negación en español (שלילה בספרדית). אני כמובן מדבר על משפטים פשוטים ושלילה פשוטה.
אחת הדרכים הנפוצות ביותר ליצור שלילה בספרדית כאשר הופכים משפט חֵיובי למשפט שלילי, היא פשוט להוסיף no לפני הפועל:
Me gusta Polonia. (אני אוהב/ת את פולין.) → No me gusta Polonia. (אני לא אוהב/ת את פולין.)
Queremos ir al cine. (אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.) → No queremos ir al cine. (אנחנו לא רוצים ללכת לקולנוע.)
Mis vecinos han traído regalos. (השכנים שלי הביאו מתנות.) → Mis vecinos no han traído regalos. (השכנים שלי לא הביאו שום מתנות.)
זה נכון גם לשאלות:
¿Te apetecería venir? (האם תרצה/י לבוא?) → ¿No te apetecería venir? (האם לא תרצה/י לבוא?)
¿Te acuerdas de Michael? (את/ה זוכר/ת את מייקל?) → ¿No te acuerdas de Michael? (את/ה לא זוכר/ת את מייקל?)
אז אם רק תזכרו להוסיף no לפני הפועל, תוכלו לומר שרכשתם 75 אחוז מכללי השלילה בספרדית!
מילות שלילה מרכזיות בספרדית
לכל שפה יש את הדרכים שלה ליצור שלילה. יש מילות שלילה רבות בספרדית, אך למען המקום והזמן, אראה לכם את החשובות ביותר.
No
ללא ספק מילת השלילה החשובה ביותר בכל שפה, no משמשת בדרך כלל לשלילת הפועל וניתן להשתמש בה כדי לענות על שאלות בפני עצמה.
No bebo café por la tarde. (אני לא שותה/תה קפה אחר הצהריים.)
María no vendrá a la fiesta. (מריה לא תגיע למסיבה.)
¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (אתה רוצה ללכת לקניות? לא, אני לא רוצה!)
בדוגמה האחרונה, שימו לב לשימוש פעמיים ב- no ואחריו הפועל הראשי. לא ניתן להשתמש בפועל עזר כמו שעושים באנגלית (למשל, don't). אולי זו הסיבה שאנחנו הספרדים מעדיפים לומר רק no.
Nada
Nada פירושה "שום דבר", והיא גם נפוצה מאוד במשפטי שלילה בספרדית. הנה כמה דוגמאות:
No me apetece hacer nada hoy. (אין לי חשק לעשות שום דבר היום.)
Nada tiene sentido sin ti. (שום דבר לא הגיוני בלעדיך.)
Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (אני לא אוהב/ת שום דבר יותר מאשר לצאת להליכה בגשם.)
Nadie
זה אומר "אף אחד", "איש", או "מישהו", וזה משמש (כמובן) כשמדברים על אנשים!
No hay nadie aquí. Vámonos. (אין כאן אף אחד. בוא נלך.)
Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (אחותי לא הזמינה אף אחד לחתונה שלה.)
Nadie sabe más que tú. (אף אחד לא יודע יותר ממך.)
Ningún/-o/-a/-os/-as
המשמעות היא "אף אחד/אחת", "(לא) כל", "אין", או "מישהו". מילות שלילה אלה (למעט ningún ו-ninguno) יכולות לתפקד הן כשמות תואר והן ככינויי גוף, תלוי האם הן מלוות בשם עצם או לא, בהתאמה.
Ningún ו-ninguno אומרים אותו דבר, אך הם משמשים בהקשרים שונים. בעוד ש-ningún תמיד יבוא לפני שם עצם בזכר, ninguno תמיד יהיה כינוי גוף ולא ילווה בשמות עצם מיד אחריו.
הסתכלו במשפטים אלה:
No me gusta ningún libro. (אני לא אוהב/ת אף ספר.)
No me gusta ninguno. (אני לא אוהב/ת אף אחד [מהם].)
הנה כמה דוגמאות עם שלושת ה"אחים" האחרים:
Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (אף אחת מהפיצות האלה לא מכילה זיתים.)
No tengo ningunos problemas. (אין לי שום בעיות.)
Ningunas noticias fueron buenas. (אף אחת מהחדשות לא הייתה טובה.)
שימו לב שהצורות ברבים (ningunos, ningunas), המוצגות בדוגמאות השנייה והשלישית, פחות ופחות בשימוש בספרדית יומיומית. אנחנו בדרך כלל משתמשים ב-ningún/ninguna עם שם עצם ביחיד כדי להתייחס לקבוצה שלמה. לדוגמה: No tengo ningún problema.
Nunca / Jamás
Nunca ו-jamás שתיהן משמעותן "אף פעם" או "(לא) מעולם". ניתן להשתמש בהן להחלפה, אך נראה ש-jamás קצת יותר נחרצת מ-nunca:
Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (מעולם לא ראיתי בחור כל כך חמוד בחיים שלי.)
Mis hermanos nunca ven la tele. (האחים שלי אף פעם לא צופים בטלוויזיה.)
Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (מעולם לא חשבתי שתהפוך לנשיא. אני גאה מתמיד!)
Jamás les des de comer a los elefantes. (אף פעם אל תאכיל פילים. / אל תאכיל פילים מעולם.)
אם אתם רוצים יותר הדגשה אפילו ניתן להשתמש בשתיהן יחד במשפט:
Nunca jamás dejaré de amarte. (אני לעולם לא אפסיק לאהוב אותך.)
¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (אל תשקר לי שוב לעולם!)
Ni
בפני עצמו, המילה ni משמעותה "(לא) אפילו", אך גם נפוץ לראות את הצירוף ni...ni, שמשמעותו "לא... ולא...". הסתכלו בדוגמאות אלה:
No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (אני לא רוצה לא תה ולא קפה. אני מעדיף/ה לשתות מים.)
Ni les gusta ni lo necesitan. (הם לא אוהבים את זה ולא צריכים את זה.)
Pasó de largo y ni me miró. (הוא עבר לידי ואפילו לא הסתכל עליי.)
¡Ni me toques! (אל תעז לגעת בי! – הרבה יותר חזק מ-¡No me toques!)
Tampoco
Tampoco משמעותו "גם לא", "(לא) גם", "לא... גם", ואפילו "גם", כאשר "גם" נדרש בהקשר שלילי. היא פועלת בניגוד ל-también ("גם"/"גם כן") כמקבילתה השלילית.
אל תעשו את הטעות הנפוצה של לומר también no במקום להשתמש ב-tampoco!
No tengo ninguna prisa tampoco. (אני גם לא ממהר/ת.)
Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (המחשב שלך לא עובד. וגם שלי לא.)
¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (גם אתה לא יכולת ללכת למסיבה?)
Yo tampoco tengo nada que decir. (גם לי אין מה להגיד.)
שימו לב שניתן להשתמש ב-ni יחד עם tampoco כדי להגביר את השלילה:
Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (השכנים שלי לא נחמדים ולא מועילים.)
Todavía no
זה אומר "עדיין לא", אבל זה עובד קצת אחרת בספרדית. אפשר לומר todavía no או no...todavía, ובדרך כלל מתחילים משפט עם אחת המילים בזוג הזה. הסתכלו:
Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (עדיין לא סיימתי לכתוב את החיבור.)
No hemos llegado a Barcelona todavía. (עדיין לא הגענו לברצלונה.)
¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (קראתם את הספר? עדיין לא!)
Ya no
מילת השלילה האחרונה הזו משמעותה "כבר לא" או "לא יותר". היא גם מופיעה לפני הפועל (בדרך כלל) וניתן להפריד ולהפוך אותה (no...ya), אך אפשרות זו הרבה פחות נפוצה מ-ya no.
Ya no te quiero porque eres infiel. (אני כבר לא אוהב/ת אותך כי אתה בוגד.)
No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (אנחנו כבר לא יכולים למסור את זה. זה מאוחר מדי.)
¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (אתה עדיין גר במדריד? / לא, כבר לא.)
כל המילים האלה יכולות לתפקד בפני עצמן או ללוות אחת את השנייה. בספרדית, זה בסדר גמור ליצור שלילה כפולה או משולשת, שאליהן נגיע בהמשך.
שלילה כפולה בספרדית
שלילות כפולות נפוצות מאוד בספרדית ומתקבלות לחלוטין! למעשה, אני אפילו אעז לומר שרוב הזמן (למעט כשאנחנו פשוט משתמשים במילת השלילה no) תמצאו שלילה כפולה במשפט שלילי בספרדית.
יש כמובן את האפשרות להשתמש רק במילת שלילה אחת בתחילת המשפט ולחסוך מעצמנו את השימוש במילה no, אך זו אפשרות מאוד בולטת ואנחנו נוטים להימנע ממנה אלא אם כן זה הכרחי.
יש אפילו מקרים בספרדית שבהם המילה no אינה נדרשת, וניתן ליצור את השלילות הכפולות שלך באמצעות מילות שלילה אחרות.
אבל באופן כללי, הכלל לשלילה כפולה בספרדית די פשוט: השתמשו במילה no לפני הפועל, ואז מאוחר יותר במשפט השתמשו במילת שלילה שנייה:
No como pasta nunca. (אני אף פעם לא אוכל פסטה.)
¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (אתה לא אוהב לשתות שום דבר עם הארוחה?)
No he visto a nadie desde que llegué. (לא ראיתי אף אחד מאז שהגעתי.)
כפי שציינתי קודם, יכולות להיות לך שלילות כפולות בלי צורך אפילו להשתמש במילה no. במקרה זה, תמיד תהיה מילת שלילה אחרת שפותחת את המשפט:
Nadie dice nada. (אף אחד לא אומר שום דבר.)
Ninguno de estos libros es para nadie. (אף אחד מהספרים האלה לא שייך לאף אחד.)
Nunca vemos a nadie en esta zona. (אנחנו אף פעם לא רואים אף אחד באזור הזה.)
רק זכורו שני דברים חשובים מאוד:
- אם יש לכם no לפני פועל, מילות שלילה אחרות יצטרכו לבוא אחרי הפועל:
No quiero nada. (אני לא רוצה שום דבר.) — לא no nada quiero.
- אם אתם מתחילים משפט עם מילת שלילה שונה מ-no, אסור לכם יותר להשתמש ב-no באותו משפט!
Nadie sabe nada. (אף אחד לא יודע שום דבר.) — לא nadie no sabe nada.
שלילה משולשת ומרובעת בספרדית
הו, כן! ספרדית אפילו מאפשרת שלילות משולשות! כמובן, לפעמים תהיה לכם דרך קלה יותר לבטא את אותה מחשבה, אבל טוב להבין איך שלילה משולשת עובדת.
הכללים לשלילה משולשת זהים בדיוק לאלה של שלילה כפולה:
No + פועל + מילת שלילה + מילת שלילה, או
מילת שלילה + (מילת שלילה) + (מילת שלילה) + פועל + (מילת שלילה) + (מילת שלילה).
No bebemos nunca nada. (אנחנו אף פעם לא שותים שום דבר.)
Ellos tampoco beben nunca nada. (גם הם אף פעם לא שותים שום דבר.)
No quiero decirle nada a nadie. (אני לא רוצה להגיד שום דבר לאף אחד.)
אתם אפילו יכולים להשתמש בשלילה מרובעת בהקשרים ומצבים מסוימים.
סוג כזה של משפט "סופר שלילי" אינו נפוץ מאוד בספרדית, אבל אתם יכולים להיות גאים ברמת הספרדית שלכם אם תצליחו לשלוט באומנות השלילה המרובעת.
Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (הם אף פעם לא צריכים שום דבר מאף אחד.)
Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (גם אף אחד אף פעם לא הולך לשום מקום.)
רוצים לראות משפט עם 5 מילות שלילה?
Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (אחותי אף פעם לא מקבלת שום דבר מאף אחד גם כן.)
ביטויים נפוצים המשתמשים בשלילה בספרדית
הנה כמה ביטויים ספרדיים נפוצים המשתמשים בשלילה שעשויים להיות שימושיים!
| ספרדית | אנגלית | דוגמה למשפט |
|---|---|---|
| No puedo | I can't | No puedo venir a la fiesta esta noche. (אני לא יכול/ה להגיע למסיבה הערב.) |
| No me importa | I don't care | No me importa lo que digan los demás. (לא אכפת לי מה אחרים אומרים.) |
| No sé | I don't know | No sé dónde está mi teléfono. (אני לא יודע/ת איפה הטלפון שלי.) |
| No me gusta | I don't like | No me gusta el café amargo. (אני לא אוהב/ת קפה מר.) |
| No entiendo | I don't understand | No entiendo las instrucciones. (אני לא מבין/ה את ההוראות.) |
| No quiero | I don't want (to) | No quiero ir al cine hoy. (אני לא רוצה ללכת לקולנוע היום.) |
| No estoy seguro / No estoy segura | I'm not sure | No estoy seguro de qué hacer. (אני לא בטוח מה לעשות.) |
| No vale la pena | It's not worth it | No vale la pena discutir por eso. (לא שווה להתווכח על זה.) |
| No lo sé | I don't know | No lo sé, no me lo han dicho. (אני לא יודע/ת, לא אמרו לי.) |
עכשיו שלמדתם את כל הדרכים להשתמש בשלילה בספרדית, אני מעודד/ת אתכם לתרגל אותן לאורך היום שלכם.
היכנסו לחדר ריק ואמרו "No hay nadie aquí" (אין כאן אף אחד). או דברו עם שותפכם ללימודים על מה שאתם לא אוהבים. או פשוט מצאו סרטונים ב-Lingflix שמשתמשים בשלילה ותרגלו על ידי קריאה עם הכתוביות. Lingflix לוקח סרטונים אותנטיים – כמו קליפים, טריילרים לסרטים, חדשות ושיחות מעוררות השראה – והופך אותם לשיעורי שפה מותאמים אישית. אתם יכולים לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. בדקו את האתר או הורידו את האפליקציה ל-iOS או לאנדרואיד. P.S. אם תחליטו להירשם עכשיו, תוכלו לנצל את המבצע הנוכחי שלנו!
עם קצת חזרה ותרגול, תהיו לאשפים בשלילה. אבל אל תשכחו להיות חיוביים מדי פעם, גם כן!
ועוד דבר אחד…
אם הגעתם עד לפה, זה כנראה אומר שאתם נהנים ללמוד ספרדית עם חומרים מרתקים ואז תאהבו את Lingflix.
אתרים אחרים משתמשים בתוכן כתוב מראש. Lingflix משתמש בגישה טבעית שעוזרת לכם להיכנס לשפה ולתרבות הספרדית בהדרגה. תלמדו ספרדית כפי שהיא באמת מדוברת על ידי אנשים אמיתיים.
ל-Lingflix יש מגוון רחב של סרטונים, כפי שאתם יכולים לראות כאן:
Lingflix מביא סרטונים של דוברי שפת-אם לטווח השגה עם תמלול אינטראקטיבי. אתם יכולים להקיש על כל מילה כדי לחפש אותה באופן מיידי. לכל הגדרה יש דוגמאות שנכתבו כדי לעזור לכם להבין איך המילה משמשת. אם אתם רואים מילה מעניינת שאתם לא מכירים, אתם יכולים להוסיף אותה לרשימת אוצר מילים.
עיינו בתמלול האינטראקטיבי המלא תחת הלשונית Dialogue, ומצאו מילים וביטויים רשומים תחת Vocab.
למדו את כל אוצר המילים בכל סרטון עם מנוע הלמידה המתקדם של Lingflix. החליקו שמאלה או ימינה כדי לראות עוד דוגמאות של המילה שאתם נמצאים עליה.
החלק הכי טוב הוא ש-Lingflix עוקב אחר אוצר המילים שאתם לומדים, ונותן לכם תרגול נוסף עם מילים קשות. זה אפילו יזכיר לכם כשהגיע הזמן לחזור על מה שלמדתם. לכל לומד יש חוויה מותאמת אישית באמת, אפילו אם הם לומדים עם אותו סרטון.
התחילו להשתמש באתר Lingflix במחשב או בטאבלט שלכם, או, עוד יותר טוב, הורידו את אפליקציית Lingflix מחנות iTunes או Google Play. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (פג תוקף בסוף החודש.)