איזו פורטוגזית כדאי לי ללמוד: ברזילאית או אירופית?
אם אתם קוראים את זה, סביר שעשיתם כבר לא מעט עבודת הכנה והחלטתם ללמוד את השפה הפורטוגזית הנפלאה. עכשיו, כל מה שנותר הוא להחליט האם המבטא הברזילאי או האירופי יהיה מועיל יותר עבורכם, נכון?
פוסט זה יעזור לכם להבין חלק מהסיבות שבגללן תבחרו באחת הגרסאות על פני השנייה – וכמובן, את היתרונות והחסרונות של לימוד כל אחד מהניבים.
1. גורמים חשובים שיש לקחת בחשבון
המניעים האישיים שלכם
למה דווקא פורטוגזית? האם בחרתם בה כי אתם רוצים לנסוע לברזיל או לפורטוגל? האם אתם הולכים לאחת המדינות האלו מסיבות עסקיות? או שאולי פשוט נמשכתם לתרבות של כל אחת מהן?
מה שגרם לכם להתעניין בשפה ישפיע ישירות על הניב שתבחרו ללמוד. אם יש לכם חולשה לספרות קלאסית, הפורטוגזית האירופית עשויה להיות האופציה הטובה ביותר.
אם אתם מאוהבים בסמבה ובקרנבל, פורטוגזית ברזילאית כנראה תתאים לכם בדיוק. אלה רק כמה דוגמאות, ותראו עוד כאלה כשנצלול לעומק הפרטים על כל גרסה של השפה.
זמינות המשאבים
הגורם הבא שיש לשקול קשור למציאת חומרי הלימוד הנכונים.
אוכלוסיית ברזיל גדולה יותר מזו של פורטוגל – ולפיכך, יש בה הרבה יותר דוברים ילידיים. כדי לתת פרספקטיבה, פורטוגל היא מדינה עם 10.3 מיליון תושבים, בעוד שברזיל מונה יותר מ-200 מיליון!
לכך יש השפעה ישירה על זמינות התוכן. קל הרבה יותר למצוא משאבים ללומדי פורטוגזית ברזילאית מאשר לאלה הלומדים את הגרסה האירופית.
עם זאת, תודות לאינטרנט, יש לא מעט אפשרויות זמינות. השוו בין האפשרויות האלו אם אתם צריכים עוד רעיונות כיצד להתחיל:
- ספרי לימוד: "Living Language Brazilian Portuguese" היא אפשרות פופולרית, וכך גם סדרת הספרים "Bom Dia" המוכוונת לאירופה.
- אפליקציות תרגום: iTranslate מתאימה לשני הניבים, בעוד ש-Google Translate ו-Microsoft Translator מתאימות יותר לפורטוגזית ברזילאית.
- תוכנות לימוד דרך טבילה בשפה: השיטה המעולה של Rosetta Stone נותנת עדיפות לפורטוגזית ברזילאית, בעוד המתחרה המוביל שלה, Pimsleur, מציע אפשרויות עבור שני הניבים. ניתן גם למצוא סרטונים אותנטיים בפורטוגזית ברזילאית בתוכנית Lingflix, המספקים חוויית לימוד שפה אותנטית ישירות מדוברים ילידיים. Lingflix לוקחת סרטונים אותנטיים – כמו קליפים, טריילרים לסרטים, חדשים ושיחות מעוררות השראה – והופכת אותם לשיעורי לימוד שפה מותאמים אישית. אפשר לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. לחצו כאן כדי לבקר באתר או להוריד את האפליקציה ל-iOS או לאנדרואיד.
- משאבי אודיו: Practice Portuguese היא אפשרות טובה ללמידת הגרסה האירופית דרך פודקאסטים ושיעורי אודיו. לחלופה ברזילאית, נסו את קורסי הפודקאסטים מ-PortuguesePod101.
השאיפות העתידיות שלכם
חשיבה על התוכניות העתידיות שלכם יכולה גם לעזור לכם להבין איזו גרסה של פורטוגזית תתאים לכם ביותר.
למשל, אם אתם רוצים להשיג עבודה באו"ם, סביר שתצטרכו לדעת לדבר פורטוגזית קונטיננטלית (אירופית) מאחר שפעולות הארגון מבוססות באירופה. כמובן, אם אתם מחפשים תפקיד באו"ם המיועד לברזיל, עדיף שתכירו את הניב האחר.
למשרות בחברות צפון אמריקאיות, הפורטוגזית הברזילאית תהיה מועדפת מכיוון שלמדינה יש בסיס כלכלי/מסחרי גדול יותר. לפחות בהקשר המקצועי, הכל תלוי במקום שבו סביר יותר שתעבדו בסופו של דבר.
2. ההבדלים בין פורטוגזית ברזילאית לאירופית
יש לא מעט הבדלים בין הניב הברזילאי לפורטוגלי. צפו בסרטון הזה ובהערות שלי למטה כדי להבין אותם טוב יותר:
מבטאים
הפורטוגזית הברזילאית מדוברת בקצב איטי יותר ועם תנועות פתוחות, בעוד הפורטוגזית האירופית עלולה להישמע די מהירה ומגומגמת לאוזן לא מאומנת. מסיבה זו, רבים נוטים להאמין שהראשונה קלה יותר לרכישה מהשנייה.
האם המבטא מפריע לתקשורת בין דובר פורטוגזית ברזילאית לדובר פורטוגזית אירופית? למרות שיש דעות שונות, לא יותר מדי.
ייתכן שכמה ברזילאים יצטרכו להקשיב למבטא הלוסופוני (פורטוגלי) כמה פעמים כדי להתרגל אליו – אבל זה בעיקר כי הפורטוגלים מדברים קצת יותר מהר. מעבר לזה, הם יכולים לשוחח זה עם זה למרות ההבדלים הניביים.
סרטון ה-YouTube הזה משווה בין הדיבובים האירופיים והברזילאים לסרטי דיסני וייתן לכם הבנה ברורה יותר של ההבדלים שאנחנו מדברים עליהם. תשימו לב שאפילו משפטי יומיום בסיסיים בנויים בצורה מעט שונה.
חשוב לציין שלפורטוגזית ברזילאית יש מבטאים אזוריים רבים יותר. זה לא יפגע בהבנת השפה שלכם בשום צורה, אבל לכל מדינה יש נימת דיבור ייחודית משלה. למשל, האופן שבו ילידי ריו דה ז'ניירו מבטאים את האות "s" בסוף מילה די דומה לאופן שבו דוברי הפורטוגזית האירופית עושים זאת (עם צליל "ש" מובהק).
גם לפורטוגזית האירופית יש מוזרויות אזוריות משלה. האופן שבו האות "s" מבוטאת נוטה להשתנות בין האזורים – מה שהופך, למשל, את המבטאים הפורטוגזיים הצפוניים והמרכזיים-דרומיים למובחנים למדי זה מזה.
איות
בעוד שרפורמות איות עדכניות אכן ניסו לאחד בין שני סוגי הפורטוגזית, עדיין שורדים כמה הבדלים אורתוגרפיים. הביטו בדוגמאות הנפוצות האלו:
- האיות ל-"עובדה" הוא fato בברזיל ו-facto בפורטוגל.
- המילה ל-"קבלה" או "קבלת פנים" בברזיל נכתבת recepção, בעוד שבפורטוגל היא receção.
כפי שאתם יכולים לראות, ההבדלים די מעודנים. אבל כשזה נוגע לתקשורת באזור ספציפי, הם בהחלט בולטים.
דיבור פורמלי ולא פורמלי
הפורטוגזית האירופית נחשבת לפורמלית יותר מבין השתיים. קשה להסביר את הדקויות למישהו שעדיין לא למד את הבסיס, אבל הנה כמה דוגמאות לאופן שבו הדיבור שונה בכל ניב:
- בפורטוגזית ברזילאית, המילה você משמשת לרוב ל-"את/ה" בהקשרים לא פורמליים, בעוד שבפורטוגל משתמשים ב-tu באותו הקשר. בפורטוגל, המילה você נחשבת די גסה – כתוצאה מכך, הם נוטים להשמיט את כינוי הגוף של הגוף השני במצבים פחות מזדמנים (עם מכרים או אנשים שהם רק פגשו) ולהטות את הפועל בגוף שלישי יחיד.
- כאשר מתארים פעולה, הברזילאים משתמשים בצורת ה-"gerund", "estou fazendo" עבור "אני עושה", בעוד הפורטוגזים משתמשים בצורת המקור, "estou a fazer" עבור אותו דבר. האחרון פחות ישיר, וניתן לתרגמו באופן חופשי כ-"אני נתון לעשייה".
אוצר מילים
בפשטות, הפורטוגזית הברזילאית משליבה מילים משפות ילידיות דרום אמריקאיות, בעוד הפורטוגזית האירופית קרובה יותר לשפות רומאניות מסורתיות כמו ספרדית. שני הניבים התפתחו בהתאם למיקומם הגיאוגרפי ולהיסטוריה שלהם – וזה בא לידי ביטוי בכמה הבדלים באוצר המילים.
בברזיל, למשל, המילה ל-"אננס" היא abacaxi, שמקורה בשפת הטופי הילידית. מנגד, בפורטוגל זו ananás – שניתן לראות בשפות אחרות באירופה.
למעשה, מילים יומיומיות רבות שונות לחלוטין. הנה כמה דוגמאות בולטות:
- "ספל" בברזיל היא xícara; בפורטוגל זו chávena.
- רוצים לרכב על רכבת? בברזיל, תקחו את ה-trem, בעוד שבפורטוגל תעלו על ה-comboio.
- ולסיום, הנה אחת שתגרום לכם לגרד את הראש. במטבח פורטוגלי, קחו משהו לאכול מה-frigorífico (כלומר המקרר). בברזיל, frigorífico הוא בית מטבחיים – מה שאתם באמת צריכים לעשות זה לפתוח את ה-geladeira שלכם.
סרטון ה-YouTube הזה ייתן לכם היכרות טובה עם האופן שבו כל גרסה של השפה התפתחה עם הזמן.
3. יתרונות עיקריים של פורטוגזית ברזילאית לעומת אירופית
אם אתם עדיין מתלבטים בין השתיים, אל דאגה! אין צורך למהר בהחלטה.
אם זה עוזר, אתם תמיד יכולים לנסות את שתי הגרסאות. אפליקציות פורטוגזית רבות מציעות היכרות טובה עם שתי השפות – ומאפשרות למשתמשים להשוות ולהבדיל ביניהן באופן מעשי יותר.
אבל כדי לסכם את הדברים יפה, ניתן לכם סקירה מהירה של היתרונות שמגיעים עם כל ניב.
פורטוגזית ברזילאית
- הכי טובה לטיולים, מגורים או עבודה בברזיל
- גרסה קלה יותר ופחות פורמלית של השפה
- אפשר להשתמש בכישורי השפה הפורטוגזית שלכם כדי לפרוץ לשוק כלכלי גדול יותר
- ספוגה בתרבויות ובמסורות דרום אמריקאיות
פורטוגזית אירופית
- הכי טובה לטיולים, מגורים או עבודה בפורטוגל
- מועילה יותר עבור מגוון רחב יותר של מדינות דוברות פורטוגזית, מכיוון שרובן נוטות להיות קרובות יותר למבטא האירופי
- פורמלית ומסורתית יותר
- כוללת את החוויה האירופית – מההיסטוריה העתיקה שלה ועד לאורח החיים הים תיכוני
בסופו של דבר, הבחירה היא כולה שלכם.
ודבר אחד אחרון...
אם אתם כמוני ואוהבים ללמוד פורטוגזית דרך סרטים ומדיה אחרת, כדאי לכם לבדוק את Lingflix. עם Lingflix, אתם יכולים להפוך כל תוכן עם כתוביות ב-YouTube או Netflix לשיעור שפה מרתק.
אני גם אוהב את זה שב-Lingflix יש ספריית ענק של סרטונים שנבחרו במיוחד עבור לומדי פורטוגזית. אין יותר צורך לחפש תוכן טוב – הכל במקום אחד!
אחת התכונות האהובות עליי היא הכתוביות האינטראקטיביות. אפשר להקיש על כל מילה כדי לראות תמונה, הגדרה ודוגמאות, מה שהופך את ההבנה והזכירה להרבה יותר קלות.
ואם אתם מודאגים משכחה של מילים חדשות, Lingflix מכסה אתכם. תשלימו תרגולים מהנים לחיזוק אוצר המילים ותקבלו תזכורת כשהגיע הזמן לסקור, כך שבפועל תשמרו את מה שלמדתם.
אפשר להשתמש ב-Lingflix במחשב או בטאבלט, או להוריד את האפליקציה מ-App Store או Google Play. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תקף עד סוף החודש.)