33 המילות קישור הנפוצות בקוריאנית

כבר בשלבים המוקדמים של לימודי הדקדוק הקוריאני שלכם, תיתקלו במילות הקישור החשובות כל כך. הן דברים קטנים אך עוצמתיים שיכולים לקחת את כישורי יצירת המשפטים הקוריאניים שלכם לשלב הבא.

בואו נעבור על מילות הקישור הקוריאניות החיוניות שעליכם להכיר לשיחה בסיסית.

מהן מילות קישור בקוריאנית?

접속사 (ג'אוֹססה) היא המילה הקוריאנית למילות קישור.

מילות קישור הן המילים המקשרות בתוך משפט. תפקידן לחבר ביטויים, רעיונות וחלקי משפט.

באנגלית, אלו מילים כמו "ו-", "אבל", "או" וכדומה.

מילות קישור קוריאניות מעט יותר מורכבות מאלו באנגלית, מהסיבות הבאות:

  • יש מספר אפשרויות למילת קישור (לדוגמה: יש מספר דרכים לומר "ו-" בקוריאנית).
  • חלק ממילות הקישור נשמעות דומות וחולקות חלק מההברות.
  • מילות קישור תלויות הקשר, ומשמעותן יכולה להשתנות מעט.
  • חלק ממילות הקישור עלולות לאבד או לצבור הברה, תלוי באיזה צליל קודם או בא אחריהן.

חשוב גם לדעת שמילות קישור קוריאניות לא תמיד פועלות כמילים עצמאיות. הן יכולות גם לעבוד כמיליות הצמודות ישירות לאחר מילה.

ללא ספק, מילות קישור יכולות להיות נושא קשה עבור לומדי השפה הקוריאנית (ואפילו דוברים שפת אם), אך הן קריטיות לחלוטין.

אנגלית הייתה השפה השנייה שלי, אבל אני עדיין זוכר את ההקלה שחוויתי כילד כשנחשפתי לראשונה לנושא מילות הקישור באנגלית - זה היה הרבה יותר פשוט ממה שציפיתי. אפילו היום, אני לפעמים נאבק לבחור את מילת הקישור הקוריאנית הנכונה למצב הנכון.

אבל אל דאגה, כי עם הזמן והתרגול תתפסו את המערכת. לכן כדאי להתחיל לאט עם מילות הקישור הבסיסיות האלו ולהבין את הרושם הכללי של מתי משתמשים בהן.

איך אומרים "ו-" בקוריאנית

그리고 (גאוּ-רי-גו)

ה-"ו-" הזה משמש לחיבור משפטים או שמות עצם. הוא יכול לשמש גם בתחילת משפט קשור עוקב.

오늘 그리고 내일 — היום ומחר

~ 이랑 (אִי-רַאנג) או ~ 랑 (רַאנג)

ה-"ו-" הזה מקשר שמות עצם והוא גם בעל נימה לא פורמלית יותר בהשוואה ל-그리고. הוא יכול גם להיות מתורגם כ-"עם", אבל במקרה זה, לא צריך לבוא שם עצם אחרי מילת הקישור.

~이랑 משמש כאשר ההברה הקודמת מסתיימת בעיצור. ~랑 משמש כאשר ההברה הקודמת מסתיימת בתנועה. ההוספה של 이 ליצירת 이랑 מסייעת להגייה חלקה יותר, במיוחד כשההברה הקודמת מסתיימת בצליל עיצור קשה.

밥이랑 딸기랑 먹었어요 — אכלתי אורז ותותים.

~ 하고 (הָא-גוֹ) או ~ 고 (גוֹ)

ה-"ו-" הזה מקשר בדרך כלל פעלים וביטויים מילוליים. הוא יכול גם לרמוז על רצף אירועים, כך שניתן לפרש אותו גם כ-"ואז".

하고 משמש כאשר ההברה הקודמת מסתיימת בצליל תנועה. כמו ה-אִי ב-이랑, הוספת הָא לומר 하고 יכולה לסייע בהגייה חלקה יותר.

친구하고 먹고 마셨어요. — אכלתי ושתיתי עם חברי.

איך אומרים "אבל" בקוריאנית

그렇지만 (גאוּ-ראו-צִ'י-מַאן)

ה-"אבל" הזה בדרך כלל בא אחרי הצהרה אמיתית או מסכימה. הוא מציג בדרך כלל סתירה או מידע סותר אחר.

저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — אני כואב מאוד. אבל מחר אני אהיה בסדר.

그런데 (גאוּ-ראוֹן-דֶה) / 근데 (גאוּן-דֶה)

אלה אומרות אותו דבר כמו 그렇지만. אפשר גם לפרש אותן כ-"אולם" או "דרך אגב".

근데 היא גרסה מקוצרת ולא פורמלית יותר של 그런데, כך שסביר שתשתמשו בה כשמדברים עם חברים או משפחה.

어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — אתמול ירד גשם אבל היום מזג האוויר נחמד.

그러나 (גאוּ-ראו-נָא)

זו דרך פורמלית ודידקטית יותר לומר 그런데. לא מדברים אותה הרבה בשיחה לא פורמלית, אך עדיין עשויים להשתמש בה.

한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — קוריאה היא חצי אי, אבל יפן היא מדינת איים.

~ 지만 (גִ'י-מַאן)

זה יכול להתכוון ל-"אבל" או "למרות". הוא משמש לחיבור פסוקיות עצמאיות. שימו לב שהוא בעצם חצי ממילת הקישור הקודמת 그렇지만.

춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — קר לי אבל אני רוצה גלידה.

~ ㄴ데 או ~ 는데 (נְאוּן-דֶה)

זה אומר "אבל", "אולם" ו-"אף על פי", ומשתמשים בו בדרך כלל בין פעלים. אם ההברה הקודמת מסתיימת בתנועה, אז פשוט מוסיפים ㄴ מתחתיה ואז 데 מיד אחרי. אחרת, פשוט מוסיפים ~는데.

열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — למדתי הרבה אבל לא הצלחתי במבחן.

איך אומרים "או" בקוריאנית

~ 이나 (אִי-נָא) או ~ 나 (נָא)

ה-"או" הזה משמש בדרך כלל לחיבור שמות עצם. אם שם העצם הקודם מסתיים בעיצור, אז משתמשים ב-~이나. אם הוא מסתיים בתנועה, אז משתמשים ב-~나.

밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — אנא בחרו בין אורז או אטריות.

~ 거나 (גאו-נָא)

ה-"או" הזה משמש בדרך כלל לחיבור פעלים.

내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — מחר יהיה מעונן או שירד גשם.

아니면 (אָנִי-מיאוֹן)

זה מתורגם ישירות ל-"אם לא", כך שהוא משמש לעתים קרובות כאשר מציעים למישהו אפשרויות חלופיות.

예면 예 아니면 아니라고 하세요. — תגיד כן אם כן, אם לא, תגיד לא.

איך אומרים "אם" בקוריאנית

만약 (מַאן-יַאק)

זה יכול גם להיות מתורגם כ-"במקרה" או "למקרה ש-". הוא נושא לעתים קרובות נימה של אי ודאות, כאילו הדובר לא באמת חושב שהאירוע המדובר יתרחש.

만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — אם אזכה בלוטו, אקנה בית.

~ 한다면 (הַאן-דַא-מיאוֹן)

טכנית, מילת הקישור הזו משלבת שתי מילים: 한다 ("לעשות") ו-면 (שמרמזת על "אם").

זה משמש בדרך כלל לתרחישים היפותטיים שעלולים להתרחש, בניגוד לאלו שסביר להניח שלא יתרחשו.

열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — אם תלמד קשה, תעבור את המבחן.

그러면 (גאוּ-ראו-מיאוֹן)

זה יכול גם להתכוון ל-"אם כך" או "במקרה זה".

너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — לא הכנת שיעורי בית? במקרה זה, אתה לא יכול ללכת הביתה.

~ 면 (~מיאוֹן)

מילת קישור זו משמשת לעתים קרובות עם פעלים. היא גם מרמזת על רצף אירועים (לדוגמה: אם X, אז Y).

그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — אם אתה יכול לעשות את זה, אז תעשה זאת.

그래도 (גאוּ-רֶה-דוֹ)

מתורגם ל-"עם זאת", "אף על פי כן" או "אבל עדיין", מילת קישור זו מציגה מידע הסותר את הערך או האמת של ההצהרה שזה עתה נאמרה.

היא משמשת גם כדי לרמוז שמשהו יתרחש, ללא קשר לפעולה או למצב שהוזכרו קודם לכן.

니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — אתה לא אוהב אותי, אף על פי כן, אני אוהב אותך.

איך אומרים "אז/לכן" בקוריאנית

그래서 (גאוּ-רֶה-סָאו)

זה משמש לקשר את הקשר הסיבתי בין פעלים ופעולות.

다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — פצעתי את הרגל, לכן הלכתי לבית החולים.

그러니까 (גאוּ-ראו-נִי-קַא)

בעוד שהוא דומה מאוד ל-그래서, עד כדי כך שהם משמשים לעתים קרובות להחלפה, 그러니까 שמה דגש ומשמעות מעט יותר גדולים על הפעולה הנובעת שבאה אחריו.

아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — התינוק בדיוק נרדם, אז בבקשה תהיו בשקט.

איך אומרים "כי/מכיוון ש-" בקוריאנית

~ 서 (סָאו)

זה בדרך כלל מציע קשר סיבתי ישיר, ולכן הוא עשוי לשאת גם את המשמעות של "לכן".

비가 와서 땅이 젖었어요. — מכיוון שירד גשם, האדמה נרטבה.

~ 으니까 (אֶאוּ-נִי-קַא) או ~ 니까 (נִי-קַא)

בדומה ל-그러니까 ול-서, גם זה יכול להיות מתורגם לעתים קרובות כ-"לכן" בהקשרים מסוימים.

으니까 משמש כאשר המילה הקודמת מסתיימת בעיצור, ו-니까 משמש כאשר המילה הקודמת מסתיימת בתנועה.

냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — מכיוון שיש בולגוגי במקרר, תאכל אותו.

~ 기 때문에 (גִי טֶה-מוּן-אֶה) או ~ 때문에 (טֶה-מוּן-אֶה)

משמש לציון קשר סיבתי חזק, ~기 때문에 משמש בדרך כלל לפעלים.

저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — אני אוהב לנסוע לחו"ל, לכן אני לומד אנגלית כל יום.

~ 때문에 (טֶה-מוּ-נֶה)

זה מתורגם קרוב ל-"בגלל" ומקדים אותו בדרך כלל שם עצם.

감기 때문에 학교에 못 갔어요. — לא יכולתי ללכת לבית הספר בגלל ההצטננות שלי.

왜냐하면 (וֶה-ניאָה-הָא-מיאוֹן)

זו גרסה מקוצרת של הביטוי 왜 그러냐 하면, שמשמעותו "אם אתה תוהה/שואל למה זה כך". גרסה לא פורמלית יותר תהיה 왜냐면.

김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — אכלתי תבשיל קימצ'י כי אני אוכל אוכל קוריאני.

איך אומרים "עבור/בשביל" בקוריאנית

~ 위해 (ווִי-הֶה) או ~ 위해서 (ווִי-הֶה-סָאו)

כל אחת ממילות הקישור הללו יכולה לשמש לשמות עצם ולפעלים, אך בהתאם לכך, צריך לבוא לפניהן הברה מסוימת.

כאשר משתמשים בהן עבור שמות עצם, יש להקדים למילות הקישור ישירות את 을 (אם הברה של שם העצם מסתיימת בעיצור) או את 를 (אם הברה של שם העצם מסתיימת בתנועה).

כאשר משתמשים בהן עבור פעלים, יש להקדים למילות הקישור ישירות את 기.

친구를 위해 가게에 갔어요. — הלכתי לחנות עבור חברי.

시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — למדתי קשה כדי לעבור את המבחן.

איך אומרים "עם" בקוריאנית

~ 와 (וַואא) או ~과 (גְוַואא)

השתמשו ב-와 כאשר ההברה הקודמת מסתיימת בצליל תנועה. השתמשו ב-과 כאשר ההברה הקודמת מסתיימת בצליל עיצור.

영어와 수학이 좋아요. — אני אוהב אנגלית ומתמטיקה (מקצועות).

오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — היום יש אירוע מיוחד שבו מורים ותלמידים מתאספים יחד.

זכרו שאלו לא כל מילות הקישור הקוריאניות שקיימות! אבל ייקח זמן לשלוט באלו שכאן, אז היו סבלניים בזמן שאתם לומדים אותן. גם אם דובר שפת אם עדיין יכול להבין אתכם אם תפשלו במילת קישור, חשוב ללמוד את הדקויות וההקשרים הקטנים של כל אחת.

כדי באמת להטמיע אותן בראש, אני ממליץ שתנסו לכתוב משפטים קצרים משלכם בקוריאנית תוך שימוש במילות הקישור הללו. בנוסף, תוכלו לחפש את המילים הללו בסרטונים כדי לראות את מילות הקישור בהקשר. Lingflix מועילה במיוחד לתרגיל זה. Lingflix לוקחת סרטונים אותנטיים - כמו קליפים, טריילרים לסרטים, חדשות ושיחות מעוררות השראה - והופכת אותם לשיעורי שפה מותאמים אישית. אתם יכולים לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. היכנסו לאתר או הורידו את האפליקציה ל-iOS או ל-Android. אגב, לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (פג בתום החודש.)

ועוד דבר אחד...

אם נהניתם מהפוסט הזה, אתם כבר חצי הדרך לחוות את חייכם בלימוד קוריאנית עם Lingflix!

Lingflix מאפשרת ללמוד עם סרטוני קיי-פופ, פרסומות מצחיקות, סדרות רשת מבדרות ועוד. מבט מהיר ייתן לכם מושג על מגוון הסרטונים של Lingflix המוצעים:

Lingflix באמת מורידה מכם את העבודה הקשה של לימוד שפות, ומשאירה אתכם רק עם למידה מרתקת, אפקטיבית ויעילה. היא כבר בחרה עבורכם את הסרטונים הטובים ביותר (המאורגנים לפי רמה ונושא), כך שכל מה שאתם צריכים לעשות זה פשוט לבחור כל סרטון שמוצא חן בעיניכם כדי להתחיל.

לכל מילה בכיתובים האינטראקטיביים יש הגדרה, אודיו, תמונה, דוגמאות למשפטים ועוד.

קבלו גישה לתמלול אינטראקטיבי מלא של כל סרטון תחת הכרטיסייה "דיאלוג", וסקרו בקלות מילים וביטויים מהסרטון תחת "אוצר מילים".

אתם יכולים להשתמש ב"מצב חידון" הייחודי של Lingflix כדי ללמוד את אוצר המילים והביטויים מהסרטון באמצעות שאלות מהנות.

Lingflix עוקבת אחר מה שאתם לומדים, ומודיעה לכם בדיוק מתי זמן לסקירה, ונותנת לכם חוויה מותאמת אישית ב-100%.

מפגשי הסקירה משתמשים בהקשר הסרטון כדי לסייע להטמיע את המילים בזיכרונכם.

התחילו להשתמש באתר Lingflix במחשב או בטאבלט שלכם או, עדיף, הורידו את אפליקציית Lingflix מחנות iTunes או Google Play. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (פג בתום החודש.)

מוכנים להפוך צפייה בסרטונים לדרך לשליטה חופשית בשפה?

הצטרפו לאלפי משתמשים שכבר לומדים שפות בהנאה.

תקופת ניסיון חינמית ל-7 ימים

גישה מלאה לכל התכונות ללא הגבלות