איך לומר "אני רוצה" ביפנית (הסבר עם עניבות)

זה ערב חולין רגיל ופקח מכירות שרוע על הרצפה במעבר של חנות כלבו מוזלת ומוזנחת. משום מה, הוא בוכה.

נציגת שירות לקוחות מודאגת ניגשת אליו ושואלת מה הבעיה, והוא עונה: "אני רוצה לקנות ネクタイ (nekutai) — עניבה!"

"מוזר, נראה שכל העניבות שלנו נמצאות במעבר משאבי הלימוד ליפנית. מה כבר יכולה להיות לעניבה קשר ללימוד יפנית?" עונה המוכרת.

מסתבר שעניבה – או יותר נכון הסיומת -tai – היא חיונית כדי לומר "אני רוצה" ביפנית.

קראו הלאה כדי ללמוד הכול על הבעת רצונות וחשקים ביפנית בעזרת אמצעי הזיכרון הטוב ביותר: העניבה הצנועה.

הבעת רצונות ביפנית

אחת העצות הנפוצות ביותר הניתנות לאנשים הלומדים שפה חדשה היא לחשוב בשפת היעד, לא לתרגם אליה. הבעיה בנסיון לתרגם ישירות היא שמה שנשמע טבעי בשפת האם שלנו לא בהכרח נשחק באותה צורה בשפת היעד שלנו. זה מוביל ליצירת תוכן שלעיתים קרובות לא טבעי, גם אם הוא מובן.

אולי זה אפשרי מבחינה לשונית לתרגם כל דבר לשפה אחרת, אבל מסיבה כלשהי – בין אם מדובר בהבדלים תרבותיים, בפשטותם של כללי דקדוק מסוימים לעומת אחרים או אפילו במגמות תרבות פופולרית – התרגום לרוב מתעמעם מעט.

בפוסט זה אדון בסוגי רצונות שמבחינים ביניהם בדקדוק היפני אך לא באנגלית. למרות שכל אלה כלולים רק בשתי צורות של הפועל "לרצות" באנגלית, נסיון פשוט לתרגם את ה"לרצות" הזה ליפנית כנראה יניב תוצאות שגויות בשלוש מתוך ארבע סיטואציות.

כדי להתמודד עם בעיה ספציפית זו, וגם כדי להתרחק מתרגום בראש, אני רוצה שתעקבו אחר תהליך בן שני שלבים.

1. אל תחשבו על המילים שאתם מנסים לתרגם אלא על הרעיון שאתם רוצים להביע.

2. למדו כיצד השפה היפנית מעבירה רעיון זה.

במילים אחרות, אל תחשבו איך אומרים "אני רוצה (משהו)" ביפנית. במקום זאת, חשבו על להביע "אני רוצה (משהו)" לעומת "אני רוצה (לעשות משהו)".

1. שימוש ב-~欲しい (hoshii) עם שמות עצם: אני רוצה עניבה, לא פפיון

נבחן את ~欲ראשון כי למרות שהוא הפוך בהשוואה לאנגלית, המבנה מאוד פשוט להרכבה. הוספת ~欲שם עצם מביעה את הרצון שלכם לעצם הזה.

הערה: כאשר מביעים רצונות עם hoshii, האיות בקאנג'י (欲しい) נפוץ יותר עם שמות עצם, בעוד האיות בהירגנה (ほしい) משמש עם פעלים, כמו למשל כאשר רוצים לעשות משהו (כפי שגיליתם בחלק השלישי של הפוסט).

ישנם שלושה שלבים:

1. בחרו שם עצם. כל שם עצם.

2. הוסיפו את חלקיק が (ga). אם אתם קצת יותר מתקדמים, ייתכן שתשתמשו לפעמים בחלקיק は (wa) או אפילו の (no).

3. הוסיפו 欲しい (hoshii [לא רשמי]) או 欲しいです (hoshii desu [רשמי]) אחרי החלקיק.

欲しい הוא תואר שם מסוג い (i) וחלק מהנטיות הבסיסיות שלו נראות כך:

הווה חיובי: 欲しい (hoshii) – רוצה

הווה שלילי: 欲しくない (hoshikunai) – לא רוצה

עבר חיובי: 欲しかった (hoshikatta) – רציתי

עבר שלילי: 欲しくなかった (hoshikunakatta) – לא רציתי

אז בואו נחזור לסיפור שלנו ונסתובב קצת אחורה. נניח שהמוכרת לא שמעה היטב את פקח המכירות בגלל שבכה בקול רם מדי. היא עשויה לומר:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) סליחה. מה אתה רוצה?

לאחר ההנחיה, האיש חוזר ואומר שהוא רוצה עניבה.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) עניבה... אני רוצה עניבה.

המוכרת מהנהנת ואומרת, "בבקשה, לכאן". היא מובילה אותו לאורך כמה מעברים, ומושיטה את ידה לעבר מתלה עניבות, תוך שימוש בהיפוך המבנה שלמדנו זה עתה.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) יש משהו שאתה רוצה?

(במקרה זה, אמירת 欲しいもの (hoshii mono) היא קצת כמו לומר "הדבר הרצוי").

פקח המכירות ממצמץ בתדהמה, עוקב אחר מבטה של המוכרת ומבין שהוא מביט במדף מלא בעניבות פפיון. מעט מתוסכל, הוא מגיב:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) אני רוצה עניבה, לא פפיון!

אם אתם רוצים לומר במפורש שאתם לא רוצים משהו, משתמשים לרוב ב-は במקום ב-が. פקח המכירות שלנו יכול היה באותה מידה לומר:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) אה, סליחה. אני לא רוצה פפיון. אני רוצה עניבה.

2. שימוש ב-~たい (tai) עם פעלים: אני רוצה לקנות את העניבה הזו

אם אתם לא רוצים חפץ, אלא רוצים לעשות משהו, עליכם להשתמש בצורת ה-~たい עם פועל.

צורה זו מראה שאתם רוצים לבצע את הפעולה ש-~たい מצורף אליה.

ניתן ליצור צורה זו גם בשלושה שלבים.

1. בחרו פועל. כל פועל.

2. הטו את הפועל הזה לצורת ה-~ます (masu) שלו.

3. החליפו את ~ます ב-~たい.

כדי לתרגל יצירת צורת פועל זו, עיינו באתר של uTexas. (שים לב שתצטרכו להתקין מקלדת יפנית כדי להשתמש באתר זה).

הנה כמה דוגמאות לשימוש בצורה:

見る (miru) – לראות: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) – אני רוצה לראות/להסתכל…

売る (uru) – למכור: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) – אני רוצה למכור…

買う (kau) – לקנות: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) – אני רוצה לקנות…

זה אולי קצת מוזר לחשוב על זה, אבל צורת ה-~たい של פעלים היא ייחודית כי היא נטייה באותה צורה כמו שמות תואר מסוג い. זה טוב עבורנו, כי זה אומר שאנחנו יכולים להשתמש באותן נטיות בדיוק עבור ~たい ו-~ほしい!

הנה הפועל 買う (kau), למשל.

הווה חיובי: 買いたい (kaitai) – אני רוצה לקנות (משהו).

הווה שלילי: 買いたくない (kaitakunai) – אני לא רוצה לקנות (משהו).

עבר חיובי: 買いたかった (kaitakatta) – רציתי לקנות (משהו).

עבר שלילי: 買いたくなかった (kaitakunakatta) – לא רציתי לקנות (משהו).

כדי להפוך את אלה למנומסים, פשוט הוסיפו です (desu) בסוף כל אחת מהדוגמאות לעיל.

בואו נחזור לסיפור שלנו. השניים עומדים כעת מול מתלה עניבות. שימו לב כיצד המוכרת שואלת את פקח המכירות שלנו למידע נוסף.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) אז, איזה סוג של עניבה אתה רוצה לקנות?

( הערה: בזמן שאנחנו בדרך כלל משתמשים בצורת ~たがる (tagaru) כדי לדבר על רצונות של אחרים, כפי שנלמד בסעיף הרביעי, צורת ה-~たい הרגילה עדיין משמשת אם שואלים מישהו שאלה.)

פקח המכירות מביט במבחר העניבות ומעט מאוכזב, משתמש בהיפוך של מבנה זה, עם המילה もの (mono) – "דבר".

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) הממ, אני לא רואה אפילו אחת שאני רוצה לנסות.

המוכרת, המומה מתגובה בוטה זו, מגיבה:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) אהמ, אתה לא רוצה להסתכל על הפפיונים מהקודם פעם נוספת?

ללא התלהבות, הוא תופס עניבה באקראי ומתחיל ללכת לכיוון הקופה.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) אני אקח את זו, אם כך.

3. שימוש ב-~てほしい (te hoshii) עם פעלים: אני רוצה שתמכור לי את העניבה הזו

יפנית פשוט מדביקה את ה-~ほしい מהקודם לסוף של פועל בצורת て (te) כדי להעביר את הרעיון של "לרצות שמישהו יעשה משהו עבורך".

זה מצוין כי זה אומר שאיננו צריכים לסבך את מבנה המשפט על ידי הוספת מילת קישור כמו "עבור" ואנחנו יכולים גם להמשיך להשתמש באותן נטיות שלמדנו קודם. שוב, יש רק שלושה שלבים.

1. בחרו פועל. כל פועל.

2. הטו את הפועל הזה לצורת ה-て שלו.

3. הוסיפו ~ほしい ישירות לסוף צורת ה-て של הפועל.

אתם יכולים לבדוק את ההבנה שלכם בכך ב-JLPTsensei.

הנה כמה דוגמאות:

売る (uru) – למכור: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) – אני רוצה שתמכור…

飲む (nomu) – לשתות: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) – אני רוצה שתשתה…

辞める (yameru) – להתפטר/לפרוש: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) – אני רוצה שתפרוש…

חזרה לחנות, פקח המכירות המאוכזב ניגש לדוכן הקופה, ומביט מעלה, שם לב שהקופאי לובש עניבה מדהימה. הוא צועק:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) וואו! אני רוצה שתמכור לי את העניבה הזו! בבקשה תמכור לי אותה!

ייתכן שתשימו לב שהביטויים "אני רוצה ש-(תעשה משהו)" ו"בבקשה (עשה משהו)" נשמעים די דומה. אמירת "בבקשה" עשויה להיות קצת יותר ישירה, אבל מעבר לכך, צורות אלה ניתנות להחלפה ברובן.

לפיכך, לאחר שנשאל למכור את העניבה שהיא חלק מהמדים שלו, הקופאי עשוי להגיב:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) בבקשה תקשיב ואל תתרגז אבל העניבה הזו לא למכירה.

פקח המכירות, מיואש, קופץ מעל הדלפק ומנסה לתלוש את העניבה מצווארו של הקופאי. הם מתקוטטים כמה דקות לפני שהאבטחה מגיעה לטפל בסיטואציה. מתנשף ומתוסכל, הקופאי עשוי לקרוא בגסות:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) אני לא רוצה שתחזור אי פעם לחנות הזו!

4. ~たがる (tagaru) עם פעלים: הוא רצה להרוג אותי!

לרוע המזל, קצת יותר קשה לדבר על מה שאחרים רוצים לעשות ביפנית. זאת מכיוון שיפנית מסמנת מילים כדי להראות עדות או להסביר כיצד פיסת מידע מסוימת נרכשה. זה בדרך כלל דורש דקדוק קשה יותר מצורת ה-~たい עצמה ויש כמה דרכים לעשות זאת, אבל כדי לא לסבך יותר מדי את הפוסט הזה, אדבר רק על אחת מהן.

כדי להביע ש"מישהו אחר רוצה לעשות משהו" אתם יכולים:

1. להוסיף שיפוט לסוף פועל בצורת ~たい.

2. להחליף את ה-~たい בפועל בצורת ~たい ב-~たがる.

3. להוסיף ~ですか ( desu ka ) לסוף פועל בצורת ~たい כדי לשאול אם מישהו אחר רוצה לעשות משהו.

אם אתם סקרנים, ~たがる הוא למעשה צורת ה-~תי הרגילה המשמשת עם הסיומת ~がる ( garu ). הסיומת ~がר מעבירה את המשמעות של "נראה" או "מראה סימנים של", אז ~たがר למעשה אומר משהו כמו "מראה סימנים של רצון לעשות משהו".

עם זאת, זה בסדר לחשוב על צורה זו כמשמעותה "[מישהו אחר] רוצה לעשות משהו". לדוגמה:

殺す (korosu) – להרוג: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) – (הוא) רוצה להרוג…

~たがר נטייה באותה צורה כמו פעלים מסוג ראשון (う [u]) כמו 怒る (okoru) – לכעוס או 走る (hashiru) – לרוץ. הוא משמש לעתים קרובות בצורת ている (teiru).

הנה כמה נטיות רשמיות בסיסיות של זה:

הווה חיובי: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) – (הוא) רוצה להרוג…

הווה שלילי: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) – (הוא) לא רוצה להרוג…

עבר חיובי: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) – (הוא) רצה להרוג…

עבר שלילי: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) – (הו) לא רצה להרוג…

והנה הגרסאות הלא רשמיות (ההגדרות זהות; רק רמת הרשמיות משתנה כאן):

הווה חיובי: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

הווה שלילי: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

עבר חיובי: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

עבר שלילי: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

נניח שמנהל החנות יוצא לנזוף בקופאי על שלא מכבד את הלקוח בשל תפקידו. אחרי הכל, הלקוח הוא המלך. מבולבל, הקופאי מגיב:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) ח…ח… אבל, הלקוח רצה להרוג אותי!

ובתגובה המנהל אומר,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) זה מטורף. כל מה שהוא רצה זה לגעת בעניבה שלך!

לאחר תגובה כזו, אולי ניתן לומר בבטחה שהקופאי 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) – רוצה להתפטר מעבודתו!

כפי שניתן לראות בדוגמה של קניית עניבה המוצגת בפוסט זה, צפייה בשפה בפעולה יכולה לעזור לכם להבין כיצד דוברים ילידיים משתמשים בה. לדוגמה, אתם יכולים לנסות להשתמש בתוכנת Lingflix כדי לצפות במגוון מדיה יפנית, כמו קטעי חדשות וסרטונים מעוררי השראה. Lingflix לוקח סרטונים אותנטיים – כמו קליפים, טריילרים לסרטים, חדשות ושיחות מעוררות השראה – והופך אותם לשיעורי לימוד שפה מותאמים אישית. אתם יכולים לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. בקרו באתר או הורידו את האפליקציה ל-iOS או את האפליקציה לאנדרואיד. נ.ב. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (פג תוקף בסוף החודש.)

למרות שהבעת רצון ביפנית עשויה להיות קצת יותר מסובכת מאשר באנגלית, הדרכים השונות לומר "אני רוצה" ביפנית גם מסומנות בצורה די חד-משמעית.

עם קצת תרגול, זה יהפוך להרגל שני לפני שתשימו לב!

ועוד דבר אחד... אם אתם אוהבים ללמוד יפנית עם חומרים אותנטיים, אז כדאי שאספר לכם עוד על Lingflix. Lingflix מכניסה אתכם ללימוד השפה והתרבות היפנית בצורה טבעית והדרגתית. תלמדו יפנית אמיתית כפי שהיא מדוברת בחיים האמיתיים. ל-Lingflix יש מגוון רחב של סרטונים עכשוויים כפי שתראו למטה: Lingflix הופכת את הסרטונים היפניים הילידיים הללו לנגישים באמצעות תמלילים אינטראקטיביים. הקליקו על כל מילה כדי לחפש אותה באופן מיידי. לכל ההגדרות יש דוגמאות מרובות, והן כתובות עבור לומדי יפנית כמוכם. הקליקו כדי להוסיף מילים שתרצו לחזור עליהן לרשימת אוצר מילים. ול-Lingflix יש מצב למידה שהופך כל סרטון לשיעור לימוד שפה. תמיד ניתן להחליק שמאלה או ימינה כדי לראות דוגמאות נוספות. החלק הטוב ביותר? Lingflix עוקבת אחר אוצר המילים שלכם, ומעניקה לכם תרגול נוסף במילים קשות. היא אפילו תזכיר לכם מתי הגיע הזמן לחזור על מה שלמדתם. תהיה לכם חוויה מותאמת אישית 100%. התחילו להשתמש באתר Lingflix במחשב או בטאבלט או, עדיף, הורידו את אפליקציית Lingflix מ-iTunes או מחנות Google Play. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (פג תוקף בסוף החודש.)

מוכנים להפוך צפייה בסרטונים לדרך לשליטה חופשית בשפה?

הצטרפו לאלפי משתמשים שכבר לומדים שפות בהנאה.

תקופת ניסיון חינמית ל-7 ימים

גישה מלאה לכל התכונות ללא הגבלות