איך להגיד שלום ביפנית: 25 ברכות למצבים שונים [עם שמע]

כל חברות ושיחה מתחילות ב"שלום".

המשיכו לקרוא כדי ללמוד איך להגיד שלום ביפנית בדרגות פורמליות שונות, כך שתוכלו לברך את כולם, מהחבר הכי טוב שלכם ועד הבוס שלכם.

בנוסף, תגלו מתי להשתמש בכל מונח חדש ותראו דוגמאות לאופן השימוש בו בהקשר.

איך להגיד שלום במצבים רשמיים

1. Konnichiwa — שלום / יום טוב

יפנית: こんにちは

זאת ה"שלום" הקלאסית שאתם כבר עשויים להכיר. זוהי דרך לברך מישהו שמתאימה כמעט לכל המצבים.

מכיוון שהמילה הזאת טכנית משמעה "יום טוב", היא משמשת בעיקר בין הבוקר לערב.

こんにちは、元気ですか? (こんにちは、げんきですか?) — Konnichiwa, genki desu ka? (שלום, מה שלומך?)

2. Ohayō gozaimasu — בוקר טוב

יפנית: おはようございます

זאת הדרך הרשמית לומר "בוקר טוב". משתמשים בה כשפוגשים אדם בכיר יותר או מישהו שאינו מוכר היטב בשעות הבוקר המוקדמות.

ראו מספר 12 ברשימה לגרסה הלא רשמית.

おはようございます、今日も頑張りましょう! (おはようございます、きょうもがんばりましょう!) — Ohayō gozaimasu, kyō mo ganbarimashō! (בוקר טוב, בואו נעשה כמיטב יכולתנו היום!)

3. Konbanwa — ערב טוב

יפנית: こんばんは

אפשר להשתמש בביטוי הזה כאשר מברכים מישהו בערב. לא משתמשים בו לפרידה כאשר אומרים "לילה טוב" למישהו (עושים זאת עם おやすみなさい או oyasuminasai).

こんばんは、ゆっくり休んでくださいね。 (こんばんは、ゆっくりやすんでくださいね。) — Konbanwa, yukkuri yasunde kudasai ne. (ערב טוב, אנא קח/י את הזמן לנוח.)

4. Ikaga osugoshi desu ka? — איך הולך לך?

יפנית: いかがお過ごしですか? (いかが おすごし ですか?)

זוהי דרך רשמית מאוד לשאול מה שלום מישהו. השתמשו בביטוי הזה כאשר מדברים למנהל, אדם מבוגר יותר או אדם בעל סמכות שאינכם מכירים היטב.

いかがお過ごしですか?お忙しい日々ですか? (いかがおすごしですか?おいそがしいひびですか?) — Ikaga o-sugoshi desu ka? O-isogashii hibi desu ka? (איך הולך לך? האם הימים שלך עמוסים?)

5. O genki desu ka? — מה שלומך?

יפנית: お元気ですか? (おげんきですか?)

זהו ביטוי טוב לשימוש לאחר ברכת שלום לחבר חדש יחסית או למישהו שאינכם מכירים היטב. המשמעות המילולית היא "האם אתה בריא?"

זוהי ברכה רשמית שתוכלו להשתמש בה גם עם חברים ומשפחה והיא מעידה על עניין כן מאוד במצבו של האדם. עם זאת, אל תתחילו ישר עם הביטוי הזה. הקפידו לומר "שלום" קודם, או שהברכה שלכם עלולה להישמע פתאומית ולא טבעית.

お元気ですか?最近いい調子ですか? (おげんきですか?さいきんいいちょうしですか?) — O-genki desu ka? Saikin ii chōshi desu ka? (מה שלומך? האם המצב הרוח שלך טוב לאחרונה?)

6. Irasshaimase! / Maido, irasshaimase — ברוך הבא!

יפנית: いらっしゃいませ! / 毎度、いらっしゃいませ (いらっしゃいませ!/ まいど、いらっしゃいませ)

אם תבקרו ביפן, ללא ספק תשמעו את הביטוי הזה לפחות כמה פעמים, במיוחד כאשר נכנסים לחניות נוחות או למסעדות.

התרגום המילולי של 毎度、いらっしゃいませ ( Maido, irasshaimase ) הוא "בכל פעם" או "תמיד", שפירושו בעצם "תמיד נקבל אותך בברכה". ה-毎度 (まいど) — maido לרוב מושמט ונשארים רק עם "ברוך הבא!"

כאשר מקבלים את פניכם ב-いらっしゃいませ!( irasshaimase! ), אתם יכולים להגיב בחיוך והנהון, או באמירת ありがとう — arigatou (תודה) או こんにちは — konnichiwa (שלום).

いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください。 — Irasshaimase! Douzo o-kutsurogi kudasai. (ברוך הבא! אנא הרגעו בנוח.)

7. Daijōbu desu ka? — אתה בסדר?

יפנית: 大丈夫ですか? (だいじょうぶ ですか?)

זהו ביטוי שתשמעו לעתים קרובות בטלוויזיה, בדרך כלל לאחר שמישהו נפגע או עשה משהו מביך.

במצבים יומיומיים, תוכלו להשתמש בו אם אתם שמים לב שמישהו מתקשה, או אם אתם מברכים חבר שנראה עצוב. חשבו על זה כמו לשאול "אתה בסדר?"

大丈夫ですか?それはひどい転倒でしたね。 (だいじょうぶですか?それはひどいてんとうでしたね。) — Daijōbu desu ka? Sore wa hidoi tentō deshita ne. (אתה בסדר? זאת הייתה נפילה קשה.)

איך להגיד שלום במצבים לא רשמיים

1. Yā! / Ya hō! — היי

יפנית: やあ / ヤッホー! (やあ / やっほー!)

זה המקבילה ל"היי", "יו" או "היי" באנגלית. זה מתאים לברכת חבר קרוב, אם כי אפשר להשתמש בו גם כדי למשוך את תשומת לבו של מישהו.

זוהי דרך נלהבת להגיד שלום, המשמשת לעתים קרובות את הדור הצעיר.

ヤッホー!元気にしてる? (やっほー!げんきにしてる?) — Yahhō! Genki ni shiteru? (היי! אתה מרגיש טוב?)

2. Ōi! / Osu! / Ossu!— היי!

יפנית: おーい! / おす! / おっす!

אלה יותר קריאות מאשר ברכות, אבל הן שימושיות אם אתם צריכים למשוך את תשומת לבו של מישהו, בדומה לאמירת "היי אתה".

ניתן לראות בכל שלוש המילים מילים גסות וגבריות, והן משמשות בעיקר בין גברים צעירים.

おっす!今日は何する (おっす!きょうはなにする?) — Ossu! Kyō wa nani suru? (היי! מה אתה מתכוון לעשות היום?)

3. Yo! — יו!

יפנית: よぉ!

זוהי קריאה נוספת המשמשת כאשר מנסים למשוך את תשומת לבו של מישהו שאתם מכירים היטב. זאת בדרך כלל אמירה של גברים צעירים, אך כל מגדר יכול להשתמש בה.

よぉ!一緒に遊びに行こうぜ! (よぉ、いっしょにあそびにいこうぜ!) — Yō! Issho ni asobi ni ikōze! (היי! בוא נלך לשחק יחד!)

4. O hayou — בוקר טוב

יפנית: おはよう

זאת הדרך הלא רשמית לומר "בוקר טוב", שהיא גרסה מקוצרת של הדרך הרשמית (מספר 2 ברשימה).

אם אתם עובדים באותו מקום או חלק מאותה כיתה זמן רב, זאת תהיה דרך מתאימה לברך את כולם בבוקר.

おはよう。 昨夜はよく眠れましたか? (おはよう。さくやはよくねむれましたか?) — Ohayou. Sakuya wa yoku nemuremashita ka? (בוקר טוב. ישנת טוב אמש?)

5. Genki datta? — מה נשמע?

יפנית: 元気だった? (げんき だった?)

ביטוי זה הוא דרך לא רשמית לשאול מה שלום מישהו. האופי הבלתי רשמי שלו הופך אותו לאפשרות טובה לברכת חברים.

אתם יכולים גם להשמיט לגמרי את החצי השני ופשוט לשאול 元気? (げんき?— genki ?)

元気だった?最近、お気に入りの曲を見つけましたか? (げんきだった?さいきん、おきにいりのきょくをみつけましたか?) — Genki datta? Saikin, o-ki ni iri no kyoku o mitsukemashita ka? (מה נשמע? מצאת שירים אהובים לאחרונה?)

6. Kyōwa donna kanji? — איך מרגישים היום?

יפנית: 今日は、どんな感じ? (きょうは、どんな かんじ ?)

ביטוי זה משמעו מילולית "איך זה היום?" והוא מתאים לרוב האינטראקציות החברתיות, במיוחד כאשר בונים יחסי עבודה טובים עם חבריכם לעבודה.

今日は、どんな感じ?仕事は忙しいですか? (きょうは、どんなかんじ?しごとはいそがしいですか?) — Kyō wa, donna kanji? Shigoto wa isogashii desu ka? (איך מרגישים היום? העבודה עמוסה?)

7. Saikin dō? / Nan ka atta? — מה קורה?

יפנית: 最近どう? / 何かあった? (さいきん どう? / なんか あった?)

最近どう?( Saikin dō?) מרמזת על השאלה "מה שלומך לאחרונה?" בעוד ש-何かあった? (Nani ka atta?) יכולה להיות מתורגמת מילולית כ"מה קרה?" או "מה קורה?"

אתם יכולים להשתמש בכל אחת מהביטויים כאשר אתם נפגשים עם חבר, במיוחד לאחר שהיה לו איזה אירוע כמו ריאיון עבודה. ייתכן שתקבלו תגובה כלשהי בסגנון "היה לי יום טוב" או "אני מרגיש טוב".

最近どう?最近旅行に行きましたか? (さいきんどう?さいきんりょこうにいきましたか?) — Saikin dō? Saikin ryokō ni ikimashita ka? (מה קורה? היית לאחרונה בטיול?)

8. Dōyo? — איך זה הולך?

יפנית: どうよ?

ביטוי זה בדרך כלל מגיע לאחר ברכה והוא דרך לא רשמית לשאול מה שלום מישהו. המשמעות המילולית היא "איך זה?" והמקבילה הקרובה ביותר באנגלית היא "איך זה הולך?" או "איך החיים?"

どうよ?最近は何か面白いことがあった? (どうよ?さいきんはなにかおもしろいことがあった?) — Dō yo? Saikin wa nanika omoshiroi koto ga atta? (איך זה? קרו דברים מעניינים לאחרונה?)

9. Chōshi dō? — מה המצב?

יפנית: 調子どう? (ちょうし どう?)

התרגום המילולי הוא "מה המצב שלך?" אין להשתמש בביטוי הזה עם מישהו בעל מעמד חברתי גבוה משלכם. במקום זאת, עדיף להשתמש בו עם חברים טובים מאוד שיש לכם איתם יחסים שובבים וחברותיים.

調子どう?最近の趣味はどんな感じ? (ちょうしどう? さいきんのしゅみはどんなかんじ? ) — Chōshi dō? Saikin no shumi wa donna kanji? (מה המצב? איך התחביבים שלך לאחרונה?)

10. Tadaima! — חזרתי הביתה!

יפנית: ただいま!

זוהי תופעה מעניינת למדי ביפן. אנשים יפנים רבים משתמשים בה כאשר הם נכנסים לבתיהם לאחר יום ארוך, גם אם הם חיים לבד. תראו את זה לעתים קרובות בסרטים ובתוכניות טלוויזיה יפניים.

התגובה הנכונה כאשר מישהו חוזר הביתה ואומר את הביטוי הזה, היא お帰りなさい (おかえりなさい) — Okaerinasai (ברוך השב).

ただいま戻りました。 (ただいまもどりました。) — Tadaima modorimashita. (חזרתי עכשיו.)

11. Maido — ברוך הבא / היי

יפנית: 毎度 (まいど)

זוהי הגרסה הפחות רשמית של מספר 6 ברשימה. בעוד שהגרסה הרשמית נשמעת בעסקים ומופנית בדרך כלל אליכם, 毎度 ( maido ) יכולה פשוט לשמש כדי לומר "היי" בכל שעה ביום ולכל אחד.

ברכה זו היא דוגמה ל-Kansai-ben ומשתמשים בה יותר באזור קנסאי ביפן.

まいど、おっす!何してんの? (まいど、おっす!なにしてんの?) — Maido, ossu! Nani shiten no? (היי, מה אתה עושה?)

12. Yōkoso! — ברוך השב / ברוכים הבאים ליפן!

יפנית: ようこそ!

זהו ביטוי נפוץ ביותר לומר לאחר שמישהו מגיע לאחר טיסה ארוכה או נסיעה ארוכה. תשמעו אנשים אומרים את זה כאשר אתם מגיעים ליפן.

ייתכן גם שתשמעו את הגרסה הרשמית יותר, 日本へようこそ! (Nihon e youkoso) או "ברוכים הבאים ליפן!"

אם אתם מתקבלים בברכה על ידי מכר או מישהו ששכרו כדי לאסוף אתכם משדה התעופה, ありがとう — arigatou (תודה) פשוטה תספיק. עבור חבר או בן משפחה, ただいま — tadaima (חזרתי הביתה) נלהבת היא תגובה טובה.

ようこそ!私たちの街へお越しくださいました。 (ようこそ!わたしたちのまちへおこしくださいました。) — Youkoso! Watashitachi no machi e o-koshi kudasaimashita. (ברוכים הבאים! תודה שבאתם לעיר שלנו.)

13. O hisashi buri desu — לא ראיתי אותך שנים

יפנית: お久しぶりです (おひさしぶりです)

ביטוי זה הוא המקבילה ל"לא ראיתי אותך שנים" או "עבר זמן רב" באנגלית והוא בדרך כלל בא לאחר ברכת "שלום" בסיסית.

למרות שזו הגרסה הרשמית של הביטוי, משתמשים בה בנסיבות גלויות ולא רשמיות, כמו עם חבר ותיק או בן משפחה שלא ראיתם זמן רב. ככלל, הגרסה הרשמית משמשת יותר נשים מאשר גברים.

お久しぶりです。お身体の調子はいかがですか? (おひさしぶりです。おからだのちょうしはいかがですか?) — Ohisashiburi desu. O-karada no choushi wa ikaga desu ka? (עבר זמן רב. מה מצב הבריאות שלך?)

14. Hisashi buri — לא ראיתי אותך שנים

יפנית: 久しぶり! (ひさしぶり!)

כאשר מורידים את ה-お או O מ-おひさしぶりです ( O hisashi buri desu), מקבלים את הגרסה הפחות רשמית הזו. משתמשים בה הרבה ביפנית ומשמעותה המילולית היא פשוט "זמן רב".

久しぶり!何か飲みに行かない? (ひさしぶり!なにかのみにいかない?) — Hisashiburi! Nanika nomi ni ikanai? (לא ראיתי אותך שנים! רוצה לצאת לשתות משהו?)

15. Daijōbu? — אתה בסדר?

יפנית: 大丈夫? (だいじょうぶ?)

זוהי הדרך הלא רשמית לשאול אם מישהו בסדר.

大丈夫です、助けはいりません。 (だいじょうぶです、たすけはいりません。) — Daijōbu desu, tasuke wa irimasen. (אני בסדר, אני לא צריך עזרה.)

צפו בסרטון הזה לעיון מעמיק יותר בכמה מהדרכים הנפוצות ביותר להגיד שלום ביפנית:

הסרטון למעלה כולל ברכות רשמיות, לא רשמיות וייחודיות שאין להן תרגום מדויק באנגלית.

ברכות למפגשים ראשונים

1. O ai dekite kōeidesu — זה כבוד לפגוש אותך

יפנית: お会いできて光栄です (おあいできて こうえいです)

זאת דרך רשמית מאוד לפגוש מישהו בפעם הראשונה. זה טוב אם אתם פוגשים מעסיק פוטנציאלי חדש, למשל, או אדם בכיר.

お会いできて光栄です。ご指導いただけると幸いです。 (おあいできてこうえいです。ごしどういただけるとさいわいです。) — Oaidekite kōei desu. Goshidō itadakeru to saiwai desu. (זה כבוד לפגוש אותך. אהיה אסיר תודה על הדרכתך.)

2. Hajime mashite — נעים מאוד

יפנית: 初めまして (はじめまして)

זוהי הגרסה היחסית פחות רשמית של הביטוי הקודם. שימו לב שהיא עדיין מנומסת, מכיוון שאתם משתמשים בה עם מישהו שפגשתם בפעם הראשונה!

כאשר פוגשים מישהו במסיבה, בבר או באירוע שאיננו בדיוק מסגרת מקצועית, זה הביטוי בו תשתמשו.

初めまして、私は田中と申します。よろしくお願いします。 (はじめまして、わたしはたなかともうします。よろしくおねがいします。) — Hajimemashite, watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. (נעים מאוד, שמי טנאקה. נעים מאוד להכיר.)

3. Watashi no namae wa… — שמי הוא…

יפנית: 私の名前は… ( わたし の なまえ は…)

כדי להפוך את הביטוי הזה לפחות רשמי, אתם יכולים להשמיט את החלק わたし の ( watashi no ) ופשוט לומר 名前は… (なまえは… — namae wa ), שפירושו מילולית "שם הוא…"

אתם יכולים גם לשאול לשמו של האדם השני עם הביטוי הזה: 名前は何ですか? (なまえ は なん です か?) — Namae wa nan desu ka? ("מה שמך?" או מילולית "שם הוא מה?").

こんにちは、私の名前はジョンです。よろしくお願いします。 (こんにちは、わたしのなまえはじょんです。よろしくおねがいします。) — Konnichiwa, watashi no namae wa Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu. (שלום, שמי ג'ון. נעים מאוד להכיר.)

איך לענות לטלפון ביפנית

כאשר עונים לטלפון ביפנית, אנשים אומרים Moshi moshi — もしもし (הלו?). ביטוי זה משמש רק בטלפון.

לדוגמה:

もしもし、お父さん、お元気ですか? (もしもし、おとうさん、おげんきですか? ) — Moshimoshi, otōsan, ogenki desu ka? (הלו, אבא, מה שלומך?)

אתם יכולים לראות את הברכה הנפוצה הזו למענה לטלפון בסרטון למטה, כמו גם דרך רשמית יותר לשיחות עסקים וגרסה "דורית" שאולי תשמעו:

כדי לענות לשיחה עסקית, אתם יכולים גם להשתמש באחת הברכות הרשמיות הנפוצות כמו "Ohayō gozaimasu" — おはようございます (בוקר טוב) או שתוכלו לומר "O denwa arigatou gozaimasu" — お電話ありがとうございます (תודה שהתקשרתם).

איך להשתחוות כדי לברך אנשים ביפן

לצד ברכות מילוליות, ישנן דרכים לא מילוליות לומר "שלום" ביפנית. אחת מהן היא השתחוות.

באופן כללי, כך תשתחוו כדי לברך אנשים בהקשר יפני:

  • עמדו זקוף. שמרו על כפות הרגליים צמודות וזרועותיכם צמודות לגופכם.
  • עם העיניים לפנים, הורידו את הראש וכופפו בגוון. שימו לב שמידת ההשתחוות תלויה ברמת הפורמליות של ההקשר. לדוגמה, אם אתם מברכים חבר, הנהון קל יספיק. אבל אם אתם מברכים בוס או אדם בכיר, עליכם להשתחוות בזווית של 45 מעלות לפחות.
  • החזיקו את ההשתחוות למספר שניות לפני שאתם חוזרים לתנוחה זקופה.

בסרטון הזה, אתם יכולים לראות את הדרך הנכונה להשתחוות מודגמת עבור מצבים שונים:

לעוד דוגמאות לאיך להגיד שלום ביפנית, תוכלו לנסות פלטפורמת לימוד שפות מקוונת כמו Lingflix . Lingflix לוקחת סרטונים אותנטיים—כמו קליפים, טריילרים לסרטים, חדשות ושיחות מעוררות השראה—והופכת אותם לשיעורי לימוד שפות מותאמים אישית. אתם יכולים לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. בדקו את האתר או הורידו את אפליקציית iOS או אפליקציית Android. אגב, לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תוקף עד סוף החודש.)

עכשיו אתם יודעים איך להתחיל שיחה ביפנית, אבל איך מסיימים אחת? בדקו את הדרכים האלה להגיד להתראות בהמשך!

ועוד דבר אחד... אם אתם אוהבים ללמוד יפנית עם חומרים אותנטיים, אז כדאי שאספר לכם עוד על Lingflix. Lingflix מכניסה אתכם ללימוד השפה והתרבות היפנית באופן טבעי והדרגתי. תלמדו יפנית אמיתית כפי שהיא מדוברת בחיים האמיתיים. ל-Lingflix יש מגוון רחב של סרטונים עכשוויים כפי שתראו למטה: Lingflix הופכת את הסרטונים היפניים המקוריים הללו לנגישים באמצעות תמלול אינטראקטיבי. הקישו על כל מילה כדי לחפש אותה באופן מיידי. לכל ההגדרות יש מספר דוגמאות, והן כתובות עבור לומדי יפנית כמוכם. הקישו כדי להוסיף מילים שהייתם רוצים לחזור עליהן לרשימת אוצר מילים. ול-Lingflix יש מצב למידה שהופך כל סרטון לשיעור לימוד שפות. אתם תמיד יכולים להחליק שמאלה או ימינה כדי לראות עוד דוגמאות. החלק הכי טוב? Lingflix עוקבת אחר אוצר המילים שלכם, ונותנת לכם תרגול נוסף עם מילים קשות. היא אפילו תזכיר לכם כשהגיע הזמן לחזור על מה שלמדתם. תהיה לכם חוויה מותאמת אישית ב-100%. התחילו להשתמש באתר Lingflix במחשב או בטאבלט שלכם או, עדיף, הורידו את אפליקציית Lingflix מחנות iTunes או Google Play. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תוקף עד סוף החודש.)

מוכנים להפוך צפייה בסרטונים לדרך לשליטה חופשית בשפה?

הצטרפו לאלפי משתמשים שכבר לומדים שפות בהנאה.

תקופת ניסיון חינמית ל-7 ימים

גישה מלאה לכל התכונות ללא הגבלות