11 המילים הקשות ביותר להגייה בגרמנית

גרמנית היא שפה קשה להגייה, החל מהצלילים הבודדים ועד לשמות העצם המורכבים והארוכים להפליא. אפילו מילים בודדות יכולות להרגיש כמו טוויסט לשון של ממש. אתם יכולים לשלוט במילים הגרמניות הקשות ביותר להגייה – ובכך, תהיו נוחים הרבה יותר עם ההגייה הגרמנית באופן כללי.

אנחנו הולכים להתמקד ב-11 מהמילים הגרמניות הקשות ביותר להגייה. בחרנו בקפידה את המילים האלה כי הן בוחנות את היכולת שלכם להגות אותיות או צירופי אותיות גרמניים חשובים בצורה נכונה.

1. Wollen — לרצות

איך להגות את זה: [Vol-en]

למה ש-wollen, הפועל "לרצות", יהיה ברשימה הזו? זה בגלל שרוב המתחילים נוטים להגות את ה-w במילה הזו כמו שדובר אנגלית היה עושה. את המילה הזו אומרים "vol-en", לא "wol-en".

למרות שזו לא בדיוק בעיית הגייה, טעות נפוצה נוספת היא לבלבל בין הטיית הפועל will לזמן עתיד. Ich will schlafen לא אומר "אני אישן". זה בעצם אומר "אני רוצה לישון".

2. Hähnchen — עוף

איך להגות את זה: [Hen-hye-en]

המשמעות היא "עוף" או "תרנגולת", והמילה הגרמנית הזו מחייבת לדעת איך להגות ä ואת הסיומת -chen.

החלק הראשון של המילה קל: אומרים "hen" (כן, כמו תרנגולת). להגיד את החלק -chen דורש קצת תרגול. במקום צליל ch קשוח כמו שאתם רגילים לשמוע ב-"chicken", הסיומת הזו היא כמו לנסות לחקות חתוש שורק, דומה ל-"h" במילה "huge".

אז כשאתם מגייסים את ה-chen, אתם מקבלים "hye-en". החלק הראשון הוא ארוך, אך נאמר במהירות, בעוד שהשני קצר. ביחד, יש לכם "hen-hye-en".

3. Überstürzen — למהר לעשות משהו, לפעול בהיסח הדעת

איך להגות את זה: [Ew-ber-shtur-tzen]

תנועות, במיוחד אלו עם אומלאוט (שתי הנקודות הקטנות מעל), הן המקום שבו דוברי השפה מבדילים את עצממו מהשאר. יצירת צליל ה-ü דורשת קצת תרגול אבל כולם יכולים לעשות את זה.

התחילו בחיוך רחב ואמרו "ee", אחר כך, תוך כדי השמעת הצליל הזה, כווצו את השפתיים לעיגול, כאילו אתם עומדים לנשק מישהו אחרי שהצגתם את החיוך הזוהר שלכם – הצליל שאתם משמיעים כעת אמור להיות ü מקסים!

כן, אתם כנראה תעוררו כמה צחוקים מהחברים שלכם, אבל רק תוודאו שאתם אומרים את ה-st ("שְט") ואת ה-z ("טס") כמו גרמנים והם בטוח יתרשמו.

4. Eichhörnchen — סנאי

איך להגות את זה: [Ayh-hyun-hye-en]

צעד אחד מעבר למילה הקודמת, המילה הזו היא אחת שלעיתים קרובות מאתגרת לומדי גרמנית וכוללת עוד אומלאוט אחד. ראשית יש את הבלבול של e ו-i יחד, ואז ה-ch המציק הזה שוב. הגיית ה-ö הבא לבדו היא מספיק מאתגרת, אבל האתגר האמיתי הוא לשלב אותו עם ה-chen בסוף שוב.

הדיפתונגים ei ו-ie עלולים לגרום לסחרחורת, אבל יש דרך קלה מאוד לזכור איך להגות אותם – פשוט הגו את האות השנייה כמו שהייתם עושים באלפבית האנגלי. אז עם ei, אתם אומרים את זה כמו ב-"eye". עם ie, אתם אומרים "ee" כמו ב-"cheese".

כפי שציינו קודם, ה-ch אינו צליל קשוח אלא יותר מבוטא כ-"hye-en" הזה. נסו להפוך את ה-ch לרך ככל האפשר, תוך חיקוי קל של חתוש שורק.

5. Zungenbrecher — טוויסט לשון

איך להגות את זה: [Tzung-en-bre-chah]

בגרמנית "שובר לשון", או מה שהיינו מכנים "טוויסט לשון". ה-z במילה הזו נשמעת כמו "טס" קשה וה-ch הוא אותו הצליל שראינו למעלה.

גם שימו לב לסוף המילה. לעיתים קרובות כשמילה מסתיימת ב-er בגרמנית, היא לא מבוטאת עם r קשה, אלא עם צליל הדומה ל-"אַה".

6. Torschlusspanik — פאניקת דקה 90, פאניקה של רגע אחרון

מילה גרמנית ייחודית זו משמעותה "פאניקת סגירת שער" בתרגום ישיר, אך בפועל מתארת את התחושה של דחיפות להשיג משהו לפני שיהיה מאוחר מדי.

זו גם מילה מורכבת ואפשר לחלק אותה למילים הבאות: Tor (שער), Schluss (סגירה) ו-Panik (פאניקה). חשוב להגות תנועות נכון כאן, אך אחרת, המשימה היא פשוט לקלוע להגיית ההברות העיצוריות בצורה מדויקת.

7. Streichholzschachtel — קופסת גפרורים קטנה

איך להגות את זה: [Shtrai-hy-olts-schach-tel]

האתגר במילה זו, שמשמעותה "קופסת גפרורים", הוא צלילי ה-"ש" החוזרים. נסו לפצל אותה לחלקים שוב: Streich (משיכה, סטירה), Holz (עץ), ו-Schachtel (קופסה).

לאתגר נוסף, אפשר להוסיף את הצליל האהוב עלינו -chen בסוף, ולהפוך את המילה ל-Streichholzschächtelchen. שימו לב שברגע שעושים זאת, ה-a הופך ל-ä, אז זה נשמע כ-"אֶה" ולא כ-"אַה".

8. Freundschaftsbeziehungen — יחסי ידידות

איך להגות את זה: [Froynd-schafts-beh-tsee-ung-en]

עד עכשיו, אמורים להיות לכם לא מעט צלילים גרמניים בארסנל! הצליל החשוב הבא הוא -eu, שתראו לעיתים קרובות במילים גרמניות כמו neu (חדש) ו-Freude (שמחה). האותיות המשולבות האלה מבוטאות כ-"אוֹי".

אם נפרק את המילה הזו, יש לנו Freundschafts (ידידות) ו-Beziehungen (יחסים). במילה השנייה, אל תשכחו את צליל ה-"טס" עבור ה-z וש-h אילמת.

9. Kreuzschlitzschraubenzieher — מברג צלב

איך להגות את זה: [Kroyts-schlits-schrau-ben-tsee-ah]

במילה זו, אנחנו נתקלים שוב בצלילים מוכרים, כמו -eu ו-z. בדומה ל-Streichholzschachtel, אנחנו צריכים להשתמש בצליל "ש" כמה פעמים במילה הארוכה הזו.

המילה הזו מתפרקת למרכיבים הבאים: Kreuz (צלב), Schlitz (חריץ), schrauben (לבורג) ו-Zieher (מושך).

10. Arbeitslosigkeitsversicherung — ביטוח אבטלה

איך להגות את זה: [Ah-bites-loh-zig-kites-ver-sich-eh-roong]

נסו להגיד את המילה הזו, שמשמעותה "ביטוח אבטלה", חמש פעמים מהר. המפתח כאן הוא לפרק כל רכיב בנפרד.

יש לנו Arbeit (עבודה), -losigkeit (קשור להפרדה/התרה) ו-Versicherung (ביטוח). הגיית התנועות שלכם נכון היא מפתח להצלחה עם המילה הזו, יחד עם צליל ה-ch.

מתחילים רבים עלולים להתקשות עם צירוף ה-gk ב-losigkeit. הדרך הטובה ביותר לזכור איך להגות אותם יחד היא לרכך את ה-g, בדומה לצליל ה-ch שלמדנו. אז לוקחים את הצליל הגרוני הזה ומשלבים אותו עם צליל "ק" קשוח מיד אחריו.

11. Sozialversicherungsfachangestelltenauszubildender — מתמחה לפקידות ביטוח לאומי

נסו את זו על החברים שלכם כשהם מבקשים מכם להגיד משהו בגרמנית.

גם את המילה הזו הכי טוב לבטא מילה אחר מילה, צעד אחר צעד. Sozial (חברתי), versicherungs (ביטוח), fachangestellten (מומחה, פקיד מקצועי) ו-auszubildender (מתמחה, חניך).

אתם כבר יודעים להגיד את צליל ה-"טס" עבור z וגם versicherung הייתה במילה הקודמת. זכרו ש-st מבוטא כ-"שְט".

מהם הצלילים הקשים ביותר להגייה בגרמנית?

על ידי תרגול המילים הקשות שבחרנו למעלה, תלמדו כמה אותיות וצירופי אותיות נפוצים בגרמנית.

חשוב לדעת איך להגות כל אות בשפה הגרמנית בבידוד, אבל כשמתחילים לחבר אותן יחד, דברים יכולים להשתגע. הנה הצלילים וצירופי האותיות הנפוצים בגרמנית שנתקלתם בהם למעלה, יחד עם טיפים כיצד להשיג הגייה נכונה:

  • st: הגידו את זה כאילו זה מאוית "שְט".
  • w: התנגדו לדחף. בגרמנית, האות הזו נשמעת כמו ה-"ו" האנגלית (v).
  • z: תדמיינו שיש "t" לפניה וזה הופך ל-"טס".
  • eu: הגו את זה כ-"אוֹי".
  • ch: בהברה -chen, ה-ch יכול להיות צליל גרוני, כמעט שורק. תזכירו לעצמכם איך להגיד "לוך" נס מפלצת (Loch Ness) ותרככו את זה די הרבה.
  • ä, ö ו-ü: אומלאוטים הם נושא בפני עצמו. התנועות האלה שונות מ-a, o ו-u. למשל, a מבוטאת "אַה" בעוד ש-ä נשמעת יותר כמו "אֶה". Ö הכי טוב להגיד עם שפתיים מכווצות החוצה לנשיקה ("אוּה"), בעוד ש-ü מבוטאת אפילו דקה יותר.

אם תוכלו לשלוט בצלילים ובצירופים האלה, לא רק שתהיו מוכנים למילים הקשות, אלא שכישורי ההגייה הכלליים שלכם גם יקפצו ברצינות!

תוכלו לתרגל האזנה לצלילים השונים האלה כפי שדוברי שפת אם משתמשים בהם ב-Lingflix, עם סרטונים על הגייה גרמנית כלולים.

Lingflix לוקח סרטונים אותנטיים – כמו קליפים, טריילרים לסרטים, חדשות ושיחות מעוררות השראה – והופך אותם לשיעורי לימוד שפה אישיים.

אתם יכולים לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. בדקו את האתר או הורידו את אפליקציית iOS או אפליקציית Android.

P.S. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תפוגה בסוף החודש.)

איך להתכונן למילים הגרמניות הקשות ביותר להגייה

צעדים קטנים הם המפתח כאן וחשוב להכין את האוזן שלכם ולאמן את הלשון. אחרת, אתם צוללים למים עמוקים בלי לדעת לשחות.

האפליקציה Sounds of Speech מאוניברסיטת איווה משמיעה צלילים גרמניים בודדים ומראה לכם דיאגרמות וסרטונים של איך מבטאים אותם. כשאתם רואים את המילה מבוטאת, הזיזו את השפתיים שלכם בצורה דומה. רק צריך קצת זיכרון שרירי.

לבסוף, נצלו את מדריך הווידאו המהיר למטה כדי לראות ולשמוע איך מבטאים צלילים גרמניים ייחודיים. השמיעו את הסרטון מחדש כמה פעמים שתצטרכו כדי להכיר את ההגייה הנכונה.

מלבד הקושי של הצלילים הבודדים, מילים גרמניות ארוכות יכולות לעיתים קרובות להיות מאיימות. איך מחברים את כל ההברות האלה יחד?

כפי שראינו למעלה, הדרך הטובה ביותר להתמודד עם המילים האלה היא לפרק אותן למילים קטנות יותר. הגרמנית מעולה בזה. אם אתם יכולים, רשמו את חלקי המילה שאתם מכירים למטה, מופרדים מהשאר.

הגו את המילים בקול רם אם צריך. אפילו הגיית כל צירוף אותיות שנתקלים בו יכולה לספק פריצות דרך נחוצות.

אם הכל נכשל, תמיד יש את המילון. למשל, LEO מציע הגיות שמע באנגלית ובגרמנית.

הנה לכם! תרגלו את ההגייה שלכם ובקרוב עשויים לטעות בכם כדוברי גרמנית ילידיים.

ועוד דבר אחד...

רוצים לדעת את המפתח ללימוד גרמנית בצורה אפקטיבית?

זה השימוש בתוכן ובכלים הנכונים, כמו של-Lingflix! דפדפו במאות סרטונים, עשו אינסוף חידונים ושלוטו בשפה הגרמנית מהר יותר משאי פעם דמיינתם!

צופים בסרטון כיפי, אבל מתקשים להבין אותו? Lingflix מביא סרטונים אותנטיים לטווח הישג עם כתוביות אינטראקטיביות. אתם יכולים להקיש על כל מילה כדי לחפש אותה באופן מיידי. לכל הגדרה יש דוגמאות שנכתבו כדי לעזור לכם להבין איך משתמשים במילה. אם אתם רואים מילה מעניינת שאתם לא מכירים, אתם יכולים להוסיף אותה לרשימת אוצר מילים. ו-Lingflix הוא לא רק לצפייה בסרטונים. זו פלטפורמה שלמה ללמידה. היא תוכננה ללמד אתכם בצורה אפקטיבית את כל אוצר המילים מכל סרטון. החלקו שמאלה או ימינה כדי לראות עוד דוגמאות של המילה שאתם נמצאים עליה. החלק הטוב ביותר הוא ש-Lingflix עוקבת אחר אוצר המילים שאתם לומדים, ונותנת לכם תרגול נוסף עם מילים קשות. זה אפילו יזכיר לכם מתי הגיע הזמן לסקור את מה שלמדתם. התחילו להשתמש באתר Lingflix במחשב או בטאבלט שלכם או, עדיף, הורידו את אפליקציית Lingflix מחנות iTunes או Google Play. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תפוגה בסוף החודש.)

מוכנים להפוך צפייה בסרטונים לדרך לשליטה חופשית בשפה?

הצטרפו לאלפי משתמשים שכבר לומדים שפות בהנאה.

תקופת ניסיון חינמית ל-7 ימים

גישה מלאה לכל התכונות ללא הגבלות