21 העיצורים בצרפתית וכיצד לבטא אותם

עיצורים צרפתיים לפעמים דוממים. בפעמים אחרות, הם משמיעים קול. בחלק מהמקרים הם מבוטאים ב"רכות" ובמקרים אחרים ב"קשיות".

כפי שאתם יכולים לראות, ישנם כמה חוקים שיעזרו לכם להבין כיצד מתנהגים העיצורים הצרפתיים. בואו נבחן אותם.

כיצד מתנהגים העיצורים הצרפתיים במילים, מ-B עד Z

נסו לדקלם את האלפבית הצרפתי:

A , B , C , D , E, F , G , H , I, J , K , L , M , N , O, P , Q , R , S , T , U, V, W , X , Y , Z

כעת עשו זאת שוב – אבל הפעם השמיטו את כל התנועות למעט Y. Voilà! (הרי לכם.) כעת יש בידיכם רשימה של העיצורים הצרפתיים:

B , C , D , F , G , H , J , K , L , M , N , P , Q , R , S , T , V, W , X , Y , Z

אף שהפיתוי לבחון כל עיצור בסדר אלפביתי קפדני גדול, חלק מהם מתנהגים בצורה דומה מאוד – כמעט לא משתנים, נדמים או נבלעים על ידי תנועות מאונפפות. לכן נבחן חלק מהם בקבוצות, על פי התנהגותם. (חלק מהם יופיעו יותר מפעם אחת.)

מכיוון שמספר עיצורים צרפתיים יכולים להפיק יותר מצליל אחד, נשתמש באלפבית הפונטי הבינלאומי כדי לדייק בצלילים ספציפיים המופקים בהקשרים מסוימים. ל-IPA הצרפתי יש התאמה חד-חד-ערכית – צליל אחד בלבד לכל אות.

פשוט לחצו על כל אחת מהמילים הצרפתיות לדוגמה כדי לשמוע כיצד דוברי צרפתית ילידיים מבטאים את העיצורים המוצגים.

עיצורים צרפתיים ישירים

עיצורים אלו בדרך כלל לא עושים דברים מפתיעים – לפחות לא בתחילת המילה או באמצעה.

B ו-K יכולים להיות דוממים בסוף כמה מילים; נדון בכך ביתר פירוט בהמשך.

  • B – מבוטא באופן דומה לאנגלית, אך עם מיקום פה צר יותר. הוא נשמע בעקביות כמו [ b ] במילים belle (יופי), bête (חיה) ומאות מילים נוספות.
  • D – עיצור זה כמעט תמיד מבוטא [ d ], כמו ב-d’accord (אוקיי) או dinde (הודו). D סופי יכול להשמע כמו [ t ] כאשר אחריו מילה המתחילה בצליל תנועה, כמו ב-le grand homme (האיש הגדול).
  • F – אות זו נשמעת פשוט כמו [ f ], בין אם היא בודדת במילים כמו frère (אח) או כפולה במילים כמו efficace (אפקטיבי).
  • J – בדרך כלל מבוטא עם הצליל [ ʒ ], כמו ב-jupe (חצאית); מבוטא [ dʒ ] במילים שאולות מסוימות, כמו job (עבודה).
  • K – משמש למילים שאולות כמו kiffer (לחשוב שמשהו מגניב), kimono ו-kiwi. הוא מבוטא [ k ] במידה רבה כמו באנגלית, אך שוב עם מיקום פה ושפתיים צר יותר.
  • V – שומר על אותו צליל פשוט [ v ], בין אם משתמשים בו במילים כמו vous (אתה/אתם [פורמלי/רבים]), victoire (ניצחון), savoir (לדעת) או vedette (סלבריטי).

עיצורים סופיים דוממים לפעמים

הצרפתית מפורסמת – ולפעמים גם מעוררת חשש – בשל מגוון העיצורים הסופיים הדוממים שלה.

תופעה הידועה כ-liaison (ליאזון) קובעת לעיתים קרובות האם עיצור סופי דומם או מבוטא בקול.

B, C, F, K נדמים רק לעיתים נדירות, בעוד ש-D , M , N , P , R , S , T , X ו-Z לעיתים קרובות דוממים. נבחן כמה מהם ביתר תשומת לב.

עיצורים כַּמְעוֹנִים (משני צורה)

אותיות אלו משנות את צלילן בהתבסס על מספר גורמים שונים. במקרים רבים, צלילם של עיצורים אלו תלוי באותיות המופיעות אחריהם.

לתנועות צרפתיות בפרט, יש השפעה על הגיית עיצורים. עיצורים מסוימים מבוטאים ב"קשיות" כאשר הם מופיעים לפני התנועות A , O או U. לעומת זאת, אותם עיצורים מבוטאים ב"רכות" כאשר הם מופיעים לפני התנועות E , I, או Y.

C רך

כאשר הוא צמוד ל-E , I, או Y, ה-C הצרפתי מפיק צליל רך [ s ], שבאופן עקרוני נשמע כמו S באנגלית. לדוגמה, במילה silence (שתיקה), ה-C נשמע בדיוק כמו ה-S בתחילת המילה. חשבו גם על מילים כמו cible (מטרה), cendre (אפר) ו-cyberattaque (התקפת סייבר).

C קשה

במילים כמו sucre (סוכר), facteur (דוור), cri (צעקה) ו-crypte (קריפטה), תראו ש-C שאחריו ישירות עיצור ישמע "קשה" כמו [ k ] – גם אם התנועה הבאה הייתה נותנת ל-C בדרך כלל צליל רך [ s ].

התנועות A , O או U, המוצבות מיד אחרי האות C, גם יגרמו לו לצליל קשה. תשמעו זאת במילים כמו café (קפה), cou (צוואר) ו-cuvette (אגן).

Ç (C עם סדיליה)

ה-C הצרפתי הוא העיצור הצרפתי היחיד במשרה מלעה שלפעמים מציג סימן דיאקריטי: ה-cédille (סדיליה).

יותר מסמנט שוליים, זה כמו זקן ואן דייק או זקן תמידי מלא. והוא עוצמתי, מרכך את ה-C הצרפתי כך שהוא נשמע כמו S במילים שבהן אחרת הוא היה נשמע כמו K: ça (זה), français (השפה הצרפתית), garçon (ילד), commençons (אנו מתחילים) ו-reçu (התקבל).

C + H

צליל ה-C יכול להשתנות גם כאשר הוא משולב עם H. צירוף ה-CH בצרפתית בדרך כלל מפיק צליל "ש" [ ʃ ], כמו במילים château (טירה), charbon (פחם), relâché (רופף) או revanche (נקמה).

יש חריג לכלל זה, והוא דומה מאוד לתופעה באנגלית: בכמה מילים שאולות מיוונית, ה-CH – שנמצא בדרך כלל בתחילת מילה – יבוטא כמו [ k ]: chronomètre (כרונומטר), charisme (כריזמה), Christ (כריסטוס) ו-chlore (כלור).

עם זאת, במילים יווניות שאולות אחרות – כמו chimie (כימיה) ו-charité (צדקה) ו-chimérique (דמיוני) – צירוף ה-CH מבוטא כ- [ ʃ ], בדיוק כמו ברוב המילים עם CH בצרפתית.

G קשה

צליל G קשה [ g ] במילים צרפתיות כמו gâteau (עוגה), gonflé (נפוח) או guerre (מלחמה) מופק כאשר G מופיע מיד לפני A , O או U.

זה דומה מאוד ל-G הקשה במילים אנגליות כמו "golf" ו-"gap". שוב, תשמרו על פה במצב צר יותר בעת הגיית G קשה בצרפתית.

G רך

G שאחריו E , I או Y יהיה רך, עם צליל [ ʒ ] שדומה ל-J הצרפתי. חשבו על מילים כמו gentil (נחמד), ange (מלאך), angine (דלקת גרון) ו-gym (מכון כושר).

G + N

צירוף ה-GN בצרפתית נמצא כמעט תמיד באמצע מילים.

במילים כמו gagnable (בר-ניצחון) ו-ignoble (נבזה) וכמובן, champagne, צירוף ה-GN יוצר צליל [ ɲ ]. זה נשמע מאוד כמו צירוף ה-GN במילה "lasagna", שהשפה האנגלית שאלה מאיטלקית.

ישנם כמה חריגים לכלל הגייה זה. למשל, ב-ignition (הצתה) ו-agnosticisme (אגנוסטיות), ה-G וה-N מבוטאים בנפרד, עם ה-G מבוטא בקשיות, כמו ב-[ g ].

H

ה-H הצרפתי הוא עיצור ביישן במיוחד, ונעשה נשמע רק בצירוף CH. הוא נחשב עיצור כאשר הוא "מושמע" (aspirated) – אף שלמעשה הוא עדיין לא מבוטא – ומטופל כתנועה כאשר הוא "דומם" (mute). H לעיתים קרובות מושמע במילים שאולות.

Hauteur (גובה) ו-haut (גבוה), למשל, מתחילים ב-H מושמע. שתי המילים הללו נכנסו לשפה הצרפתית כמילים שאולות מפרנקית, שפה גרמאנית. מכיוון שה-H בוטא בגרסה הפרנקית של מילים אלו, ה-H בגרסה הצרפתית – אף שאינו נשמע בפועל – מטופל כמו כל עיצור אחר.

כתוצאה מכך, hauteur עם היידוע שלו הוא la hauteur (ולא "l’hauteur"). השוו זאת ל-l’homme (האיש) או l’hôtel (המלון), שמות עצם המתחילים ב-H דומם (muet).

דוגמאות נוספות ל-H כעיצור הן la haine (השנאה) ו-la hâte (החיפזון).

L

L מבוטא בדרך כלל [ l ] כאשר הוא בודד, כמו במילה liste (רשימה) או laine (צמר).

L כפול

כאשר הוא כפול ומופיע בין I ל-E, כמו במילים billet (כרטיס) או fille (ילדה), LL נשמע כמו [ j ].

עם זאת, כאשר ה-LL מוקף משני הצדדים ב-E, כמו ב-elle (היא) – או לפחות בצד אחד ב-A או O, כמו ב-ballet (בלט) ו-collaborateur (שותף) – ה-LL מבוטא [ l ].

L סופי

בסוף מילים כמו bal (נשף) ו-fil (חוט), ה-L מבוטא בדרך כלל כ-[ l ]. עם זאת, במילים עם חצי-תנועות, כמו ail (שום) ו-œil (עין), ה-L מבוטא [ j ] – מה שעלול להתפרש כדממה, אם נאמר במהירות.

M ו-N

העיצורים M ו-N מתנהגים באופן דומה זה לזה בצרפתית.

M ו-N התחלתיים

בתחילת מילים, M מבוטא כמו [ m ] ו-N מבוטא כמו [ n ] – ללא קשר לתנועות הבאות אחריהם. כמה דוגמאות כוללות ma (שלי [נקבה]), mec (בחור), nature (טבע) ו-nuage (ענן).

M או N בודדים או כפולים

כאשר הם כפולים באמצע מילה, M ו-N לא גורמים לתנועות שלפניהם להפוך למאונפפות. במקום זאת, הם מבוטאים באופן דומה לאנגלית, כמו ב-comme (כמו) או cannelle (קינמון).

ישנן גם כמה מילים עם M או N בודדים באמצע, כמו camion (משאית) ו-canard (ברווז), שבהן לא מתרחשת תנועה מאונפפת והעיצורים הללו מבוטאים במלואם. הסיבה היא שהם נמצאים בהברות נפרדות מהתנועות שלפניהם.

עיצורים ותנועות מאונפפות

M או N בצרפתית – או אפילו MP , NG או NT – יכולים לגרום לעיתים לתנועה מאונפפת (nasal). משמעות הדבר היא שהעיצור הסופי מבוטא כרטט באף, ולא עם הלשון, השיניים או החך. זה קורה לעיתים קרובות בסוף מילה או הברה.

מילים עם M או MP* אחרי תנועה כוללות parfum (בושם), prénom (שם פרטי), champ (שדה) ו-camp (מחנה).

* מילה כמו compliqué (מורכב) היא חריג, מכיוון שה-M הוא חלק מהתנועה המאונפפת, אך ה-P מבוטא כ-[ p ]. במקרה זה, הסיבה היא שה-M וה-P נמצאים בשתי הברות נפרדות, אף שה-P בא ישירות אחרי ה-M במילה.

מילים עם N או NG* או NT* אחרי תנועה כוללות bon (טוב), bien (טוב/היטב), concentration (ריכוז), long (ארוך), sang (דם), shampooing (שמפו), tant (כל כך הרבה) ו-comment (איך).

* חריג נפוץ לאינפוף עבור NG סופי נמצא לעיתים קרובות במילים שאולות כמו camping (קמפינג), shopping (שופינג) ו-parking (חניון). במילים אלו, ה-NG הסופי מבוטא [ ŋ ], כפי שהוא יהיה במילים האנגליות המקוריות.

בנוסף, אם NG או NT מופיעים יחד באמצע מילה, אך בהברות נפרדות, ה-G או ה-T יבוטאו בנפרד. המילה congrégation (קהילה) היא דוגמה טובה להתנהגות זו, כמו גם cantique (מזמור דתי).

P

ה-P הצרפתי מבוטא בדרך כלל [ p ] כמו באנגלית, כמו במילים patron (בוס), peser (לשקול) ו-pique-nique (פיקניק).

כמו באנגלית, PH בצרפתית נשמע כמו [ f ], כמו במילים phrase (משפט, ביטוי).

במילים מסוימות ממוצא יווני, ה-P לפני S מבוטא קלות. תשמעו צליל [ p ] קלוש בתחילת מילים כמו psychologue (פסיכולוג), pseudonyme (פסבדונים) ו-psaume (תהילים). (במילים האנגליות המקבילות, ה-P בתחילת מילים יווניות שאולות אלו דומם.)

ה-P הצרפתי לפעמים דומם בסוף מילה, במיוחד כאשר הוא מופיע אחרי M. ישנם כמה חריגים לכך, כמו cap (כף [גאוגרפי]).

Q

ה-Q הצרפתי כמעט תמיד משולב עם U ומבוטא כ-[ k ], כמו במילים qualité (איכות), que (ש-), qui (מי) ו-quotidien (יומיומי).

לפעמים, צירוף ה-QU יכול להיות מבוטא כ-[ kw ]. Quad (רכב שטח) היא מילה שאולה מאנגלית. היא מתייחסת ל"קווד ביי�יק" ומבוטאת [ kwad ] בצרפתית – ממש כמו באנגלית.

לעיתים נדירות, כאשר Q נמצא ללא U בצרפתית, הוא עדיין נשמע כמו [ k ]. הדוגמאות הנפוצות ביותר לכך הן cinq (חמש) ו-coq (תרנגול).

R

האות R בצרפתית מבוטאת באופן נשמע בתחילת מילים צרפתיות ובגוף המילה. ה-R הסופיים הם אלו שמסתבכים קצת (compliqués).

בשמות עצם, תארים ומילות קישור המסתיימות ב- –ER, ה-R בדרך כלל נשמע כ-[ ʀ ]: hiver (חורף), plaisir (עונג), cher (יקר), pur (טהור) ו-car (מכיוון ש-).

לצורות המקור (infinitives) של סוגי פעלים שונים יש כללים שונים, אף שיש להן סיומות דומות.

לשני הפעלים מסוג -IR והפעלים מסוג -ER יש צורות מקור המסתיימות ב-R. ה-R הסופי מבוטא בפעלי –IR כמו finir (לגמור) ו-ouvrir (לפתוח), אך לא בפעלי –ER כמו aller (ללכת) או chanter (לשיר).

S

בתחילת מילה, ה-S הצרפתי נשמע דומה מאוד לאנגלי, בין אם הוא לבד או משולב עם עיצור אחר במילים כמו stage (התמחות), sceptre (שרביט) או spacieux (מרווח). אותו הדבר נכון כאשר S מוצב לפני כל תנועה.

בתוך מילים, ה-S הצרפתי יוצר צליל [ z ] כאשר הוא בודד – כמו ב-poison (רעל) – וצליל [ s ] כאשר הוא כפול – כמו ב-poisson (דג). (אני יכול לומר לכם מניסיון אישי מביך שחשוב להבחין היטב בין שני הצלילים הללו!)

S סופי דומם

S דומם לעיתים קרובות בסוף מילים צרפתיות, אם כי יש פעמים שהוא מבוטא. לדוגמה, ה-S ב-les (ה- [רבים]) בעצמו דומם. לפני תנועה, לעומת זאת, ה-S יבוטא כ-[ z ]. אפשר לשמוע זאת ב-les Invalides (המתחם הזיכויוני הפריזאי שבו נמצא קבר נפוליאון).

T

הגיית האות T בצרפתית יכולה להיות תלויה במיקומה במילה, באותיות הסובבות אותה ואפילו אם היא נמצאת בשם עצם או בפועל.

היא בדרך כלל נשמעת כמו [ t ] ברוב המילים, כמו ב-tarte (פאי). זה נכון גם כאשר היא משולבת עם H במילים כמו menthe (מנתה).

T ואחריו I

ה-T הצרפתי, כאשר אחריו ישירות I, יכול להישמע כמו [ sj ] בכמה שמות עצם, כמו patience (סבלנות) ו-natation (שחייה).

זה לא המקרה, עם זאת, בפעלים מוטיים מסוג -IR כמו sortions (אנו יוצאים). בנוסף, אם S בא לפני T, כמו ב-vestiaire (חדר הלבשה), ה-T מבוטא כ-[ t ], בנפרד מה-I שאחריו.

T סופי דומם

ה-T דומם בדרך כלל ממש בסוף מילה צרפתית, כמו ב-sortait (הוא/היא יצא/ה) או bout (סוף).

אם אחריו מילה המתחילה בתנועה, ה-T יבוטא. לדוגמה, ה-T ב-c’est (זה) בעצמו יהיה דומם. הוא יבוטא כ-[ t ] בצירוף c’est un… (זה…).

ה-T הסופי בכמה מילים, כמו but (מטרה), מבוטא כמעט תמיד – לפחות בצרפת. (בקנדה, הוא יכול להיות דומם).

W

לא תראו את W בשימוש רב בצרפתית. הוא מופיע במילים שאולות ויכול להישמע כמו [ v ] או [ w ].

ב-wagon (קרון רכבת), למשל, הוא מבוטא כמו [ v ] בצרפת ובקנדה – אך כמו [ w ] בבלגיה.

X

ה-X הצרפתי יכול להיות מבוטא באחת משלוש דרכים: [ ɡz ], [ ks ] או [ s ].

ב-exiger (לדרוש) ו-examen (מבחן), X נשמע כמו [ ɡz ].

במילים כמו fax (פקס), maximum (מקסימום) ו-laxiste (מרושל), שבהן יש A ממש לפני ה-X, ה-X מבוטא כמו [ ks ].

ה-X בשתי מילים נפוצות מאוד, dix (עשר) ו-six (שש), נשמע כמו [ s ].

Y

ממש כמו באנגלית, Y בצרפתית יכול להיות עיצור או תנועה.

Y לבדו הוא מילת יחס שמשמעותה "שם". ככזה, הוא מבוטא כתנועה, כמו בצירופים on y va (בוא נלך לשם) ו-il y a (יש).

בתחילת מילים כמו yeux (עיניים), yaourt (יוגורט) ו-yoga (יוגה), ה-Y הצרפתי מטופל כעיצור ומבוטא כ-[ ˈj ].

Z

Z בתחילת מילה צרפתית נשמע כמו [ z ], במידה רבה כמו באנגלית. לדוגמה, zèbre (זברה) ו-zéro (אפס) שניהם מתחילים בצליל [ z ].

בסוף מילים, עם זאת, Z לעיתים קרובות דומם. חשבו על צורת ה-vous (אתם/אתן [רבים/פורמלי]) של רבים מפעלי ציווי כמו allez (לכו), avez (יש לכם) או écoutez (הקשיבו). או תוארי הפועל כמו assez (מספיק).

כיצד לתרגל עיצורים צרפתיים

כדי לתרגל עיצורים צרפתיים כך שיהפכו לטבע שני עבורכם, תוכלו לנצל מספר צורות מדיה שונים ואופני למידה.

תרגול האזנה

התחלת תרגול האזנה צרפתית מבוסס שמע בלבד תעזור לכם לאמן את אוזניכם לזהות את הצלילים של העיצורים הצרפתיים. מוזיקה צרפתית בכל ז'אנר אפשרי מספקת תרגול האזנה מגוון.

אם רדיו דיבורי מתאים לכם יותר, מגוון של פודקאסטים צרפתיים יכול לתת לכם חוויה דומה שתשמור גם על אוזניכם מכווננות לצלילי העיצורים הצרפתיים.

האזנה עם וידאו מוכתבת

וידאו עם כתוביות נותן לכם הזדמנות לשלב שמע עם קריאה, וכן רמזים חזותיים.

כאשר אתם צופים בוידאו צרפתי עם כתוביות, אתם יכולים לקרוא את המילים כשאתם שומעים אותן מבוטאות בהקשר. צפו בפניהם ובמיקומי הפה של הדוברים כדי לראות כיצד הם מפיקים את הצלילים שאתם שומעים.

Lingflix הוא משאב טוב לכך. Lingflix לוקח סרטונים אותנטיים – כמו קליפים מוזיקליים, טריילרים לסרטים, חדשות ושיחות מעוררות השראה – והופך אותם לשיעורי שפה מותאמים אישית. אתם יכולים לנסות את Lingflix בחינם למשך שבועיים. בקרו באתר או הורידו את האפליקציה ל-iOS או לאנדרואיד. נ.ב. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תוקף עד סוף החודש.)

קראו יחד עם ספרי שמע

אתם יכולים גם לנסות להאזין לספרי שמע צרפתיים. בנוסף, תוך שימוש במשאבים כמו Spotify ו-LibriVox לצד טקסטים כתובים, תוכלו לקבל הגייה צרפתית ילידית של עיצורים למגוון רחב של מילים.

עם קטלוג עצום של ספרים צרפתיים בחינם מאתרים כמו Project Gutenberg, יהיו לכם שעות של תרגול קריאה והאזנה עם עיצורים צרפתיים.

כתבו תמליל

אתרים כמו Kwiziq ו-Speechling מספקים טקסטים צרפתיים לכתיבה בזמן ההאזנה. כשתסיימו כל תרגיל, השתמשו במפתח התשובות המסופק כדי להעריך את הבנתכם בהגיית העיצורים הצרפתיים.

תרגול דיבור

לאחר ששמעתם את צלילי העיצורים הצרפתיים ממקורות מולטימדיה שונים, תוכלו ליישם את הידע שלכם באופן מעשי בכמה דרכים. תרגול שיחה בצרפתית יאפשר לכם לבטא עיצורים צרפתיים בהקשר, עם שותף לשיחה שיוכל לתת לכם משוב.

עדיין קצת ביישנים מדי לנהל דיון בצרפתית? נסו צללנות צרפתית (French shadowing), שיטה מאוד ספציפית לחיקוי שמע צרפתי שמכריחה אתכם לחקות את צלילי העיצורים הילידיים שאתם שומעים.

Ça y est (הרי הוא): העיצורים מ-B עד Z. עם ההנחיות הללו לריסון העיצורים הצרפתיים, תוכלו לבטא מילים צרפתיות בביטחון רב יותר ולא ללכת לאיבוד בבלבול העיצורים.

ודבר אחד נוסף...

אם אתם אוהבים ללמוד צרפתית בקצב שלכם ומנוחות המכשיר שלכם, אני חייב לספר לכם על Lingflix.

Lingflix הופך את לימוד הצרפתית לקל (והרבה יותר כיף) על ידי הפיכת תוכן אמיתי כמו סרטים וסדרות לנגיש ללומדים. אתם יכולים לבחון את ספריית הוידאו המאוגדת של Lingflix, או להביא את כלי הלמידה שלנו ישירות ל-Netflix או YouTube עם הרחבת Lingflix לכרום.

אחת התכונות שאני מוצא מועילה במיוחד היא הכתוביות האינטראקטיביות – אתם יכולים להקיש על כל מילה כדי לראות את משמעותה, תמונה, הגייה ודוגמאות נוספות מהקשרים שונים. זו דרך נהדרת לרכוש אוצר מילים צרפתי מבלי שתצטרכו לעצור ולחפש דברים בנפרד.

Lingflix גם עוזר לחזק את מה שלמדתם עם חידונים מותאמים אישית. אתם יכולים לעבור דוגמאות נוספות ולהשלים תרגילים מעורבים שמתאימים להתקדמותכם. תקבלו תרגול נוסף עם המילים שאתם מוצאים מאתגרות יותר ואפילו תקבלו תזכורות מתי הגיע הזמן לחזור!

אתם יכולים להשתמש ב-Lingflix במחשב, בטאבלט או בטלפון עם האפליקציה שלנו למכשירי Apple או Android. לחצו כאן כדי לנצל את המבצע הנוכחי שלנו! (תוקף עד סוף החודש.)

מוכנים להפוך צפייה בסרטונים לדרך לשליטה חופשית בשפה?

הצטרפו לאלפי משתמשים שכבר לומדים שפות בהנאה.

תקופת ניסיון חינמית ל-7 ימים

גישה מלאה לכל התכונות ללא הגבלות