10 הטעויות הנפוצות ביותר בהגייה לדוברי סינית וכיצד לתקן אותן
דבר מוזר אחד באנגלית הוא שמילים לא תמיד נשמעות כמו אופן האיות שלהן.
"Wednesday" נשמעת כמו Wenzdei. "Photo" למעשה מבוטא עם F, לא עם P.
זה קורה כל כך הרבה שזה יותר הנorm מאשר היוצא מן הכלל. מסיבה זו, הגיית אנגלית יכולה להיראות לפעמים מסובכת, במיוחד מכיוון שהיא בכלל לא דומה להגייה בסינית.
כל לומד אנגלית עושה טעויות הגייה לאורך הדרך, וכדובר סינית, ישנן טעויות ספציפיות שיש סבירות גבוהה יותר שתעשה. המשיכו לקרוא כדי לגלות על הנקודות המעורבלות הנפוצות ביותר עבור דוברי סינית כשמדובר בהגיית אנגלית! הוספנו גם טיפים מעשיים שתוכלו לנסות מיד כדי לשפר את האנגלית המדוברת שלכם.
לימוד אנגלית לדוברי סינית
כנראה ששמעתם שסינית היא אחת השפות הקשות ביותר לדוברי אנגלית ללמוד. באופן דומה, גם דוברי סינית צריכים לפחות כמה שנים כדי לדבר אנגלית שוטפת. למעשה, דוברי סינית לרוב קולטים קריאה והאזנה מהר יותר, וייתכן שימצאו שההגייה היא החלק המאתגר ביותר בלימוד אנגלית.
הסיבה העיקרית לכך היא שלאנגלית אין הרבה במשותף עם שפות סיניות. אפילו בהגייה, ישנם מספר צלילים באנגלית שאינם קיימים בסינית (ולהיפך!). למרות שדוברי סינית יכולים לדבר שפות אם שונות כמו מנדרינית, קנטונזית והוקיין, הם עדיין עושים טעויות הגייה דומות. למשל, ייתכן שתוכל לבטא T ו-B היטב באנגלית, אבל אולי לא תהיה נוח עם V בהתחלה (מכיוון שהוא לא ממש מופיע בשפת האם שלך!).
הטעויות הנפוצות ביותר בהגיית אנגלית לדוברי סינית
1. שבירת צרופי עיצורים
דוברי סינית רבים נאבקים בצרופי עיצורים כמו SL, CL, TR, NT, ו-SM. למרות שצרופי עיצורים מופיעים כל הזמן במילים אנגליות, אלה נדירים בשפות סיניות. בזמן שהם עדיין מתרגלים לזה, דוברי סינית עלולים או לומר רק עיצור אחד (ולהפוך "lamp" ל-"lam") או להוסיף תנועה נוספת ("mask" הופך ל-"mas-kuh").
טיפ: קודם כל, ודאו שאתם יכולים לבטא את שני העיצורים בנפרד. ברגע שאתם בטוחים בזה, התאמנו על מעבר איטי מעיצור אחד למשנהו כדי לומר את כל צרוף העיצורים. אתם יכולים לעשות זאת לאט תוך הגזמת תנועות הפה. טבעי שיהיה עיכוב בהתחלה – כשתתרגלו לצלילים החדשים, תוכלו לדבר מהר יותר.
דוגמאות מילים: bread, click, smooth, truck, slow
2. השמטת עיצורים סופיים
חלק מדוברי סינית משמיטים את העיצור הסופי של מילה, גם אם הוא לא חלק מצרוף עיצורים. לדוגמה, הם עלולים לומר "gla" במקום "glass" ו-"fa" במקום "far." עיצורים סופיים יכולים להרגיש מוזרים להגות בהתחלה מכיוון שבשפות סיניות, הברות בדרך כלל מסתיימות בתנועות.
לחלופין, דוברי סינית עלולים להוסיף תנועה במקום, במיוחד אם המילה מסתיימת ב-P, B, D, T, ו-K. זה הופך מילים כמו "tap" ל-"tap-uh".
טיפ: בחרו מילה שאתם מתקשים בה ואמרו רק שתי האותיות האחרונות – התנועה ואחריה העיצור הסופי. עבור "tap", תתמקדו ב-"ap". שימו לב אם אתם מרגישים דחף להוסיף "uh" בסוף ונסו לקפוא עם הפה ממש על צליל ה-P.
דוגמאות מילים: trap, bathtub, pulled, what, black
3. שמיעת ה-L האפל כ-U
סיכויים שלא הייתה לכם בעיה עם הגיית L בתחילת מילים ("light" ו-"love"). עם זאת, ה-L בסוף מילים או הברות יכול להיות מורכב יותר, כמו ב-"ball" ו-"tell". שני ה-L האלה הם צלילים שונים, והם נקראים ה-L הבהיר וה-L האפל באנגלית.
דוברי סינית פחות מורגלים לשמוע את ה-L האפל, שנמצא בסוף המילים. הם יכולים לפרש את ה-L האפל כ-U או W כך ש-"ball" מבוטא כ-"bau".
טיפ: השוו את מיקום הפה עבור L בהיר ו-L אפל. ב-L האפל, קצה הלשון שלכם לא נוגע ברכס שמעל השיניים. הלשון שלכם אחורה יותר וממוקמת כמו קערה, עם הקצה מכופף למעלה. יש גם מתיחה בגרון, כמעט כאילו אתם בולעים.
דוגמאות מילים: always, real, ball, school, girl
4. החלפת V ב-W
צליל ה-V כמעט ולא מופיע בשפות סיניות. כאשר הוא כן, הוא יותר אלופון של W. זה אומר ש-V ו-W נתפסים כגרסאות של אותו צליל, כך שאתם יכולים לעבור בין השניים בשפות סיניות רבות. כתוצאה מכך, דוברי סינית עשויים שלא להבחין בהבדל ביניהם באנגלית בהתחלה.
דוברי סינית יכולים גם לחלוף להחלפת V ב-W כך ש-"very" ו-"voice" נשמעות יותר כמו "wery" ו-"wois".
טיפ: קחו מראה והביטו בפה שלכם כשאתם מנסים לבטא את צליל ה-V. הפה שלכם לא צריך להיות מעוגל כי זה יהיה צליל ה-U או W! במקום זאת, השיניים העליונות שלכם צריכות לגעת בשפה התחתונה.
דוגמאות מילים: value, very, vitamin, vane, vision
5. הגיית TH לא נכון
תשמעו את צליל ה-TH כמעט בכל משפט שני כי הוא כלול במילים הנפוצות ביותר באנגלית – "the," "this," "other," ועוד! המלכוד הוא שהוא בין הצלילים הקשים ביותר לא רק לדוברי סינית אלא גם לרוב לומדי האנגלית בכלל. מכיוון שאין צליל TH בסינית, חלק מדוברי סינית מחליפים אותו ב-S או Z במקום.
טיפ: עבור צליל ה-TH, אתם חייבים להצמיד את הלשון בין השיניים, כמעט כאילו אתם עומדים לנשוך אותה. אז תשאירו אותה שם ותשחררו נשיפת אוויר – זה כבר צליל ה-TH הלא קולי ב-"thanks" ו-"teeth". כדי לבטא את צליל ה-TH הקולי ב-"the" ו-"this", השמיעו צליל במקום כך שהמיתרים הקוליים ירעדו.
דוגמאות מילים: thank, mouth, that, father, thick
6. הפיכת ה-O הקצר ל-OU
באנגלית יש יותר צלילי תנועה בהשוואה לשפות סיניות, וזו הסיבה שדוברי סינית יכולים להתבלבל בין תנועות אנגליות. ה-O הקצר במילים אנגליות כמו "not" ו-"dog" אינו קיים בשפות סיניות. בגלל זה, דוברי סינית עלולים לבטא אותו כ-A או לעשות את הפה מעוגל מדי ולומר OU במקום, ולהפוך "not" ל-"nat" או "note".
טיפ: הפה שלכם צריך להיות מעוגל בעדינות עם צליל ה-O הקצר. הוא נשאר במיקום הזה בזמן שאתם מבטאים את הצליל, בשונה מ-OU שבו הפה שלכם זז כדי ליצור עיגול צמוד כשאתם עוברים מ-O ל-U.
דוגמאות מילים: not vs. note, sock vs. soak, ton vs. tone, rod vs. rode, cot vs. coat
7. החלפת I ב-EE
זו אחת הנקודות העדינות בהגייה שרבים מלומדי האנגלית – כולל דוברי סינית – יכולים לפספס. דוברי סינית עלולים להפוך את צליל ה-I ל-EE. הם עלולים לטעות ולומר "feel" במקום "fill" ו-"heem" במקום "him". צליל ה-EE נמשך יותר מצליל ה-I. למעשה, שני הצלילים האלה אפילו לא משתמשים באותו מיקום פה!
טיפ: אתם אולי מכירים את הביטוי "say cheese", שצועקים כשאנשים עומדים להצטלם. אם אתם משמיעים את צליל ה-EE ב-"cheese", זה נראה כאילו אתם מחייכים כי הפה שלכם נמתח לרווחה. מצד שני, אתם לא מותחים את הפה כל כך הרבה עם צליל ה-I.
דוגמאות מילים: sheep vs. ship, leap vs. lip, peel vs. pill, seek vs. sick, these vs. this
8. אמירת NG במקום N
דוברי סינית עלולים להחליף N בסוף הברות ב-NG. לדוגמה, "sun" ו-"window" בסופו של דבר נשמעות כמו "sung" ו-"wingdow". דוברי סינית נוטים להוריד את קצה הלשון כשהם מנסים לבטא N, מה שמייצר את צליל ה-NG. תשימו לב לזה יותר בדוברים מצפון סין בפרט.
טיפ: נסו לומר את צליל ה-NG כפי שאתם רגילים. ואז הביאו את הלשון למעלה וקדימה כך שהקצה נוגע מאחורי השיניים הקדמיות. זה כבר מיקום הלשון עבור צליל ה-N! זה יכול לדרוש מאמץ בהתחלה לבטא N במקום NG, אבל בסופו של דבר תתרגלו לזה.
דוגמאות מילים: candle, chicken, fan, sun, education
9. הטעמת יותר מדי הברות
הטעמת מילים לא נכונה היא הטעות הנפוצה ביותר בהגייה בקרב דוברי סינית, אפילו ברמות מתקדמות. שפות סיניות כמו מנדרינית וקנטונזית שמות דגש שווה על כל הברה, ומילים מובחנות על ידי טון ולא על ידי הטעמה. מכיוון שהטעמת מילים אינה מאפיין חזק בשפתם, דוברי סינית יכולים להיות יותר מדי זהירים עם איך שהם מדברים אנגלית, ומטעימים כל הברה באותה מידה.
טיפ: הטעמת מילים חשובה ביותר כי היא משפיעה על כמה טוב אנשים אחרים יכולים להבין אתכם. אתם יכולים לאמן תחילה את כישורי ההאזנה שלכם על ידי שימת לב לעלייה ולירידה בקולות של אנשים כשהם מדברים אנגלית. ברגע שתוכלו לזהות בעקביות איפה ההברה המוטעמת במילים באוזן, תוכלו לעבור לחיקוי שלהן ולהשתמש בהטעמה נכונה בהגייה שלכם.
דוגמאות מילים: index, mistake, banana, celebrate, another
10. להישמע מקוטע
דוברי סינית עלולים להחיל את האינטונציה של שפת האם שלהם על אנגלית. מכיוון שלשפות סיניות יש קצב שונה מאוד מאנגלית, חלק מדוברי סינית נשמעים מקוטעים כשהם עוברים לאנגלית, ושמים פערים קטנים בין כל מילה והברה במקום לקשר אותן. הם יכולים גם לדבר אנגלית בטונים בצורה לא מודעת, מה שמשפיע על בהירות הדיבור שלהם.
טיפ: למרות שיש רווח בין כל מילה, דוברי אנגלית מחברים לפעמים מילים כך שאלה נשמעות כמו מילה אחת בלבד. לדוגמה, "give up" נשמעת כמו "givup". בדקו את כללי הדיבור המקושר! כלל מרכזי אחד הוא לחבר שתי מילים אם המילה הראשונה מסתיימת בעיצור והמילה הבאה מתחילה בתנועה.
דוגמאות מילים: this apple, she ordered, real life, difficult exam, he is
סיכום
צלילים בודדים מהווים את הבסיס להגיית אנגלית, אז כדאי להאט ולהקדיש קצת זמן לאלה למרות שהם עשויים להיראות מאוד בסיסיים! ברגע שתשתלטו על צליל מסוים, בטוח תשמעו את השיפור בכישורי הדיבור באנגלית שלכם.