54 palabras difíciles de pronunciar en español

Atopácheste con algunhas palabras difíciles do español que fan que se che enrolle a lingua? Hai moitas palabras e aspectos da pronunciación do español cos que os falantes de inglés teñen dificultades.

Sinalareiche as 54 palabras máis difíciles de pronunciar do español, cada unha cun consello para dominalas e outras similares, e o audio axudaráche a practicar para acadar unha pronuncia fermosa.

Palabras difíciles do español

A continuación móstranse algunhas das palabras máis difíciles de pronunciar do español. Centreime en palabras máis comúns que a xente precisa usar. Domina estas e o resto será doado!

1. Impermeabilizante (Impermeabilización)

En países latinoamericanos chuviosos, probablemente vexas a miúdo esta palabra—pode chover moito nas estacións húmidas. E, para ser honesto, incluso vin a algúns falantes de español loitar con esta palabra.

O número de sílabas e o ditongo vocálico no medio fan que sexa complicada.

CONSELLO: Divide esta palabra en sílabas separadas e dila amodo ata que che sintas cómodo. Non hai présa!

“Im-peR-mi-a-bil-i-SAN-teh”

Exemplo de frase:

Necesitamos aplicar impermeabilizante al techo para evitar filtraciones. (Precisamos aplicar impermeabilizante ao tellado para evitar filtracións.)

2. Ferrocarril (Ferrocarril)

Dobre "r" aquí nunha palabra!

CONSELLO: A “r” en español faise vibrar tanto ao comezo de calquera palabra como cando vai dobrada, mentres que unha "r" illada tamén se pronuncia de forma diferente ao inglés.

Para moitos falantes de inglés, estes sons son moi difíciles, pero son posibles. Cando fas calquera son de "r" en español, a punta da túa lingua debe tocar lixeiramente a parte superior da boca. Alternativamente, para atopar a posición correcta, di "t" en inglés. Aí é onde vai a túa lingua.

Para facer vibrar a "r", o problema é conseguir que a túa lingua, nesa posición, vibre. Expulsa aire pola boca e deixa que a túa lingua vibre arriba e abaixo. Podes facelo!

Exemplo de frase:

El ferrocarril es un medio de transporte importante en muchos países. (O ferrocarril é un medio de transporte importante en moitos países.)

3. Desarrolladores (Desenvolvedores)

Esta palabra é moi divertida. Tes o dobre desafío do “rr,” así como do “ll,” con moitas sílabas ademais.

CONSELLO: A pronuncia correcta de “ll” depende do país. Pero para gran parte de Latinoamérica, é o mesmo que un "y" en inglés, pero un pouco máis forte.

En España, “ll” pronúnciase como a “j” en *jump*; na Arxentina, pronúnciase como un "sh" inglés, e en Venezuela e Colombia, pronúnciase nalgún punto entre un "y" e un "j" inglés.

Exemplo de frase:

Los desarrolladores están trabajando en una nueva versión de la aplicación. (Os desenvolvedores están a traballar nunha nova versión da aplicación.)

4. Difícil , Fácil (Difícil, Doado)

Os acentos non están onde un esperaría con estas palabras, e moitos falantes de inglés pronúncianas “DI-fi-cil” e “fa-CIL,” no canto das súas pronuncias correctas: “di-FI-cil” e “FA-cil.”

CONSELLO: Presta atención a onde están os acentos e carga esa sílaba. Di a palabra dez veces ata que a túa lingua non poida concibir pronunciala doutro xeito.

Exemplo de frase:

Aprender un nuevo idioma puede ser difícil al principio, pero con práctica se vuelve más fácil. (Aprender unha nova lingua pode ser difícil ao principio, pero con práctica vólvese máis doado.)

5. Actualmente , Desafortunadamente , Probablemente (Actualmente, Desafortunadamente, Probablemente)

A tentación aquí sería dicir a palabra inglesa de son similar, e despois engadir un “men-TAY” ao final.

CONSELLO: Lembra pronunciar a “e” final como “eh,” non “ay,” despois divide estas palabras en sílabas e dálle a cada unha o mesmo peso.

Apaga o teu inglés e di “des-a-for-tu-na-da-MEN-te” amodo ao principio, despois acelera ata a velocidade normal de fala.

Exemplo de frase:

Actualmente estoy estudiando para mis exámenes finales. (Actualmente, estou a estudar para os meus exámenes finais.)

Desafortunadamente, no podré asistir a la fiesta de este fin de semana. (Desafortunadamente, non poderei asistir á festa deste fin de semana.)

Probablemente iré al cine esta noche. (Probablemente irei ao cine esta noite.)

6. Verde , Tarde (Verde, Tarde)

A combinación “r-d” en español é un movemento realmente difícil para a lingua—case como acrobacias lingüísticas rápidas.

CONSELLO: Pon o teu esforzo na primeira sílaba e nesa “r” difícil, despois deixa que a “d” sexa máis suave, e a metade “de” da palabra sexa como unha lembranza posterior.

Exemplo de frase:

El césped está muy verde gracias a la lluvia reciente. (O céspede está moi verde grazas á chuvia recente.)

Nos vemos esta tarde para tomar un café. (Vémonos esta tarde para tomar un café.)

7. Estadística (Estatística)

A xente adoita enrolarse a lingua con esta palabra, quizais porque é similar ao inglés pero cunha sílaba extra ao comezo. O número de “t’s” e “d’s” tamén pode sumar ás túas dificultades.

CONSELLO: Observa a sílaba tónica no medio e non te estreses pola diferenza entre “t” e “d” nesta palabra. Pronuncia ben esa primeira sílaba, para que a túa boca saiba que estás a entrar nunha palabra española e non inglesa.

Exemplo de frase:

Las estadísticas muestran que hay una tendencia al alza en el uso de internet. (As estatísticas mostran que hai unha tendencia ao alza no uso de internet.)

8. Huevos revueltos (Ovos mexidos)

O obstáculo aquí sería que a “v” se pronuncia como unha “b” suave, ademais do dobre conxunto de ditongos (“ue”).

CONSELLO: Non hai compromiso. A “v” en español pronúnciase sempre como “b,” e no medio dunha palabra é unha versión máis suave dunha “b” cos beizos case sen tocar.

Para pronunciar o ditongo, simplemente di os dous sons vocálicos, despois fundeos. Así, “oo-eh” convértese en “weh.”

Exemplo de frase:

Me encanta desayunar huevos revueltos con tocino los domingos. (Encántame almorzar ovos mexidos con touciño os domingos.)

9. Idea (Idea)

Esta é outra desas palabras trampa que terás tentación de pronunciar exactamente como o farías en inglés. Resistir esta urxencia!

CONSELLO: Practica pronunciar isto: “ee-DEH-ah,” ata que che sexa natural!

Exemplo de frase:

Tengo una idea genial para nuestro próximo proyecto. (Teño unha idea xenial para o noso próximo proxecto.)

10. Aeropuerto (Aeroporto)

Cantas vocais e ditongos, ademais desas “r’s” molestas!

CONSELLO: Para os primeiros ditongos, igual que o “ue” explicado arriba, pronuncia as dúas vocais ata que se fusionen. Así, “ah-eh” convértese en “ay.”

A continuación, practica ese “ue” seguido da “r.” Unha vez que dominas estas dúas partes, podes construír o resto.

Exemplo de frase:

Tenemos que llegar temprano al aeropuerto para no perder nuestro vuelo. (Temos que chegar cedo ao aeroporto para non perder o noso voo.)

Máis palabras difíciles do español

Buscas máis palabras difíciles para probar as túas habilidades de pronuncia? Proba con estas!

Español Inglés Exemplo de frase
somnoliento sleepy Después de la comida, se sintió somnoliento y se echó una siesta. (Despois da comida, sintiuse somnolento e botou unha sesta.)
inquebrantable unyielding Su determinación era inquebrantable, nunca renunciaba ante los desafíos. (A súa determinación era inquebrantable, nunca renunciaba ante os desafíos.)"
reacio reluctant Al principio, estaba reacio a aceptar el nuevo proyecto. (Ao principio, estaba reacio a aceptar o novo proxecto.)
impertérrito unperturbed A pesar de la situación difícil, él permaneció impertérrito. (A pesar da situación difícil, el permaneceu impertérrito.)"
inconcebible inconceivable Inconcebible, ¿cómo pudo suceder eso? (Inconcebible, como puido suceder iso?)"
vicisitud vicissitude Las vicisitudes de la vida nos enseñan lecciones importantes. (As vicisitudes da vida ensínannos leccións importantes.)
recalcitrante recalcitrant El niño era recalcitrante y se negaba a seguir las reglas. (O neno era recalcitrante e negábase a seguir as regras.)"
soporífero soporific La conferencia fue tan soporífera que muchos se durmieron. (A conferencia foi tan soporífera que moitos quedaron durmidos.)
turbulento turbulent El avión atravesó una zona turbulenta durante el vuelo. (O avión atravesou unha zona turbulenta durante o voo.)
perspicaz insightful Su comentario fue muy perspicaz y nos hizo reflexionar. (O seu comentario foi moi perspicaz e fixonos reflexionar.)"
infundado unfounded Sus sospechas eran infundadas y no tenían base. (As súas sospeitas eran infundadas e non tiñan base.)
acucioso meticulous Su trabajo era acucioso y siempre revisaba todos los detalles. (O seu traballo era acucioso e sempre revisaba todos os detalles.)
efervescente effervescent Su personalidad efervescente iluminaba la habitación. (A súa personalidade efervescente iluminaba a habitación.)
candente scorching El sol emitía un calor candente en el desierto. (O sol emitía un calor candente no deserto.)
vorágine maelstrom El caos de la ciudad era una vorágine de actividad constante. (O caos da cidade era unha voráxine de actividade constante.)
despavorido panic-stricken La multitud estaba despavorida cuando comenzó el incendio. (A multitude estaba despavorida cando comezou o lume.)
perentorio peremptory Recibió una orden perentoria de su jefe. (Recibiu unha orde perentoria do seu xefe.)
exiguo meager Recibieron un salario exiguo que apenas les alcanzaba para vivir. (Recibiron un salario exiguo que apenas lles chegaba para vivir.)
tenue faint La luz de la luna era tenue y apenas iluminaba el camino. (A luz da lúa era tenue e apenas iluminaba o camiño.)
irreprochable irreproachable Su conducta era irreprochable y siempre cumplía con sus responsabilidades. (A súa conduta era irreprochable e sempre cumplía coas súas responsabilidades.)
mellizo twin Los mellizos eran idénticos y siempre vestían igual. (Os xemelgos eran idénticos e sempre vestían igual.)
vigoroso vigorous Su salud era vigorosa y nunca se enfermaba. (A súa saúde era vigorosa e nunca enfermaba.)
pútrido putrid El olor a carne pútrida llenaba el aire. (O cheiro a carne pútrida enchía o aire.)
inédito unpublished Su última novela era inédita y aún no se había publicado. (A súa última novela era inédita e aínda non se publicara.)
estrambótico outlandish Su forma de vestir era estrambótica y llamaba la atención adondequiera que iba. (A súa forma de vestir era estrambótica e chamaba a atención ondequera que ía.)
estribillo chorus Mi parte favorita de esta canción es el estribillo. (A miña parte favorita desta canción é o estribillo.)
desinhibición lack of inhibition La desinhibición de Alberto lo hace ver seguro de sí mismo. (A desinhibición de Alberto faino parecer seguro de si mesmo.)
recorrer to go (around) ¡Salgamos a recorrer la ciudad! (Saimos a percorrer a cidade!)
sinvergüenza scoundrel ¡Eres un sinvergüenza, Armando! (Es un senvergonza, Armando!)
cerezas cherries ¿Quieres unas cerezas? (Queres unhas cereixas?)
merequetengue mess ¡¿Qué es todo este merequetengue?! (Que é todo este lapote?!)
ñoño nerdy Él es un poco ñoño, pero es muy agradable. (El é un pouco ñoño, pero é moi agradable.)
reñir to quarrel Es inútil reñir por esto. (É inútil rifar por isto.)
branquia gill Los peces tienen branquias. (Os peixes teñen branquias.)
retratar to portray, to paint a portrait of Quiero retratarte algún día. (Quero retratarte algún día.)
occidentalización westernization Latinoamérica se resiste a la occidentalización de su política exterior. (Latinoamérica resístese á occidentalización da súa política exterior.)
quirúrgico surgical Este procedimiento quirúrgico es muy costoso. (Este procedemento cirúrxico é moi custoso.)
añoranza longing, nostalgia Es difícil no sentir añoranza de nuestra juventud. (É difícil non sentir morriña da nosa xuventude.)
reverberar reverberate El sonido de la explosión reverberó en todo el valle. (O son da explosión reverberou en todo o val.)
pedigüeñería mooching ¡Basta de tu pedigüeñería! (Xa basta da túa gorronería!)

Letras difíciles de pronunciar do español

Consoantes do español

Houbo unha interesante discusión en Reddit onde alguén preguntou como soan os falantes de inglés para os falantes nativos de español.

Unha cousa que os comentaristas destacaron foi a pronuncia da “b” e “v,” que se pronuncian igual en español. Os falantes de inglés teñen dificultades para abandonar o son "v" ao que están acostumados e pronunciar a letra “v” como unha “b” en moitas palabras españolas como *ceviche*.

A “r” española está definitivamente no cumio da lista de batallas cuesta arriba para os falantes de inglés—tanto a versión vibrante como a “r” simple—e pode decidir se se entende ou non. Especialmente para diferenciar palabras como *caro* (caro) e *carro* (coche)!

Tamén hai algúns sons en español que os falantes de inglés pronuncian con demasiada dureza. Estes inclúen a “d” e “t” españolas, que son máis suaves, case sen que saia aire. Ao pronunciar a “t” en español, a punta da túa lingua só debe tocar o lombo dos dentes, como en *trato* (trato).

Vocais do español

As vocais en español son outro elemento na lista. Son cortas e todas da mesma lonxitude, excepto cando unha vocal segue a outra.

Os falantes de inglés tenden a variar a lonxitude das vocais, e a miúdo distorsionan os sons, como coa pronuncia de “e.” Por exemplo, os falantes de inglés a miúdo pronuncian o nome José como “hoe-ZAY” no canto de “ho-SEH.”

Como manexar os retos da pronuncia do español

Exaxera os sons

En español, case todas as consoantes, vocais e sílabas pronúncianse completamente, con vigor, dedicación e unha boca aberta. Os falantes de inglés apagan moitos dos sons nas palabras e unimos as palabras e pechamos máis as bocas.

Así que se che parece que estás a exaxerar en español, iso é o que debes facer, e fádelo un costume.

Non confíes nos sons vocálicos do inglés

Mentres que en inglés a maioría das vocais na fala cotiá pronúncianse como un schwa—un son curto de “uh”—ese non é o caso do español.

Facer este cambio, e pronunciar cada vocal correctamente, marca toda a diferenza.

Aquí hai máis consellos para dominar as vocais do español:

  • A “a” en español pronúnciase sempre como a “a” en “hat” (pero máis curta) ou “haha” (pero máis aberta)
  • A “e” pronúnciase sempre “eh,” como en “bed” (pero máis curta).
  • A “i” pronúnciase sempre como a “ee” en “see.”
  • A “o” pronúnciase como a “o” en “more,” pero máis curta.
  • A “u” pronúnciase como a “oe” en “shoe”

En todos os casos, unha boca moi aberta é importante para que estas vocais soen naturais.

Escoita e imita

Prestar verdadeira atención a como falan os falantes nativos, e despois tratar de imitalos, axudará coa túa pronuncia en xeral.

Podes escoitar como falan os falantes nativos e imitalos cun programa como Spanishpod101. Aquí, atoparás contido de vídeo e audio con transcricións, leccións de vocabulario e notas gramaticais. As transcricións fan que sexa doado seguir e repetir despois dos falantes.

Tamén podes escoitar falantes nativos cun programa como Lingflix, que usa clips de vídeo de medios españois auténticos para ensinar a lingua tal e como se usa realmente.

Un truco aterrador pero útil que podes probar é gravarte a ti mesmo (escoitarás os teus defectos moito máis claramente así) e despois comparar iso con gravacións feitas por falantes nativos de español. Escoitarás as discrepancias con bastante claridade e podes practicar escoitando e repetindo esas áreas problemáticas.

Proba algúns trava-linguas populares

E se realmente queres exercitar a túa boca e lingua, podes probar estes populares trava-linguas españois:

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas nunca sabrás cuantos cuentos contaste. (Cando contes contos, conta cantos contos contas, porque se non contas cantos contos contas nunca saberás cantos contos contaches.)

Tres tigres tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres. (Tres tigres tragaban trigo nun trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres.)

Pepe peina pocos pelos pero peina peluqueros, peina Pepe peluqueros con el peine de los pelos. (Pepe peina poucos pelos pero peina peluqueiros, peina Pepe peluqueiros co peite dos pelos.)

Une algunhas palabras

En español, unimos palabras que comezan e rematan coa mesma letra.

Por exemplo, *Qué es eso* (Que é iso) a miúdo pronúnciase “quee-so” (si, como a palabra para queixo, pero cun son “e” máis longo) e *Voy a hacer* (Vou facer…) pronúnciase “boi a-ser.”

Séntete cómodo falando dun xeito moi diferente

Cando cambias de, digamos, Windows a Linux, ou de cear a comer a sobremesa, non esperas que as mesmas sensacións e experiencias se trasladen a esa cousa nova.

Na medida do posible, necesitas desactivar completamente o inglés e as túas ideas preconcebidas sobre como deberían dicirse as cousas, e iniciar sesión nun sistema diferente.

Dominar a pronuncia pode ser unha viaxe difícil, aínda que gratificante, e o bo é que canto mellor sexa a túa pronuncia, máis entenderás tamén—mesmo nas peores situacións, como por unha liña telefónica ruidosa!

E unha cousa máis…

Se chegaches ata aquí, significa que probablemente disfrutas aprendendo español con material atractivo e entón amarás Lingflix.

Outros sitios usan contido guionizado. Lingflix usa un enfoque natural que che axuda a mergullarte na lingua e cultura españolas co tempo. Aprenderás español tal e como realmente o fala a xente real.

Lingflix ten unha ampla variedade de vídeos, como podes ver aquí:

Lingflix pon vídeos nativos ao teu alcance con transcricións interactivas. Podes tocar calquera palabra para buscala instantaneamente. Cada definición ten exemplos que foron escritos para axudarte a entender como se usa a palabra. Se ves unha palabra interesante que non coñeces, podes engadila a unha lista de vocabulario.

Revisa unha transcrición interactiva completa na pestana Diálogo, e atopa palabras e frases listadas baixo Vocabulario.

Aprende todo o vocabulario en calquera vídeo co potente motor de aprendizaxe de Lingflix. Desliza cara á esquerda ou dereita para ver máis exemplos da palabra na que estás.

A mellor parte é que Lingflix fai un seguimento do vocabulario que estás a aprender, e dálle práctica extra con palabras difíciles. Inclusive che recordará cando é hora de revisar o que aprendiches. Cada aprendiz ten unha experiencia verdadeiramente personalizada, mesmo se está a aprender co mesmo vídeo.

Comeza a usar o sitio web de Lingflix no teu ordenador ou tableta ou, mellor aínda, descarga a aplicación Lingflix da tenda iTunes ou Google Play. Preme aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca ao final deste mes.)

Preparados para transformar a visualización de vídeos no camiño cara ao dominio dun idioma?

Unídevos a miles de usuarios que xa están a aprender idiomas con pracer.

Período de proba gratuíto de 7 días

Acceso completo a todas as funcións, sen restricións