Debería aprender portugués brasileiro ou europeo?

Se estás lendo isto, probablemente xa fixeches os teus deberes e decidiches aprender a marabillosa lingua portuguesa. Agora, só tes que decidir se o acento brasileiro ou o europeo vai ser o máis beneficioso para ti, non si?

Esta publicación axudarache a entender algunhas das razóns polas que poderías escoller unha variante sobre a outra e, por suposto, os pros e contras de aprender cada variedade.

1. Factores importantes a ter en conta

Os teus motivos persoais

Por que precisamente portugués? Escolicheo porque queres viaxar a Brasil ou a Portugal? Vas a algún destes países por motivos laborais? Simplemente sentícheste atraído polas respectivas culturas?

O que queira que despertou o teu interese pola lingua terá un impacto directo no dialecto que escollas aprender. Se tes unha debilidade pola literatura clásica, a variedade de portugués europeo podería ser a mellor opción.

Se che apaixona o samba e o carnaval, o portugués brasileiro podería ser o ideal para ti. Estes son só uns poucos exemplos, e verás máis a medida que nos adentramos en máis detalles sobre cada variedade da lingua.

Dispoñibilidade de recursos

O seguinte factor a considerar ten que ver con atopar os materiais de estudo axeitados.

Brasil ten unha poboación máis grande que Portugal e, como tal, moitos máis falantes nativos. Para poñelo en perspectiva, Portugal é un país con 10,3 millóns de habitantes, mentres que Brasil alberga a máis de 200 millóns.

Isto ten un impacto directo na dispoñibilidade de contido. É moito máis doado atopar recursos para estudantes de portugués brasileiro que para os que estudan a variedade europea.

Non obstante, grazas a internet, hai unha cantidade considerable de opciones. Compara estas se necesitas máis ideas sobre como comezar:

  • Libros de texto : "Living Language Brazilian Portuguese" é unha opción popular, así como a serie de libros de texto "Bom Dia", centrada na variedade europea.
  • Aplicacións de tradución : iTranslate ofrece soporte para ambos dialectos, mentres que Google Translate e Microsoft Translator están mellor adaptados para o portugués brasileiro.
  • Programas de software de inmersión : O aclamado método Rosetta Stone prioriza o portugués brasileiro, mentres que o seu principal competidor, Pimsleur, ten opcións para ambos dialectos. Tamén podes atopar vídeos auténticos de portugués brasileiro no programa Lingflix, que ofrecen unha experiencia de aprendizaxe de idiomas auténtica directamente de falantes nativos. Lingflix toma vídeos reais —como vídeos musicais, tráilers de películas, noticias e charlas inspiradoras— e convírteos en leccións de aprendizaxe de idiomas personalizadas. Podes probar Lingflix de balde durante 2 semanas. Fai clic aquí para visitar o sitio web ou descargar a aplicación para iOS ou Android.
  • Recursos de audio : Practice Portuguese é unha boa opción para aprender a variedade europea a través de podcasts e leccións de audio. Para unha alternativa brasileira, proba os cursos en podcast de PortuguesePod101.

As túas aspiracións futuras

Reflexionar sobre os teus plans futuros tamén pode axudarte a descubrir que variedade de portugués funcionará mellor para ti.

Por exemplo, se queres conseguir un traballo nas Nacións Unidas, probablemente necesitarás saber falar portugués continental xa que as súas operacións teñen base en Europa. Por suposto, se buscas un papel nas Nacións Unidas estacionado en Brasil, sería mellor que coñeceses o outro dialecto.

Para postos de traballo en empresas norteamericanas, o portugués brasileiro vai ser favorecido xa que o país ten unha base económica/comercial máis grande. Polo menos no ámbito profesional, todo depende de onde é máis probable que acabes traballando.

2. A diferenza entre o portugués brasileiro e o europeo

Hai bastantes diferenzas entre os dialectos brasileiro e portugués. Bótalle un ollo a este vídeo e ás miñas notas a continuación para axudarte a entendelos mellor:

Acentos

O portugués brasileiro fálase máis lentamente e con vogais abertas, mentres que o portugués europeo pode soar bastante apresurado e murmurado para un oído non adestrado. Por esa razón, moita xente tende a crer que o primeiro é máis doado de dominar que o segundo.

Dificulta o acento a comunicación entre o falante de portugués brasileiro e o europeo? Aínda que hai moitas opinións diferentes, non demasiado.

Algúns brasileiros poderían necesitar escoitar o acento lusófono un par de veces para se acostumar a el, pero iso é principalmente porque os portugueses falan un pouco máis rápido. Fóra diso, poden conversar entre eles a pesar das diferenzas dialectais.

Este vídeo de YouTube compara os dobaxes en portugués europeo e brasileiro para películas de Disney e darache unha idea máis clara das diferenzas das que estamos a falar. Notarás que mesmo as frases básicas do día a día constrúense de forma lixeiramente diferente.

É importante sinalar que o portugués brasileiro ten máis acentos rexionais. Isto non dificultará a túa comprensión da lingua de ningunha maneira, pero cada estado ten o seu propio xiro distintivo. Por exemplo, a forma en que os nativos de Río de Xaneiro pronuncian a letra "s" ao final dunha palabra é bastante similar á forma en que o fan os falantes de portugués europeo (cun son distintivo "sh").

O portugués europeo tamén ten as súas propias peculiaridades rexionais. A forma en que se pronuncia a letra "s" tende a diferir entre as rexións, facendo, por exemplo, que os acentos do norte e do centro-sur de Portugal sexan bastante distintos entre si.

Ortografía

Aínda que é certo que as recentes reformas ortográficas fixeron un esforzo por unificar ambos tipos de portugués, prevalecen unha morea de diferenzas ortográficas. Bótalle unha ollada a estes exemplos comúns:

  • A ortografía para "facto" é fato en Brasil e facto en Portugal.
  • A palabra para "recepcion" en Brasil escríbese como recepcão , mentres que en Portugal é receção .

Como podes ver, as diferenzas son bastante sutís. Pero cando se trata de comunicarse nunha rexión específica, si que destacan.

Fala formal e informal

O portugués europeo considérase o máis formal dos dous. É difícil explicar os matices a alguén que aínda non aprendeu o básico, pero aquí tes algúns exemplos de como a fala difire en cada dialecto:

  • En portugués brasileiro, a palabra você úsase máis comunmente para "ti" nun ambiente informal, mentres que en Portugal úsase tu no mesmo contexto. En Portugal, a palabra você vése como bastante groseira; como resultado, tenden a eliminar o pronome de segunda persoa en situacións menos informais (con coñecidos ou persoas que acaban de coñecer) e conxugan o verbo en terceira persoa do singular.
  • Cando describen unha acción, os brasileiros usan o xerundio, "estou fazendo" para "estou a facer", mentres que os portugueses usan unha forma infinitiva, "estou a fazer" para o mesmo. Esta última é moito menos directa, e podería traducirse vagamente como "estou levado a facer".

Vocabulario

Simplificando, o portugués brasileiro combina palabras das linguas indíxenas suramericanas, mentres que o portugués europeo está máis aliñado coas linguas románicas tradicionais como o español. Ambos dialectos evolucionaron segundo as súas localizacións xeográficas e a súa historia, e iso evidénciase nalgunhas diferenzas de vocabulario.

En Brasil, por exemplo, a palabra para "ananás" é abacaxi , que vén da lingua indíxena tupí. Pola outra banda, en Portugal é ananás , que se pode ver noutras linguas en Europa.

De feito, moitas palabras cotiás son completamente diferentes. Aquí tes uns poucos exemplos notables:

  • Unha "cunca" en Brasil é xícara ; en Portugal é chávena .
  • Queres coller o tren? En Brasil, collerás o trem , mentres que en Portugal subirás ao comboio .
  • Finalmente, aquí tes unha que che fará rascar a cabeza. Cando esteas nunha cociña portuguesa, colle algo para comer do frigorífico (é dicir, o refrixerador). En Brasil, frigorífico é un matadoiro; o que realmente necesitas facer é abrir a túa geladeira .

Este vídeo de YouTube darache unha boa introdución de como evolucionou cada variedade da lingua ao longo do tempo.

3. Principais vantaxes do portugués brasileiro fronte ao europeo

Se aínda estás dubidando entre os dous, non te preocupes! Non hai présa para tomar a decisión.

Se axuda, sempre podes probar ambas variedades. Moitas aplicacións de portugués ofrecen unha boa introdución a ambas linguas, permitindo aos usuarios comparalas e contrastalas dun xeito máis práctico.

Pero para resumir as cousas de forma axeitada, démonche unha visión xeral rápida das vantaxes que veñen con cada dialecto.

Portugués brasileiro

  • O mellor para viaxar, vivir ou traballar en Brasil
  • Unha versión da lingua máis fácil e informal
  • Podes usar as túas habilidades lingüísticas en portugués para acceder a un mercado económico máis grande
  • Imbuído nas culturas e tradicións suramericanas

Portugués europeo

  • O mellor para viaxar, vivir ou traballar en Portugal
  • É máis útil para un conxunto máis amplo de países de fala portuguesa, xa que a maioría tende a estar máis aliñada co acento europeo
  • É máis formal e tradicional
  • Abrangue a experiencia europea, desde a súa antiga historia ata o estilo de vida mediterráneo

Ao final, a elección é completamente túa.

E unha cousa máis...

Se es como eu e gostas de aprender portugués a través de películas e outros medios, deberías botarlle unha ollada a Lingflix. Con Lingflix, podes converter calquera contido subtitulado en YouTube ou Netflix nunha atractiva lección de idiomas.

Tamén me encanta que Lingflix teña unha enorme biblioteca de vídeos escollidos especificamente para estudantes de portugués. Xa non hai que buscar bo contido; está todo nun só lugar!

Unha das miñas características favoritas son os subtítulos interactivos. Podes tocar calquera palabra para ver unha imaxe, definición e exemplos, o que fai que sexa moito máis doado de entender e lembrar.

E se estás preocupado por esquecer palabras novas, Lingflix téndote cuberto. Completarás exercicios divertidos para reforzar o vocabulario e recibirás recordatorios cando é o momento de repasar, para que realmente reteñas o que aprendiches.

Podes usar Lingflix no teu ordenador ou tableta, ou descargar a aplicación desde a App Store ou Google Play. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca ao final deste mes.)

Preparados para transformar a visualización de vídeos no camiño cara ao dominio dun idioma?

Unídevos a miles de usuarios que xa están a aprender idiomas con pracer.

Período de proba gratuíto de 7 días

Acceso completo a todas as funcións, sen restricións