11 trabalenguas coreanos que exercitarán a túa boca e a túa mente
Os trabalenguas adoitan vir acompañados de carcaxadas sonoras dos participantes co rostro arrebolado e dos observadores divertidos.
Tamén son unha ferramenta útil para aprender un idioma, como o coreano.
Nesta publicación, ensinareiche 11 trabalenguas coreanos que lle darán á túa lingua un adestramento de alta intensidade.
Así que, imos comezar a estirar eses músculos da lingua!
1. 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.
Romanización: Gan-jang gong-jang gong-jang-jang-eun jang gong-jang-jang-i-go doen-jang gong-jang gong-jang-jang-eun gang gong-jang-jang-i-da.
Tradución: O director da fábrica de salsa de soia é o director Jang, e o director da fábrica de pasta de soia é o director Kang.
Vocabulario:
장 (jang) — director/xerente
간장 (gan–jang) — salsa de soia
공장 (gong–jang) — fábrica
된장 (doen–jang) — pasta de soia (doenjang)
2. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.
Romanización: Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sa-reun oe-cheol-chang-sa-ri-go geom-chal-cheong cheol-chang-sa-reun ssang-cheol-chang-sa-ri-da.
Tradución: As reixas de ferro da sede da policía son de ferro dunha soa capa, e as reixas de ferro da fiscalía son de ferro de dobre capa.
Vocabulario:
경찰청 (gyeong–chal–cheong) — sede da policía
철창살 (cheol–chang–sal) — reixas/barrotes de ferro
검찰청 (geom–chal–cheong) — fiscalía
3. 네가 그린 기린 그림은 못 그린 기린 그림이고 내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림이다.
Romanización: Ne-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun mot geu-rin gi-rin geu-ri-mi-go nae-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun jal geu-rin gi-rin geu-ri-mi-da.
Tradución: O debuxo da xirafa que fixeches está mal debuxado, e o debuxo da xirafa que eu fixen está ben debuxado.
Vocabulario:
그림 (geu-rim) — debuxo, cadro
기린 (gi-rin) — xirafa
4. 고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.
Romanización: Goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haess-da.
Tradución: Os uniformes do Instituto Gohryeo son uniformes de alta calidade e os uniformes do Instituto Gohryeo usaron tecidos de alta calidade.
Vocabulario:
교복 (gyo–pog) — uniforme escolar
고급 (go-geub) — de alta calidade
5. 체다치즈를 최고 많이 먹은 최다은이 체다치즈 먹기 대회 최다 우승자이다.
Romanización: Che-da-chi-jeu-reul choe-go ma-ni meog-eun choe-dae-un-i che-da-chi-jeu meok-gi dae-hoe choe-da u-seung-ja-i-da
Tradución: Choi Da-eun, que comeu máis quezao cheddar, é a gañadora do concurso de comer quezo cheddar.
Vocabulario:
치즈 (chi-jeu) — queixo
최고 (choe-go) — o mellor
6. 저기 있는 저분은 백 법학박사이고 여기 있는 이분은 박 법학박사이다.
Romanización: Jeo-gi in-neun jeo-bun-eun baeg beobhagbagsaigo yeo-gi in-neun ibun-eun bag beobhagbagsaida.
Tradución: Ese señor de alí é o señor Baek, doutor en Dereito, e este señor de aquí é o señor Park, doutor en Dereito.
Vocabulario:
법학 박사 (beob-hag bag-sa) — doutor en Dereito
7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장.
Romanización: Seo-ul-teuk-byeol-si teu-keo-heo-ga-gwa heo-ga-gwa-jang heo-gwa-jang.
Tradución: Xefe Heo, xefe da sección de concesión de patentes da Cidade Metropolitana de Seúl.
Vocabulario:
특허 (teuk–ho) — patente
허가 (heo–ga) — permiso, autorización
과장 (gwa–jang) — xefe de departamento/sección
8. 육통 통장 적금 통장은 황색 적금 통장이고 팔통 통장 적금 통장은 녹색 적금 통장이다.
Romanización: Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da.
Tradución: O caderno de aforros do banco Six Dong é o caderno de aforros amarelo, e o caderno de aforros do banco Eight Dong é o caderno de aforros verde.
Vocabulario:
육 (yuk) — seis
팔 (pal) — oito
황 (hwang) — amarelo
녹 (nog) — verde
9. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티 크림소시지소스스테이크.
Romanización: Mok-dong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-ti, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu.
Tradución: Novo menú do restaurante New Royal de Mokdong: espagueti con salsa de salsicha de carne, e filete con salsa de salsicha á crema.
Vocabulario:
레스토랑 (re-seu-to-rang) — restaurante
메뉴 (me-nyu) — menú
10. 박범복 군은 밤 벚꽃놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃놀이를 간다.
Romanización: Bak-beom-bok-gun-eun bam-beot-kkon-no-ri-reul ga-go bang-beom-bog-yang-eun nat-beot-kkon-no-ri-reul gan-da.
Tradución: Park Beom-bok vai á contemplación das cereixeiras nocturna, e Bang Beom-bok vai á contemplación das cereixeiras diúrna.
Vocabulario:
벚꽃 (beot-kkot) — flores de cereixeira
밤 (bam) — noite
낮 (nat) — día
11. 안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.
Romanización: An chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e sal-deon an chok-chok-han cho-ko-chip-i chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui chok-chok-han cho-ko-chip-eul po-go chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-go ship-eo-seo chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e ka-neun-de chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui mun-ji-gi-ga “neon chok-chok-han cho-ko-chip-i a-ni-go an chok-chok-han cho-ko-chip-i-ni-kka an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e-seo sal-a”ra-go-hae-seo an chok-chok-han cho-ko-chip-eun chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-neun got-eul po-gi-ha-go an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ro dol-a-gat-da.
Tradución: Unha galleta de pepitas de chocolate non húmida que vivía no país das galletas non húmidas viu unha galleta húmida do país das galletas húmidas e quixo converterse nunha galleta húmida, así que foi ao país das galletas húmidas. Pero o porteiro do país das galletas húmidas díxolle: "Ti non es unha galleta húmida, senón unha galleta non húmida, así que vive no país das galletas non húmidas". Así que a galleta non húmida renunciou a converterse nunha galleta húmida e volveu ao país das galletas non húmidas.
Vocabulario:
초코칩 (cho-ko-chip) — pepitas de chocolate (galleta con pepitas)
촉촉한 (chok-chok-han) — húmido, mollado
Xa tes 11 trabalenguas para manter a túa lingua ocupada durante horas!
Poden parecer inicialmente un xogo de nenos, pero na boca dun estudante aplicado, son ouro para aprender idiomas!
Aprendeches algún vocabulario novo? Queres escoitalo usado por falantes nativos de coreano? Considera botarlle un ollo a Lingflix.
Lingflix toma vídeos auténticos—como vídeos musicais, tráilers de películas, noticias e charlas inspiradoras—e convírtelos en leccións personalizadas de aprendizaxe de idiomas.
Podes probar Lingflix de balde durante 2 semanas. Visita o sitio web ou descarga a aplicación para iOS ou a aplicación para Android.
P.D. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca a finais deste mes.)
Podes aprender moito vocabulario cos trabalenguas, pero especialmente practicarás a túa pronuncia coreana.
Así que vai con coidado e non deixes de practicar!
E Unha Cousa Máis... Se che gustou esta publicación, xa estás a medio camiño de pasar o mellor tempo da túa vida aprendendo coreano con Lingflix! Lingflix fai posible aprender con vídeos de K-pop, anuncios divertidos, series web de entretemento e moito máis. Unha simple ollada dache unha idea da variedade de vídeos que ofrece Lingflix: Lingflix realmente elimina o traballo pesado de aprender idiomas, deixándote só cunha aprendizaxe atractiva, efectiva e eficiente. Xa escolleu os mellores vídeos para ti (organizados por nivel e tema), así que todo o que tes que facer é simplemente elixir calquera vídeo que che chame para comezar. Cada palabra nos subtítulos interactivos ven cunha definición, audio, imaxe, frases de exemplo e moito máis. Accede a unha transcripción interactiva completa de cada vídeo na lapela Diálogo, e repasa doadamente palabras e frases do vídeo en Vocabulario. Podes usar o modo Quiz único de Lingflix para aprender o vocabulario e as frases do vídeo a través de preguntas divertidas. Lingflix leva o rexistro do que estás aprendendo, e dime exactamente cando é o momento de repasar, ofrecéndoche unha experiencia 100% personalizada. As sesións de repaso usan o contexto do vídeo para axudar a gravar as palabras na túa memoria. Comeza a usar o sitio web de Lingflix no teu ordenador ou tableta ou, mellor aínda, descarga a aplicación Lingflix desde a tenda iTunes ou Google Play. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca a finais deste mes.)