18 traballínguas xaponeses para practicar a pronuncia

Aprender traballínguas xaponeses é máis que un reto divertido. É un método infalible para mellorar a túa pronuncia e aumentar o teu vocabulario.

Como mínimo, aprenderás un truco xenial para impresionar aos teus amigos xaponeses.

(¡Probaos co teu compañeiro de intercambio lingüístico para ver que reacción obtés!)

Nesta entrada do blog, aprenderás 18 traballínguas xaponeses, ou 早口言葉 (はやくちことば), e catro consellos para que os domines.

1. バスガス爆発

Hiragana: ばすがすばくはつ Inglés: Explosión de gas nun autobús

Comeza tomando unha palabra de cada vez:

バス (ばす) — autobús

ガス (がす) — gas

爆発 (ばくはつ) — explosión

Repite estas palabras ata que poidas dicalas sen mirar o texto. Lembra manter os sons da "a" breves, como a "a" en "cat" (inglés).

Agora vén a parte difícil. Lembra que en xaponés, os traballínguas coñécense como palabras de boca rápida. Así que intenta dicalas tres veces rápido.

2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙

Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Inglés: Pergamiño vermello, pergamiño amarelo, pergamiño azul

Imaxina un dependente no Xapón antigo, catalogando os seus pergamiños. Excepto que é como a animación antiga dos episodios de Scooby Doo, co mesmo fondo nun bucle eterno.

Os mesmos tres pergamiños seguen pasando mentres o dependente intenta clasificalos.

“あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…”

Coidado con todos eses sons de 'k'.

Unha vez que aprendas a dicir isto, debería ser doado dicir frases normais en xaponés, como:

暖かくなかった (あたたかくなかった) Non estaba quente

3. 生麦生米生卵

Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Inglés: Trigo cru, arroz cru, ovos crus

Este é un dos favoritos no Xapón, e é o que máis escoitei falando con estudantes xaponeses.

Unha das alegrías de viaxar polo Xapón é explorar toda a deliciosa cociña rexional .

Por tanto, as palabras deste traballínguas son kanji ou 漢字 (かんじ) importantes de aprender xa que aparecen habitualmente nos menús xaponeses.

Se estás planeando unha viaxe ao Xapón, deberías recoñecer o 漢字 dos alimentos básicos, como:

麦 (むぎ) — trigo

米 (こめ) — arroz, sen cociñar

卵 (たまご) — ovo

Por exemplo, se es celíaco, entón tes que lembrar como preguntar:

麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) Hai trigo nisto?

4. 李も桃も桃のうち

Hiragana: すもももももももものうち Inglés: Tanto as ciruelas como os peitengos son membros da familia do peitengo

Cando comecei a aprender xaponés, alguén díxome que lle resultaba máis doado ler 漢字 que かな ou kana . Pensei que estaba tolo.

Na miña opinión, aprender hiragana e katakana foi sinxelo coas estratexias axeitadas.

Con todo, pronto estiven de acordo. Se algo demostra a dificultade de ler かな simple, é esa secuencia de oito も consecutivos neste traballínguas.

Lendo só a かな, é complicado saber que significa esta frase, xa que non hai forma de saber só polo texto onde remata unha palabra e comeza a seguinte.

Desglosémola un pouco:

李 (すもも) — ciruela/s

も — partícula "tamén"

桃 (もも) — peitengo/s

も — partícula "tamén"

桃 (もも) — peitengo

の うち — o grupo/ familia de

5. 隣りの客はよく柿食う客だ

Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Inglés: O hóspede do lado come moitos caquis

Un punto clave a notar aquí é a lectura de "くう" para "食".

Quizais visches este 漢字 lido máis a miúdo como o た de 食べる (たべる — comer).

A lectura "くう" do 漢字 "食" é menos educada que "たべる" e tende a usarse máis polos homes.

Outra cousa que fai problemático este traballínguas é que tes que mover a boca rapidamente entre a "か" simple e o seu primo composto fluído "きゃ".

Isto é esencial para acertar no xaponés falado correcto.

A diferenza entre estes かな pode ser importante en lugares onde os falantes de inglés non se esperarían.

Por exemplo, ao adaptar palabras inglesas a カタカナ, os xaponeses ás veces optan por "きゃ" cando nós poderiamos pensar que unha "か" simple está máis próxima á pronuncia inglesa.

Algúns exemplos diso son:

キャラクター (きゃらくたー) — personaxe

キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — tarxeta de efectivo

キャンセル (きゃんせる) — cancelar; cancelamento

キャスト (きゃすと) — elenco

6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた

Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Inglés: No xardín do señor Niwa, dous poleiros coméronse dun golpe a un crocodilo

Un día, había un crocodilo no xardín do señor Niwa cando chegaron dous poleiros e comérono de súpeto.

O señor Niwa quedou anoxado polo que viu e tivo que documentalo.

...Ou, alguén tomou este traballínguas xaponés orixinal máis curto e decidiu que era demasiado doado e aburrido:

庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) Hai dous poleiros no xardín

Esta frase orixinal móstrase no vídeo de arriba, xa que é un pouco máis común.

Desglosemos esta:

丹羽 (にわ) — apelido, imaxina que hai un さん engadido, así que señor ou señora Niwa

の — de (posesivo)

庭 (にわ) — xardín

には — preposición, en/no

二羽 (にわ) — contador para paxaros

鶏 (にわとり) — poleiros

俄に (にわかに) — de súpeto

ワニ (わに) — crocodilo/caimán

を — esta partícula marca o obxecto directo dunha frase

食べた (たべた) — comeron

Igual que o número cinco, este traballínguas é moito máis doado de ler en 漢字 que en かな simple.

Máis traballínguas xaponeses

TraballínguasHiraganaInglés
紫紫、紫桜むらさきむらさき、むらさきさくらPúrpura, púrpura, púrpura flores de cereixeira.
色は匂へと、散りぬるをいろはにほへと、ちりぬるをAs fragantes flores espállanse, como fai o po.
桜桜、桜桜さくらさくら、さくらさくらFlores de cereixeira, flores de cereixeira.
隣の山は、どしゃ降りとなりのやまは、どしゃぶりA montaña veciña é unha treboada forte.
隣の友達は、飛んで行ったとなりのともだちは、とんでいったO amigo do meu veciño voou.
ナメクジの舐め草舐めたら舐められるなめくじのなめくさなめたらなめられるSe un caracol lambe a herba de lamber, pode ser lambido.
隼速く、速く隼はやぶさはやく、はやくはやぶさFalcón peregrino rápido, rápido falcón peregrino.
葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱいはっぱいっぱい、はっぱいっぱいCheo de follas, cheo de follas.
広い、広いヒマワリひろい、ひろいひまわりAncho, ancho xirasois.
雪やこんこん、雪やこんこんゆきやこんこん、ゆきやこんこんNeve caendo suavemente, neve caendo suavemente.
蓮華もりもり、蓮華もりもりれんげもりもり、れんげもりもりFlores de loto en abundancia, flores de loto en abundancia.
ワラビ諸々、ワラビ諸々わらびもろもろ、わらびもろもろVarios tipos de fentos, varios tipos de fentos.

Como practicar traballínguas xaponeses

Os traballínguas xaponeses son divertidos de aprender e efectivos para mellorar a pronuncia e entender a cultura xaponesa.

Aquí tes algúns consellos para sacarlle o máximo proveito a cada frase.

  • Practica a túa pronuncia con sons similares. O obxectivo dos traballínguas é que son difíciles de dicir porque moitos sons son iguais, incluso na nosa lingua nativa. Pero ao centrarte e practicar as palabras difíciles, acabarás aprendendo a dicalas correctamente e con claridade.
  • Grábate dicindo os traballínguas xaponeses. Podes reproducir o audio usando unha aplicación simple de gravación de voz para ver onde precisas mellorar. ¿Estás esquezendo articular certos sons? ¿Algúns sons danche máis dificultade que outros? Tamén poderás escoitar o teu acento e facer axustes onde sexa necesario.
  • Úsaos co teu compañeiro de intercambio de xaponés. Pregúntalle ao teu compañeiro cales son os seus traballínguas favoritos, cales escoita ou usa con máis frecuencia, se ten unha historia sobre certas frases e máis cousas. Tamén podes pedirlle comentarios sobre a túa pronuncia de cada traballínguas.
  • Aprende palabras difíciles e novas en contexto. A maioría destes traballínguas conteñen palabras que probablemente non usaches antes, polo que teñen moito potencial de aprendizaxe. Podes aprender a usalas como un nativo mergullándote en contidos en xaponés, como os vídeos seleccionados en Lingflix .

Lingflix toma vídeos auténticos—como vídeos musicais, tráilers de películas, noticias e charlas inspiradoras—e convírteos en leccións de aprendizaxe de idiomas personalizadas.

Podes probar Lingflix de balde durante 2 semanas. Visita a páxina web ou descarga a aplicación para iOS ou a aplicación para Android.

P.D. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca ao final deste mes.)

Traballínguas xaponeses—difíciles de dicir, pero incriblemente divertidos igualmente. É un plus que tamén sexan ferramentas poderosas para potenciar as túas habilidades de pronuncia e vocabulario.

Segue traballando con estas frases, aumentando a túa velocidade gradualmente ata que poidas dicalas todas con fluidez 10 veces rápido.

(E se che gustou xogar con traballínguas, aposto que tamén che encantaría aprender como usar a onomatopea xaponesa!)

E unha cousa máis...

Se che gusta como a min aprender xaponés a través de películas e outros medios, deberías botarlle un ollo a Lingflix . Con Lingflix, podes converter calquera contido subtitulado en YouTube ou Netflix nunha lección de lingua envolvente.

Tamén me encanta que Lingflix teña unha gran biblioteca de vídeos escollidos especificamente para estudantes de xaponés . Xa non hai que buscar bo contido—está todo nun mesmo lugar!

Unha das miñas funcións favoritas son os subtítulos interactivos . Podes tocar calquera palabra para ver unha imaxe, definición e exemplos, o que fai que sexa moito máis doado de entender e lembrar.

E se estás preocupado por esquecer palabras novas, Lingflix cóbrete. Completarás exercicios divertidos para reforzar o vocabulario e recibirás recordatorios cando sexa hora de repasar, para que realmente retes o que aprendiches.

Podes usar Lingflix no teu ordenador ou tableta, ou descargar a aplicación da App Store ou Google Play. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca ao final deste mes.)

Preparados para transformar a visualización de vídeos no camiño cara ao dominio dun idioma?

Unídevos a miles de usuarios que xa están a aprender idiomas con pracer.

Período de proba gratuíto de 7 días

Acceso completo a todas as funcións, sen restricións