30 formas de dicir adeus en xaponés: Despídete de amigos, familia e compañeiros con elegancia

Dicir adeus en xaponés non é tan doado como facer o sinal de paz e dicir "ata logo".

De feito, hai que ter en conta a formalidade ao despedirse, e tamén hai que usar a linguaxe corporal correcta. Hai moitas trampas nas que caer, e por iso escribín esta entrada.

Por exemplo, é probable que nunca oías a forma máis coñecida de dicir adeus en xaponés porque さようなら ( sayonara ) non se usa na vida cotiá. Isto débese a que esta palabra transmite unha sensación moi, moi definitiva, coma nun funeral.

Se xa sabes como dicir ola en xaponés , entón é o momento de aprender como rematar as túas conversacións en xaponés.

Segue lendo para descubrir 30 formas de dicir adeus en xaponés!

Formas informais de dicir adeus en xaponés

Despedidas en xaponésHiraganaRomajiInglés
じゃあね--jaa neAta logo
またね--mata neAta logo
じゃねー--ja nēAta logo
また後できらくにねkiraku ni neCoidate, vai tranquilo
また後でまたあとでmata ato deAta máis tarde
ピースぴーすpīsuChao, paz
バイバイばいばいbai baiBye bye
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neDivírtete
気をつけてきをつけてki wo tsuketeCoidate
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeCoidate de ti mesmo
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaGrazas por recibirme
お大事におだいじにo daiji niMellorate pronto
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woQue teñas un bo día
おやすみおやすみoyasumiBoas noites
行って来ますいってきますitte kimasuMarcho da casa
また明日またあしたmata ashitaAta mañá
おつ--otsuBo traballo

1. Ata logo — じゃあね

Con amigos, podes usar esta despedida en xaponés, máis común e informal. Unha frase semellante é じゃあ、また ( jaa, mata ), que significa "ata logo".

2. Ata logo — またね

Como a palabra anterior, esta é unha forma informal de despedirse da xente coa que tes confianza, e ten o significado de "ata logo" ou "ata pronto".

3. Ata logo — じゃねー

Esta é unha forma informal e coloquial de dicir adeus en xaponés e úsase a miúdo entre amigos, familia e coñecidos. Podes empregala ao despedirte de amigos despois de quedar, ou incluso ao saír do traballo (a un compañeiro co que teñas confianza).

4. Vai tranquilo — 気楽にね

A frase "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne ) pódese usar ao despedirse dun xeito máis relaxado e despreocupado. Transmite a sensación de "tómao con calma" ou "non te preocupes demasiado". Podes usala entre amigos íntimos ou familiares ao despedirvos despois dun encontro informal ou para desexar unha despedida tranquila.

5. Ata máis tarde — また後で

A frase "また後で" (またあとで, mata ato de ) é unha forma informal de dicir adeus en xaponés, expresando a intención de volver a verse ou falar máis tarde. Úsase habitualmente entre amigos, compañeiros de traballo ou coñecidos en contextos informais.

Podes usar esta frase ao despedirte de alguén, indicando que esperas volver a contactar noutro momento.

6. Chao, paz — ピース

O termo está tomado do inglés e úsase como unha forma informal e amigable de dicir adeus, especialmente entre as xeracións máis novas ou en ambientes informais. Podes usar este termo ao despedirte de amigos ou compañeiros despois dunha saída ou evento social informal. Engade un toque lixeiro e desenfadado á túa despedida.

7. Bye bye — バイバイ

É posible que oías a xente nova, especialmente rapazas e mulleres, usar esta frase, que soa exactamente igual que o inglés "bye bye!" Ten coidado se es un home, porque pode parecer algo feminino.

8. Divírtete — 楽しんできてね

Se falas con alguén dun rango inferior, como un neno, podes dicir no seu lugar: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Traducido literalmente como "ve a divertirte", podes despedirte con esta frase para dicir "que teñas un bo día".

De feito, よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ), que é literalmente "que teñas un bo día", non é tan común ou natural como 楽しんでね!

9. Coidate — 気をつけて

Igual que dicimos "coidate" en inglés como fórmula de despedida, tamén podes dicir 気をつけて en xaponés. É axeitado dicilo a alguén que marcha da túa casa ou a alguén que vai de vacacións, por exemplo.

10. Coidate de ti mesmo — お体に気をつけて

11. Grazas por recibirme — お邪魔しました

O presente お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) significa literalmente algo así como "estorbo", pero é unha expresión educada que basicamente significa "perdoa pola molestia".

Así, do mesmo xeito que dirías "grazas por recibirme" en inglés ao marchar da casa de alguén, podes usar a forma en pasado anterior para despedirte de alguén que te recibiu na súa casa.

12. Mellorate pronto — お大事に

Se estás a despedirte de alguén que está enfermo, podes dicir isto para expresarlle que esperas que se senta mellor pronto.

13. Que teñas un bo día — 良い一日を

良い一日を é unha forma educada e positiva de despedirse. Podes usar esta expresión en varias situacións, como ao despedirte de compañeiros nun contexto profesional, dicir adeus a amigos ou dar os bos desexos a alguén que aprecias.

Xa que transmite un sentimento positivo e considerado, podes probala tanto en contextos formais como informais.

14. Boas noites — おやすみ

Os xaponeses non adoitan despedirse dicindo "boas noites" a amigos e compañeiros; de feito, é posible que nunca oías esta frase! Aínda así, é bo coñecela porque os membros da familia dinlla uns aos outros, xunto coas persoas que teñen unha relación amorosa.

15. Marcho da casa — 行って来ます

Se marchas da túa casa un intre, podes dicir 行 って来ます, que literalmente significa "iré e volverei". Esta frase normalmente grítase mentres te pós os zapatos no vestíbulo da casa.

A resposta axeitada dos que quedan na casa é 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ), que significa "vai e volve con seguridade".

16. Ata mañá — また明日

Tamén hai moitas frases que se refiren ao momento en que volverás ver á persoa, como esta, ou a semellante また来週 (またらいしゅう, mata raishu ), que significa "ata a semana que vén".

Xusto antes do Ano Novo, consegui algunhas risas dos amigos dicindo また来年 (またらいねん, mata rainen ) ou "ata o ano que vén".

Porén, estas consideranse formas informais, polo que non deben usarse como substituto das frases formais que comentamos antes.

17. Bo traballo — おつ

Esta despedida coloquial significa en realidade "bo traballo" ou "traballaches ben". Intento usala só con amigos íntimos en situacións informais.

Formas formais de dicir adeus en xaponés

Despedidas en xaponésHiraganaRomajiTradución ao inglés
さようなら--sayonaraAdeus para sempre
お元気でおげんきでogenki deCoidate, que te vaia ben
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaDespedida, grazas polo teu esforzo
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuAta a próxima
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaGrazas por hoxe
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōBo humor, que esteas ben
さらばだ--saraba daAdeus

18. Adeus (para sempre) — さようなら

É posible que xa oíras esta palabra xaponesa antes como "adeus". E aínda que é o equivalente directo, non é común entre os falantes nativos de xaponés.

Isto débese a que さようなら ten unha forte sensación de finalidade, e significa que hai unha boa posibilidade de que non volvas a ver á outra persoa durante moito tempo, ou nunca! Así que evitaría dicir isto a un xefe ou a un ser querido, porque pode facelos sentir confusos ou molestos. É máis axeitado nun funeral.

19. Coidate, que te vaia ben — お元気で

Se alguén vai facer unha longa viaxe ou mudarse a outro lugar e non o vas ver durante moito tempo, intenta usar お元気で.

É un pouco máis formal que "ata logo", e significa literalmente "está saudable". Implica algo así como "o mellor", "coidate" ou incluso "boa sorte!"

20. Despedida, grazas polo teu esforzo — お疲れ様でした

お疲れ様でした é outra forma educada e respectuosa de dicir adeus en xaponés.

Diría que se usa máis habitualmente en contextos profesionais, como lugares de traballo ou interaccións empresariais, para expresar gratitude polo esforzo e traballo duro de alguén. Por exemplo, podes usar esta frase ao rematar unha reunión, finalizar un proxecto ou marchar dun contexto relacionado co traballo.

21. Ata a próxima — またお会いできる日を楽しみにしています

Esta frase, que se traduce como "agardo coa ilusión o día en que poidamos volvernos a ver", considérase bastante educada e formal (como puideches intuír). Úsase a miúdo en contextos profesionais ou formais, expresando anticipación por un futuro encontro. Podes probar a usala ao despedirte en contextos empresariais, ou ao expresar o desexo sincero de volver a ver a alguén.

22. Grazas por hoxe — 今日はありがとうございました

はありがとうございました úsase habitualmente para mostrar gratitude e aprecio ao final dun día ou un evento, como ao rematar a xornada laboral ou unha reunión. Como moitas destas frases, é unha forma educada e formal de dicir adeus, polo que se usa a miúdo en contextos empresariais.

23. Bo humor, que esteas ben — 漢字: ご機嫌よう

Significando literalmente "bo humor", esta é unha forma máis formal de dicirlle a alguén que se coide ben, e que teña unha boa actitude e humor na súa vida. Soa bastante perspicaz!

24. Adeus — さらばだ

Esta é unha expresión moi antiga (pensa nos tempos dos samurais) para dicir adeus. Non a oirás a miúdo, e non é algo que dirías ao teu xefe, pero podes usala como broma entre amigos íntimos.

Formas empresariais de dicir adeus en xaponés

Despedidas en xaponésHiraganaRomajiInglés
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuAgardo coa ilusión a nosa próxima reunión
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuPerdoa por marchar antes
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaGrazas polo teu duro traballo
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaGrazas por todo
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuAgradecería que volveses a traballar comigo tan ben
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaMagnífico traballo hoxe

25. Agardo coa ilusión a nosa próxima reunión — 次回お会いするのを楽しみにしております

Como probablemente adiviñaches, querrás usar 次回お会いするのを楽しみにしております ao despedirte despois dunha reunión, conferencia ou calquera interacción formal. Expresa a sensación de anticipación por futuros encontros e é axeitada para transmitir educación e profesionalidade.

26. Perdoa por marchar antes — お先に失礼します

Todos sabemos que os xaponeses traballan moitas horas. Nos países occidentais, pode haber unha carreira desenfreada cara á porta cando é hora de marchar do traballo, pero no Xapón, a xente normalmente segue traballando na súa mesa.

Cando finalmente marchas da oficina, podes desculparte educadamente con esta frase, que literalmente significa "perdoa por marchar antes". Podes usar a forma abreviada お先に (おさきに, osakini ) con compañeiros de confianza (pero non co teu xefe!).

27. Grazas polo teu duro traballo — お疲れ様でした

Esta frase é a resposta habitual dos que se quedan na oficina. Non temos unha tradución exacta ao inglés, pero podes interpretala como algo así como "grazas polo teu duro traballo". De feito, tamén podes dicila a un compañeiro que che contou unha historia sobre un cliente difícil ou un proxecto que levou moito tempo.

Outra frase similar que podes oír é: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita ). Ten un significado similar a お疲れ様でした pero díselle a persoas dun rango inferior ao teu. Por exemplo, un xefe podería dicir 御苦労様でした ao seu persoal. En termos de educación, é máis seguro dicir お疲れ様でした.

28. Grazas por todo — お世話になりました

Estupenda para usar na oficina, esta frase tamén leva a connotación de "grazas polo teu apoio e asistencia" ou incluso "grazas pola túa cooperación".

A forma de saúdo en presente é お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ), pero podes usar a forma en pasado anterior para despedirte dun compañeiro que che axudou moito, ou incluso dun cliente co que traballaches ese día.

29. Agradecería que volveses a traballar comigo tan ben — またよろしくお願いします

Usa esta frase amable para transmitir que tiveches unha gran experiencia de traballo coa persoa á que te estás a despedir.

30. Magnífico traballo hoxe — 今日は素晴らしい仕事をしました

Se pensas que o teu compañeiro fixo un excelente traballo en algo, así podes facerllo saber.

Linguaxe corporal para dicir adeus en xaponés

Ao dicir adeus no Xapón, hai varios aspectos non verbais que deberías ter en conta.

Inclinación

Inclínate lixeiramente en contextos formais e empresariais. A profundidade depende da formalidade; canto máis formal, máis profunda é a inclinación.

Mantén unha actitude respectuosa

Mantén unha postura serena e respectuosa. Non fagas cousas como abrazar, botar beixos ou abrazar.

Expresa túa gratitude

Sempre expresa os teus agradecementos dicindo "ありがとうございました" ( arigatou gozaimashita ) cando te despides, especialmente en situacións formais.

Dar a man?

En ambientes empresariais internacionais, pode usarse un apertón de mans, pero apreciase moito máis unha inclinación.

Usar as dúas mans para tarxetas ou agasallos

Se vas deixar unha tarxeta de visita ou un agasallo de despedida, preséntao coas dúas mans como sinal de respecto. A persoa á que lle entregas o obxecto responderá collendo a tarxeta ou o agasallo tamén coas dúas mans.

Respecta o espazo persoal dos demais

Mantén unha distancia axeitada, respectando o espazo persoal. Aos xaponeses, en xeral, non lles gusta que os toquen, e gustan de ter un certo espazo persoal.

Sorrir e manter o contacto visual

Sorrí cálidamente e mantén un contacto visual sincero ao despedirte.

Así que agora xa sabes como dicir adeus en xaponés!

Practica estas expresións cos teus amigos xaponeses ou compañeiro de idioma, ou atópaas en uso natural nos vídeos de Lingflix . Lingflix colle vídeos auténticos (como vídeos musicais, tráilers de películas, noticias e charlas inspiradoras) e convérteos en leccións de aprendizaxe de idiomas personalizadas. Podes probar Lingflix de balde durante 2 semanas. Consulta a páxina web ou descarga a aplicación para iOS ou a aplicación para Android. P.D. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca a finais deste mes.)

Pronto estarás rematando as túas conversacións e reunións como un nativo.

E unha cousa máis... Se che gusta aprender xaponés con materiais auténticos, entón debería contarte máis sobre Lingflix. Lingflix introdúcenos de forma natural e gradual na lingua e cultura xaponesas. Aprenderás xaponés real tal e como se fala na vida real. Lingflix ten unha ampla gama de vídeos contemporáneos, como verás a continuación: Lingflix fai que estes vídeos en xaponés nativo sexan accesibles a través de transcricións interactivas. Toca calquera palabra para buscala instantaneamente. Todas as definicións teñen múltiples exemplos, e están escritas para estudantes de xaponés como ti. Toca para engadir palabras que queiras repasar a unha lista de vocabulario. E Lingflix ten un modo de aprendizaxe que converte cada vídeo nunha lección de aprendizaxe de idiomas. Sempre podes deslizar cara á esquerda ou dereita para ver máis exemplos. A mellor parte? Lingflix fai un seguimento do teu vocabulario e dálle práctica extra coas palabras difíciles. Tamén che lembrará cando é hora de repasar o que aprendiches. Terás unha experiencia 100% personalizada. Comeza a usar a páxina web de Lingflix no teu ordenador ou tableta ou, mellor aínda, descarga a aplicación Lingflix desde a tenda iTunes ou Google Play. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Caduca a finais deste mes.)

Preparados para transformar a visualización de vídeos no camiño cara ao dominio dun idioma?

Unídevos a miles de usuarios que xa están a aprender idiomas con pracer.

Período de proba gratuíto de 7 días

Acceso completo a todas as funcións, sen restricións