22 palabras alemás absurdamente longas

Se estás a aprender alemán, xa sabes (e che encanta) o raras que poden chegar a ser as palabras alemás.

Así que se pensas que xa viches algunhas palabras alemás longas, prepárate. Porque imos ver algunhas xoias que probablemente aínda non te atopaches.

Como é que as palabras alemás se fan tan longas?

En alemán, non hai grupos de substantivos; noutras palabras, as palabras compostas e ideas fórmanse combinando palabras alemás individuais nunha cadea ligada. Non se require espazo entre estas palabras. Unha boa analoxía sería comparar a palabra completa cunha serie de vías de tren.

Comecemos cun exemplo inofensivo: Handschuhe, que significa luvas. É unha combinación de Hand (man) e Schuhe (zapatos). Vaites, non está mal.

Agora pasemos a un espécime máis impresionante: Haustürschlüssel, que significa chave da porta da casa.

Hai tres substantivos individuais: Haus (casa), Tür (porta) e Schlüssel (chave).

Ten sentido cando a descompoñes e cando todo se pronuncia con claridade, pero se non estás familiarizado co idioma alemán, a palabra pode simplemente parecer un amoreo desordenado de letras.

Os nativos alemáns aproveitan ao máximo esta característica da lingua para soar sucintos e exactos, especialmente os implicados no traballo burocrático e político. Verás o que quero dicir na seguinte lista.

Moitas veces, nunha palabra alemá xigante, hai unha letra ou dúas (como S ou N) espremidas entre as palabras individuais para axudar coa pronunciación.

As 22 palabras alemás máis longas

Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

Número de letras: 67 Significado: Regulación sobre a delegación de autoridade relativa ás permisos de transmisión de propiedades. Palabras: Grundstück (propiedade) + Verkehr (tráfico/comunicación) + Genehmigung (aprobación) + Zuständigkeit (autoridade) + Übertragung (delegación) + Verordnung (ordenanza)

Coidado se algunha vez pensas en meterte no mercado inmobiliario alemán: probablemente significará ter que memorizar esta besta de palabra.

Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig

Número de letras: 65 Significado: 777,777

Si, usar números é un pouco trampa á hora de facer palabras alemás longas. Pero ei, pode chegar o día en que debas 777.777 euros por algunha compra desenfreada. Nese momento, diría "sieben" seis veces seguidas en vez de tentar mascullar este monstro de palabra.

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

Número de letras: 63 Significado: Lei de delegación de tarefas de supervisión do etiquetado da carne de vacún. Palabras: Rindfleisch (carne de vacún) + Etikettierung (etiquetado) + Überwachung (vixilancia/supervisión) + Aufgabe (tarefa) + Übertragung (devolución/transferencia) + Gesetz (lei)

Esta infame palabra—abreviada como RkReÜAÜG—é o nome dunha regulación real xurdida en 1999. Dado que a lei foi derogada en 2013, o seu nome considérase agora obsoleto. Iso non significa que deixase de asombrar as mentes tanto dos nativos alemáns como dos estudantes da lingua.

Sozialversicherungsfachangestelltenauszubildender

Número de letras: 49 Significado: Aprendiz de auxiliar de seguridade social. Palabras: Sozial (social) + Versicherung (protección/seguridade) + Fachangestellte (auxiliar/empregado especializado) + Auszubildender (aprendiz)

Parece que os traballadores da seguridade social en Alemaña teñen aínda máis traballo por diante. Probablemente, un auxiliar de seguridade social real non levaría este coloso na súa placa de identificación a menos que fose do tamaño dun panel.

Hochleistungsflüssigkeitschromatographie

Número de letras: 40 Significado: cromatografía líquida de alta eficiencia. Palabras: Hochleistung (alto rendemento) + Flüssigkeit (líquido) + Chromatographie (cromatografía)

Parece que non son só os lexisladores alemáns os que poden recibir o lado máis curto (ou longo, tecnicamente) do pau do vocabulario. Este termo moi real é coñecido polos químicos. En inglés, adoita abreviarse simplemente como HPLC.

Rechtsschutzversicherungsgesellschaften

Número de letras: 39 Significado: compañías de seguros que ofrecen protección xurídica. Palabras: Recht (dereito/lei) + Schutz (protección) + Versicherung (seguro/protección) + Gesellschaften (compañías)

Crédelo ou non, probablemente verás esta palabra máis a miúdo do que pensas. Quizais non se pronuncie a miúdo en conversas cotiás, pero pode aparecer de cando en vez no texto de documentos importantes.

Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung

Número de letras: 36 Significado: seguro de responsabilidade civil de vehículos de motor. Palabras: Kraftfahrzeug (automóbil) + Haftpflicht (responsabilidade) + Versicherung (seguro)

Admitámolo, este termo adoita abreviarse como Kfz-Haftpflichtversicherung. Aínda así, en 2003, foi galardoada como a palabra máis longa no dicionario alemán, coñecido como o Duden. Así que se estás en Alemaña e buscas un coche, este termo é crucial coñecelo.

Mietschuldenfreiheitsbescheinigung

Número de letras: 34 Significado: certificado de liberdade de débedas de alugueiro. Palabras: Miet (alugueiro) + Schulden (débedas) + Freiheit (liberdade) + Bescheinigung (certificado)

Esta é unha que cada inquilino debería coñecer se algunha vez decide mudarse a outro lugar. Basicamente é unha nota dun ex-propietario confirmando que o potencial inquilino pagou todo o alugueiro a tempo.

Arbeiterunfallversicherungsgesetz

Número de letras: 33 Significado: Lei de seguro de accidentes laborais. Palabras: Arbeiter (traballador) + Unfall (accidente) + Versicherung (seguro) + Gesetz (lei)

Non estaba a xogar cando dixen que os lexisladores alemáns son principalmente responsables das palabras alemás máis pesadas. En canto ves a palabra Gesetz ao final, pode que esteas en apuros.

Esta é imprescindible para calquera empresa ou empresario que necesite protexer aos seus empregados dos danos no lugar de traballo.

Behindertengleichstellungsgesetz

Número de letras: 33 Significado: Lei de Igualdade de Oportunidades das Persoas con Discapacidade. Palabras: Behindert (discapacitado) + Gleichstellung (igualdade) + Gesetz (lei)

Dende a súa promulgación en 2002, esta importante regulación abrangue os dereitos das persoas con discapacidade e protéxeas da discriminación. Adoita abreviarse como BGG.

Bundesausbildungsförderungsgesetz

Número de letras: 33 Significado: Lei Federal de Axuda á Formación e Educación. Palabras: Bundes (federal) + Ausbildung (formación/educación) + Förderung (financiamento) + Gesetz (lei)

Abreviada como BAföG, esta lei foi promulgada en 1971 e creou un programa de financiamento estatal para que os mozos puidesen proseguir estudos e formación para os seus obxectivos profesionais.

Donaudampfschifffahrtsgesellschaft

Número de letras: 33 Significado: Compañía de Navegación a Vapor do Danubio. Palabras: Donau (Danubio) + Dampfschiff (vapor) + Fahrt (pasaxe) + Gesellschaft (compañía)

Unha compañía de navegación real creada en 1829 por autoridades austríacas, a DDSG aínda existe hoxe en día como dúas entidades.

Rheinmaindonaugroßschifffahrtsweg

Número de letras: 33 Significado: vía de navegación Rin-Meno-Danubio. Palabras: Rhein (Rin) + Main (Meno) + Donau (Danubio) + Großschifffahrt (navegación pesada) + Weg (vía/camiño)

Outra palabra relacionada co transporte de mercadorías polo sempre importante río Danubio! Mesmo a xente alemá non está moi contenta co enleado desta palabra—adoita incluír guións para facilitar un pouco a súa lectura, así: Rhein-Main-Donau-Großschifffahrtsweg.

Nahrungsmittelunverträglichkeit

Número de letras: 32 Significado: intolerancia alimentaria. Palabras: Nahrungsmittel (alimentos) + Unverträglichkeit (intolerancia)

Unha palabra longa para algo tan vital para a vida cotiá. Calquera con alerxias alimentarias debería aprender este termo antes de ir a un restaurante alemán. Presta atención á segunda parte—pode ser bastante difícil de pronunciar rapidamente, e esta é unha cousa que non querrás equivocar ao dicir.

Straßenverkehrszulassungsordnung

Número de letras: 32 Significado: Regulación de Homologación do Tráfico Rodado. Palabras: Straßen (rúas) + Verkehr (tráfico) + Zulassung (aprobación/admisión) + Ordnung (orde)

Sen ánimo de ofender, pero para algo que se supón está implicado na regulación do tráfico, o seu nome seguro que parece o seu propio atasco de alfabeto.

Lebensversicherungsgesellschaft

Número de letras: 31 Significado: compañía de seguros de vida. Palabras: Leben (vida) + Versicherung (seguro) + Gesellschaft (compañía)

Buscas un seguro de vida en Alemaña? Páxate ben escribindo isto na busca de Google!

Steuervergünstigungsabbaugesetz

Número de letras: 31 Significado: Lei de Redución de Beneficios Fiscais. Palabras: Steuer (imposto) + Vergünstigung (beneficio) + Abbau (redución) + Gesetz (lei)

Afortunadamente, este coloso pode simplemente abreviarse como StVergAbG. Aínda que, visualmente, non parece que sexa moita mellora, non si?

Freundschaftsbeziehungen

Número de letras: 24 Significado: relacións de amizade. Palabras: Freundschaft (amizade) + Beziehungen (relacións)

Unha palabra longa, un pouco redundante, para un concepto simple. Se valoras a túa amizade o suficiente como para usar este termo para describila, entón aposto a que es un verdadeiro amigo.

Lebensabschnittspartner

Número de letras: 24 Significado: parella sentimental / compañeiro de vida. Palabras: Leben (vida) + Abschnitt (etapa) + Partner (parella/compañeiro)

Porque, de que outra maneira te referirías ao teu encantador cabaleiro ou señora? Unha persoa tan importante merece un título verboso (pero en serio, podes simplemente dicir Partner se é demasiado engulidor e estou seguro de que el ou ela non lle importará).

Unabhängigkeitserklärung

Número de letras: 24 Significado: declaración de independencia. Palabras: Unabhängigkeit (independencia) + Erklärung (declaración)

Sen dúbida, a túa lingua pode tropezar con esas diéreses. Para unha palabra que se refire a unha declaración atrevida, pode ser incriblemente fácil pronunciar mal se se di en voz alta.

Streichholzschächtelchen

Número de letras: 24 Significado: caixiña de fósforos. Palabras: Streichholz (fósforo) + Schächtel (caixa) + chen (diminutivo)

Moita avalancha dura de sons, todo para referirse a unha pequena caixa de fósforos. Se cadra pedir un chisqueiro sería unha opción mellor.

Betäubungsmittelgesetz

Número de letras: 23 Significado: lei de estupefacientes. Palabras: Betäubungsmittel (narcóticos/estupefacientes) + Gesetz (lei)

O nome desta lei adoita abreviarse como BtMG. Como debería ser.

Con toda seriedade, garantoche que o vocabulario que aprendas aquí entrará en uso algún día. Ou polo menos, estas palabras axudaránche a mellorar a túa pronunciación alemá.

Se estás a aprender alemán, espero que esta publicación te atrase aínda máis a esta marabillosa lingua. E hai incluso máis palabras interesantes por descubrir no noso programa de aprendizaxe de idiomas Lingflix. Lingflix toma vídeos auténticos—como vídeos musicais, tráilers de películas, noticias e charlas inspiradoras—e convérteos en leccións de aprendizaxe de idiomas personalizadas. Podes probar Lingflix de balde durante 2 semanas. Bótalle un ollo ao sitio web ou descarga a aplicación para iOS ou a aplicación para Android. P.D.: Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Cadra ao final deste mes.)

E se non estás nada familiarizado co alemán, ben, espero que isto non te intimidase demasiado.

E unha cousa máis...

Queres saber a chave para aprender alemán de xeito efectivo?

É usar o contido e as ferramentas axeitadas, como as que Lingflix ten para ofrecer! Explora centos de vídeos, fai infinitas probas e domina a lingua alemá máis rápido do que nunca imaxinaches!

Estás a ver un vídeo divertido, pero tes problemas para entendelo? Lingflix achega os vídeos nativos ao teu alcance con subtítulos interactivos. Podes tocar calquera palabra para buscala instantaneamente. Cada definición ten exemplos que foron escritos para axudarche a entender como se usa a palabra. Se ves unha palabra interesante que non coñeces, podes engadila a unha lista de vocabulario. E Lingflix non é só para ver vídeos. É unha plataforma completa para aprender. Está deseñada para ensinarte de xeito efectivo todo o vocabulario de calquera vídeo. Desliza cara á esquerda ou dereita para ver máis exemplos da palabra na que estás. A mellor parte é que Lingflix fai un seguimento do vocabulario que estás a aprender e dache práctica extra con palabras difíciles. Incluso recordarache cando é o momento de repasar o que aprendiches. Comeza a usar o sitio web de Lingflix no teu ordenador ou tableta ou, mellor aínda, descarga a aplicación Lingflix desde a tenda iTunes ou Google Play. Fai clic aquí para aproveitar a nosa oferta actual! (Cadra ao final deste mes.)

Preparados para transformar a visualización de vídeos no camiño cara ao dominio dun idioma?

Unídevos a miles de usuarios que xa están a aprender idiomas con pracer.

Período de proba gratuíto de 7 días

Acceso completo a todas as funcións, sen restricións