10 erros máis comúns de pronunciación en inglés para falantes indios e como corrixilos

Algúna vez sentícheste seguro das palabras en inglés que querías dicir na túa cabeza, pero logo non te sentes tan confiado ao dicilas en voz alta?

Ou quizais queres mellorar a túa pronunciación en inglés para evitar malentendidos ou ter que repetirche.

Ter unha pronunciación clara do inglés é unha parte fundamental para falalo con fluidez. Como falante indio, podes acelerar o teu progreso identificando qué hábitos de pronuncia poidas estar a transferir da túa lingua nativa ao inglés.

Nesta entrada do blog, enumeramos os dez erros máis comúns de pronunciación en inglés que cometen os falantes indios. Tamén atoparás consellos específicos sobre como corrixir cada un, con ligazóns a guías de pronuncia útiles!

Aprender inglés para falantes indios

O inglés é moi diferente das linguas indias como o hindi, o bengalí, o marathi ou o telugu. Isto aplícase en todos os aspectos: hai moi pouco vocabulario compartido, e mesmo a entoación e sons específicos non coinciden moito.

Por esta razón, hai unha dificultade adicional para os falantes indios no que respecta á pronunciación do inglés. De feito, moitos falantes indios tenden a sentirse máis cómodos lendo ou escribindo en inglés en comparación con falar en voz alta.

Cando estás aprendendo inglés, esencialmente tes que adestrar a túa boca e oídos para recoñecer e producir sons descoñecidos. A exposición constante ao inglés e falar en voz alta suavizará naturalmente a túa pronunciación, pero hai unha forma máis organizada de facelo para obter retroalimentación dos teus erros.

Podes tratar a lista de erros de pronunciación comúns a continuación como unha lista de verificación: algún che resulta familiar? Centra despois só nun erro de pronunciación e segue a traballar nel ata que te acostumes a facer o son correcto, é dicir, que poidas dicilo con facilidade sen ter que ralentizar ou pensar demasiado.

10 Erros Comúns na Pronunciación do Inglés para Falantes Indios

1. A T e D retroflexas

Os sons T e D están presentes nas linguas indias, pero soan máis grosos e pesados en comparación coas súas versións inglesas porque se pronuncian de forma retroflexa. Retroflexo significa simplemente que enroscas a punta da lingua cara atrás cando dis T e D.

Os falantes indios poden esquecer tamén de facer unha lufada de aire cando pronuncian a T, que se supón que é aspirada. Por iso, pode soar un pouco demasiado parecido a D!

Consello: Para pronunciar a T e D inglesas, toca coa punta da lingua na crista ósea por riba dos dentes dianteiros. Desta forma, non enrolarás a lingua cara atrás e non producirás un son retroflexo.

Palabras para practicar: tiger, tomato, dad, date, ladder

2. Rolando a R

Igual que os falantes de español e ruso, os falantes indios poden tender a rolar as súas R porque o fan moito na súa lingua nativa. Non obstante, a R inglesa nunca se rola. A punta da túa lingua non debe tocar a parte superior da boca; no seu lugar, está suspendida e non toca nada.

Consello: Comeza co son OO, e logo move a punta da lingua cara arriba e logo cara atrás sen que toque ningunha parte da boca. Esta é a posición da boca para a R inglesa!

Intenta ler as palabras de práctica a continuación usando primeiro a R inglesa e despois a R rolada. Observa que a R inglesa soa máis lixeira, con menos tensión.

Palabras para practicar: rabbit, parade, core, restaurant, rare

3. Confundir a V e a W

A V e a W adoitan ser algúns dos sons consonánticos máis complicados para os falantes indios. Poden confundir estes dous sons de xeito que "very" se converte en "wery" e "wet" en "vet". A razón principal é que V e W son alófonos nalgunhas linguas indias: son vistos como variacións do mesmo son que poden ser intercambiables.

Consello: Escoita primeiro palabras con V e W para comprobar se podes recoñecelas como sons separados. Cando esteas listo para pasar á pronuncia, recorda que coa V, tocas os dentes superiores co beizo inferior. Pola contra, para o son W, tes que arredondar os beizos formando un círculo apertado.

Palabras para practicar: wind, aware, wave, van, vital

4. Dicir S en vez de Z

Outro son consonántico que pode resultar descoñecido para os falantes indios é a Z. No canto de Z, poden acabar dicindo S, convertendo "zoo" e "maze" en "soo" e "mase". A S e a Z teñen case a mesma posición da boca e da lingua; a diferenza é que S é unha consoante xorda que se asemella a un son sisante, mentres que Z é sonora.

Consello: Cando pronuncias a Z, as túas cordas vocais deben vibrar, como cando dis "AAAA" ou "MMMM". Pon a man na gorxa e despois di S e Z por separado: deberías sentir vibracións coa Z pero non coa S.

Palabras para practicar: sip vs. zip, sink vs. zinc, Sue vs. zoo, price vs. prize, fussy vs. fuzzy

5. Substituír TH por T ou D

Os estudantes de inglés poden vir de todo o mundo, pero hai un son co que a maioría deles loita ao principio: TH. Aínda que o son TH aparece tan frecuentemente en inglés, a maioría das linguas do mundo, incluídas as linguas indias, non teñen este son. Os falantes indios poden substituílo por D ou T, dicindo "dem" e "tanks" en vez de "them" e "thanks".

Consello: Para evitar dicir D ou T, coloca a punta da lingua entre os dentes de xeito que sobresaia lixeiramente. Para o TH xordo ("thanks"), bota un pouco de aire mentres mantés a lingua nesta posición. Por outra banda, co TH sonoro ("the", "these"), fai un son coas túas cordas vocais para que sentas vibrar a lingua.

Palabras para practicar: tree vs. three, bat vs. bath, they vs. day, lather vs. ladder

6. Non aspirar P, T e K

Os falantes indios ás veces din P, T e K ou C forte sen unha lufada de aire, o que pode facer que a palabra sexa máis difícil de entender. En inglés, estes sons son aspirados cando están ao comezo dunha sílaba. Aspirar un son significa liberar unha lufada de aire ao pronuncialo. Por exemplo, se un falante indio non aspira a P en "pat", pode soar un pouco como "bat".

Consello: Repasa palabras con P, T e K e pon a man diante da boca mentres as les en voz alta. Debería saír aire e golpear a túa man cada vez!

Palabras para practicar: paper, town, king, cookie, peel

7. Inserir vogais en grupos consonánticos

Os grupos consonánticos consisten en dúas ou máis consoantes que están xuntas nunha palabra. O inglés ten moitas palabras con grupos consonánticos, como "string", "salt" e "tree". Estes non son tan comúns nas linguas indias, polo que os falantes indios poden atopalos incómodos de pronunciar. Como resultado, poden inserir unha vogal extra, dicindo "i-string", "sal-a-t" e "t-a-ree".

Consello: Escolle unha palabra cun grupo consonántico que che estea resultando difícil. Illa o grupo consonántico e despois practica dicir os dous sons consonánticos por separado. Se escolles TR, dirías primeiro T e R por separado. Agora, intenta conectalos; ao principio está ben que haxa unha pausa entre elas. Segue dicíndoas ata que vaian máis rápido e a pausa desapareza!

Palabras para practicar: star, fry, space, fastest, cold

8. Non escoitar as diferenzas entre vogais

As linguas indias non distinguen entre vogais breves e vogais longas, polo que os falantes indios poden confundilas facilmente e pode que nin sequera sexan capaces de distinguir sons vocálicos similares. Algúns pares de palabras que poden ser un reto ao principio inclúen "pen" vs. "pain" e "men" vs. "man". Os falantes indios tamén poden ter dificultades para pronunciar a A breve en palabras como "cat" e "answer".

Consello: Céntrate nun par de vogais de cada vez. Podes consultar "minimal pairs", que son palabras que se pronuncian case igual excepto por un son vocálico (consulta as palabras de exemplo a continuación!). Alternativamente, busca as pronunciacións de pares de palabras como "men" e "man" nun aplicativo de dicionario e reproduce o audio de cada palabra para adestrar os oídos a escoitar a diferenza.

Palabras para practicar: less vs. lace, fell vs. fall, ply vs. ploy, scene vs. sign

9. Poñer a acentuación na sílaba incorrecta

Este é un dos erros de pronunciación máis impactantes. Se acentúas a sílaba incorrecta, a outra persoa pode non entender de inmediato que palabra estás intentando dicir!

En comparación co inglés, o hindi ten unha acentuación das palabras moito máis regular, polo que os falantes indios poden confundirse cando a acentuación cambia en palabras similares. Por exemplo, "deve lop" acentúa a segunda sílaba, pero "develop ment" acentúa a terceira.

Consello: Cando aprendas unha palabra nova en inglés a partir da lectura, non asumas que sabes onde está o acento de palabra; pode ser impredicible! Consulta un aplicativo de dicionario e logo pronuncia a palabra asegurándote de poñer o acento na sílaba correcta.

Palabras para practicar: photo vs. photographer, necessary, internet vs. interrupt

10. Entoación excesivamente melódica

Indo máis alá da pronunciación de palabras individuais, hai tamén que considerar a entoación. En particular, o hindi non ten a mesma melodía que o inglés. O ton sube e baixa moito máis a miúdo en hindi, polo que soa máis "melódico". Pola contra, en inglés só elevas o tono para as palabras máis importantes dunha frase. Se accidentalmente aplicas a entoación hindi ao inglés, acabarás elevando demasiado o teu tono, e pode soar apresurado ou confuso.

Cando fan preguntas, os falantes de hindi tamén tenden a ter unha entoación descendente cara ao final, polo que pode parecer que están facendo unha afirmación.

Consello: Repasa as regras básicas de acentuación de frase en inglés e logo aplícaas lendo frases en voz alta enfatizando só as palabras clave. Isto pode parecer artificial ao principio, pero gradualmente irás captándoo! Para facerte unha idea de como soa a túa propia entoación, tamén podes gravar a túa voz mentres imitas un vídeo ou podcast en inglés.

Conclusión

Dominar calquera son novo en inglés vén por etapas. A primeira é ser capaz de identificalo cando o escoitas. Na seguinte etapa, podes pronunciar o son, pero tes que poñer moito esforzo. Finalmente, pronuncialo faise tan natural que se converte nunha parte automática de como falas inglés.

Podes pensalo como unha habilidade: calquera aspecto da túa pronunciación no que queiras traballar, requerirá menos esforzo a medida que practiques máis.

Preparados para transformar a visualización de vídeos no camiño cara ao dominio dun idioma?

Unídevos a miles de usuarios que xa están a aprender idiomas con pracer.

Período de proba gratuíto de 7 días

Acceso completo a todas as funcións, sen restricións