30 Meilleures Chansons pour Apprendre l'Allemand

Apprendre l’allemand avec de la musique peut rendre vos études linguistiques bien plus amusantes. Apprendre l’allemand avec des chansons que l’on entend réellement en Allemagne peut vous faire passer au niveau supérieur, avec en prime la possibilité d’impressionner vos amis allemands.

Échauffez vos cordes vocales et préparez-vous à chanter un mélange éclectique de chansons allemandes culturellement importantes que les locuteurs natifs adorent, des classiques aux hits rock, pop et hip-hop.

1. “Tour de France” par Kraftwerk

Ce tube international de 1983 du célèbre groupe de musique électronique allemand dépeint l’expérience de la compétition dans la course cycliste la plus célèbre au monde, le Tour de France.

Dans le style caractéristique de Kraftwerk, cette chanson utilise des rythmes répétitifs et une mélodie entraînante avec uniquement une instrumentation électronique. Ce classique de la musique électronique incorpore notamment des sons mécaniques associés au cyclisme.

Cette chanson est parfaite pour les débutants qui souhaitent apprendre l’allemand avec de la musique, car elle n’a pas beaucoup de paroles mais vous apprendra beaucoup de vocabulaire lié à la géographie européenne !

2. “99 Luftballons” par Nena

Cette célèbre chanson de protestation anti-nucléaire du groupe de Neue Deutsche Welle Nena capture avec précision le climat politique de la guerre froide dans l’Allemagne des années 80.

Elle raconte comment des ballons à l’hélium sont libérés nonchalamment dans le ciel par des civils ouest-allemands, mais sont ensuite interprétés à tort comme des missiles par des responsables est-allemands.

Cela provoque une guerre nucléaire totale, ne laissant "aucune place pour les vainqueurs". Les paroles de cette chanson sont faciles à suivre une fois que vous les connaissez. Elle est également excellente pour le vocabulaire si vous êtes passionné d’histoire ou de sciences politiques allemandes !

3. “Du Hast” par Rammstein

Même si le metal industriel n’est pas votre tasse de thé, on ne peut nier que Rammstein est l’un des groupes musicaux les plus importants d’Allemagne, tant dans le monde germanophone qu’à l’étranger.

Cette chanson, que vous reconnaîtrez peut-être dans des films comme The Matrix et How High, joue sur les homophones hast (avoir) et hasst (haïr).

Cette chanson a des paroles très répétitives et simples, ce qui en fait l’une des meilleures chansons allemandes pour apprendre la langue. Vous pouvez aussi explorer d’autres musiques de Rammstein pour plus de pratique utile !

4. “Wir Sind Wir” par Paul Van Dyk et Peter Heppner

Cette chanson tente de refléter la profonde insécurité ressentie par les Allemands au tournant du siècle dernier. Hymne d’espoir pour l’identité allemande, elle est bien connue de nombreux jeunes Allemands.

Compte tenu de la crise économique du début des années 2000, de la réduction des prestations sociales et de la stagnation de l’ancien Est, elle vise à souligner que "ce n’est qu’une mauvaise période", plus que toute autre chanson de son époque.

Les paroles du renommé Paul van Dyk sont puissamment politiques et excellentes pour un étudiant d’allemand de niveau intermédiaire !

5. “Leider Geil” par Deichkind

Deichkind est l’un des principaux groupes hip-hop/électro d’Allemagne, dont les paroles ironiques et humoristiques ont connu le succès dans le monde germanophone à la fin des années 90.

Cette chanson absurde et son clip tout aussi comique tentent d’expliquer, avec des exemples, le concept de leider geil, ou "malheureusement génial". Par exemple, malgré la pollution et les dommages à l’environnement, s’offrir une nouvelle voiture chic est leider geil.

Le rythme des paroles, ainsi que l’utilisation d’argot, la rendent plus adaptée à un étudiant de niveau avancé en allemand. Néanmoins, si vous aimez le hip-hop, essayez !

6. “Eisbär” par Grauzone

Un autre succès de la Neue Deutsche Welle, cette chanson "culte" post-punk du groupe suisse Grauzone met en scène un homme chantant qu’il veut être un ours polaire.

Selon lui, s’il en était un, il "n’aurait pas à pleurer [et] tout irait bien". Interprétée avec guitares, batterie et synthétiseurs, la chanson ajoute que "les ours polaires n’ont jamais à pleurer".

Les paroles sont idéales pour les débutants en allemand qui souhaitent acquérir un vocabulaire basique mais spécifique tout en apprenant l’allemand avec de la musique que la plupart des locuteurs natifs connaissent !

7. “Zeiten ändern sich” par Bushido

Cette chanson de Bushido, un rappeur bien connu de Berlin, est le type de rap qui glorifie l’argent et les possessions accumulés par le rappeur tout en ricanant de ses détracteurs, qui l’avaient clairement sous-estimé à l’époque.

Tout cet égocentrisme produit d’excellents exemples de verbes et pronoms réfléchis ! Comme les verbes réfléchis ont le même objet et sujet, les paroles de ce genre de chansons sont parfaites.

Par exemple, Bushido peut maintenant s’acheter (sich kaufen) toutes sortes de choses s’il le souhaite, comme un supermarché Lidl entier et une villa. Pourquoi ? Parce que les temps ont changé (d’eux-mêmes) — Zeiten ändern sich.

8. “Lili Marlene” par Marlene Dietrich

Bien que cette chanson ait été enregistrée de nombreuses fois par différents chanteurs, l’enregistrement de Marlene de la chanson d’amour allemande "Lili Marleen" est sans doute le plus connu.

Écrite comme un poème en 1915, cette chanson est devenue populaire pendant la Seconde Guerre mondiale auprès des soldats des deux côtés du conflit. C’est probablement aussi l’une des chansons en langue allemande les plus célèbres au monde !

Avec des paroles poignantes mais colorées, cette ode à Lili Marleen est parfaite pour les étudiants d’allemand intermédiaires qui recherchent un défi tout en apprenant l’allemand avec de la musique.

9. “Moskau” par Dschinghis Khan

Dschinghis Khan est l’archétype de la disco allemande. Le groupe a été créé à Munich pour participer à l’Eurovision 1979 et a sorti plusieurs morceaux de disco en allemand centrés sur les hordes et les Huns.

"Moskau" a une ambiance particulièrement joyeuse. C’est une chanson résolument amusante, et une vidéo de sa performance est devenue célèbre sur Internet pour ses danseurs en tenues satinées colorées exécutant des pas de danse hopak extravagants.

Les paroles contiennent quelques conjugaisons de verbes intéressantes, comme les ordres à la forme informelle de l’impératif, disant à l’auditeur de "wirf die Gläser an die Wand" ou "jette les verres contre le mur".

10. “Paradies” par Die Toten Hosen

Die Toten Hosen est un célèbre groupe de punk rock allemand formé à Düsseldorf en 1982. Le nom du groupe se traduit par "Les Pantalons Morts" et provient d’une expression idiomatique allemande.

Ils sont connus pour leur musique énergique et socialement engagée, souvent teintée d’humour et de satire. Les paroles de cette chanson véhiculent un sentiment de nostalgie et de réflexion, explorant des thèmes de nostalgie et d’opportunités perdues.

Les paroles présentent également des constructions possessives utilisant la forme génitive : Die Hölle der Wiedergeburt (l’enfer de la renaissance), im Buch des Lebens (dans le Livre de la Vie) et plus encore.

11. “Krieger des Lichts” par Silbermond

Silbermond a connu un grand succès dans la scène musicale germanophone dans les années 2000 avec son son rock mélodique et ses paroles émotionnelles.

Chanson poignante en général, les paroles soulignent la force des individus à surmonter les difficultés et à répandre la positivité. Le concept d’être un "guerrier de la lumière" suggère un engagement envers l’espoir, l’amour et la résilience.

Les paroles sont utiles si vous étudiez la forme impérative : Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (Levez-vous, mettez-vous en route, soyez comme la rivière, quand votre volonté s’endort, réveillez-la à nouveau).

12. “Im freien Fall” par Wirtz

Daniel Wirtz est un musicien rock, chanteur et auteur-compositeur allemand connu pour son travail dans les genres rock et musique alternative. Il était le chanteur du groupe Sub7even et est devenu célèbre dans les années 1990 et 2000.

Dans cette chanson, il utilise un langage très descriptif, nous permettant d’observer comment les terminaisons des adjectifs changent de forme avec les différents cas. Wirtz emploie la déclinaison au datif et à l’accusatif des adjectifs de genre neutre.

Dans les paroles, Wirtz présente sa philosophie personnelle en reinster Form (sous sa forme la plus pure) alors qu’il décrit das Leben im freien Fall (la vie en chute libre). La chanson présente également une variété d’adverbes allemands.

13. “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres” par Herrenmagazin

Alors que les rockeurs indépendants de Hambourg peignent un tableau sombre et abstrait d’un amour dysfonctionnel, vous pouvez ancrer dans votre cerveau les diverses façons dont les prépositions agissent sur les pronoms possessifs, les articles et les adjectifs.

Le titre de la chanson se traduit par "La Mort Lente d’un Très Grand Animal". Cette chanson est pleine de prépositions allemandes savoureuses comme zu, über, unten, in, vor, aus, bei (à, sur, sous, dans, devant, hors de, chez).

De plus, les paroles fournissent des exemples de la forme impérative à la deuxième personne du pluriel. La version acoustique live de la chanson sur TV Noir, avec un tempo plus lent et une esthétique en noir et blanc, est particulièrement belle et envoûtante.

14. “Eisberg” par Andreas Bourani

Andreas Bourani est un auteur-compositeur-interprète allemand connu pour sa musique influencée par la pop et le rock. Il a également été coach dans l’édition allemande de l’émission télévisée "The Voice of Germany".

Les paroles comportent de nombreux exemples du cas datif, vous pouvez donc vous y référer et déduire l’accusatif par élimination si jamais vous êtes confus. Ich treib alleine auf dem Meer (Je dérive seul sur la mer) chante-t-il, état statique, avec la particule datif dem.

S’il poussait un bateau à la mer et partait, ce serait l’accusatif directionnel, (fahre hinaus) auf das Meer, raccourci en aufs Meer (je navigue vers la mer).

15. “Dreh dich nicht um” par Gisbert zu Knyphausen

Dans cette chanson, l’auteur-compositeur-interprète Gisbert zu Knyphausen dit au revoir à une relation amoureuse qui s’effrite et utilise un certain nombre de verbes à préfixe séparable en détaillant la séparation imminente.

Il dit nimm deine Schuhe mit dans les paroles — prends tes chaussures avec (toi), la forme impérative envoyant le "mit" du verbe infinitif mitnehmen (prendre avec) à la fin de la proposition.

La même règle revient lorsqu’il applique l’impératif au verbe umdrehen et lui dit, dreh dich nicht um (ne te retourne pas), avec une construction basée sur le verbe krummnehmen (prendre de travers) et l’impératif nimm sie uns nicht krumm (ne le prends pas mal).

16. “Bilder mit Katze” par Frittenbude

Frittenbude est un groupe de musique électronique allemand formé en 2007. Le style du groupe combine des éléments d’électro, techno, punk et hip-hop, créant un son unique et énergique.

C’est un morceau électro entraînant avec des voix hipster rap laconiques pour vous aider à vous souvenir du fonctionnement de la forme du subjonctif I (Konjunktiv I) avec la ligne doch sie sei leider pleite (elle était soi-disant fauchée, malheureusement).

Les paroles sont également remplies de déclinaisons d’adjectifs, de conjugaisons de verbes au passé, de beaucoup d’argot et de paroles narratives complexes.

17. “Wenn ich ein Junge wär” par Fräulein Wunder

Fräulein Wunder était un groupe de pop-rock allemand qui a gagné en popularité à la fin des années 2000. Cette chanson, intitulée "Si j’étais un garçon" en allemand, est sortie quelques mois avant la chanson du même nom de Beyoncé. Coïncidence ?

Les deux chansons sont encore assez différentes d’ambiance. Nous entendons le subjonctif II (Konjunktiv II), qui est le domaine des possibilités théoriques et improbables.

Les paroles incluent Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär… (Je ne regarderais que D-max, j’avalerais du cola, j’embrasserais mon reflet, et je pisserais sans les mains juste pour le fun…)

18. “Männer” par Herbert Grönemeyer

Cette chanson à moitié satirique, à moitié libération masculine sur les hommes et leurs nuances est l’une des chansons allemandes les plus populaires d’Herbert Grönemeyer. Grönemeyer est l’un des artistes les plus vendus en Allemagne.

Tirée de son album 4360 Bochum, la chanson a des paroles ironiques et pointe du doigt que "les hommes offrent la sécurité [mais] les hommes pleurent en secret […] les hommes peuvent tout faire [mais] les hommes font des crises cardiaques".

Ce classique entraînant est parfait pour apprendre l’allemand grâce à son vocabulaire simple et à l’énonciation claire de Grönemeyer. Vous apprendrez aussi une chanson de l’un des chanteurs allemands les plus célèbres.

19. “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n” par Hildegard Knef

Il est difficile de choisir une seule chanson d’Hildegard Knef pour apprendre l’allemand. Knef est l’une des chanteuses les plus célèbres d’Allemagne des années 60 et 70.

Ce morceau, chanté de sa voix si caractéristique, rauque et presque voilée, parle du fait qu’elle est "trop fatiguée pour aller dormir". Elle déteste le silence et le calme et adore le tumulte et le "pouls de la nuit pressée".

Les paroles sont parfaites si vous aimez quelque chose de plus ludique ou léger. Elles ont l’avantage supplémentaire de contenir un vocabulaire que vous trouveriez dans la plupart des manuels d’allemand élémentaire !

20. “Wenn der Urlaub kommt” par Manfred Krug

Manfred Krug était une figure polyvalente et éminente du divertissement allemand, connu pour ses contributions au cinéma, à la télévision et à la musique, tant en Allemagne de l’Est qu’en Allemagne de l’Ouest.

"Wenn der Urlaub kommt" ("Quand les vacances arrivent") est comme un après-midi passé au parc de la ville : assez bruyant et excitant, avec un détour plus animé au milieu.

Certaines phrases présentent une grammaire utile. La chanson peut aussi aider à ancrer votre compréhension du mot "wenn", qui est largement utilisé tout au long. Les paroles sont difficiles à trouver, vous pouvez donc pratiquer votre compréhension orale avec celle-ci.

21. “Cola-Wodka” par Holger Biege

Comme notre chanteur précédent, Holger Biege était un auteur-compositeur-interprète originaire d’Allemagne de l’Est qui a ensuite bâti une carrière en Allemagne de l’Ouest.

Ses chansons ont souvent un mélange d’éléments acoustiques et de sons pop mélodiques. Dans cette chanson en apparence entraînante, avec un halo de cuivres, pianos et batteries énergiques, il implique la vodka-Coca dans ses erreurs.

Les paroles incluent des éléments de vocabulaire utiles pour rejeter la faute ou parler de mauvaises choses qui arrivent : leider, signifiant "malheureusement", et Cola-Wodka war Schuld daran (la vodka-cola en était responsable).

22. “Sagen Sie, Frau Zimmermann” par Topsy Küppers

"Sagen Sie, Frau Zimmermann" ("Dites-moi, Madame Zimmermann") présente un son audacieux et cuivré, avec des chanteuses qui mettent le paquet sur les chœurs. La narration des paroles est au premier plan.

Cette histoire de femme délaissée est aussi pleine d’un humour noir—une excellente motivation pour traduire les paroles. Cela ressemble à une chanson joyeuse, mais les paroles deviennent progressivement plus sinistres.

Apprenez la répétition des ordres tels que sagen Sie, ou "dites-moi", qui est l’impératif poli. Il y a de nombreux verbes utiles comme putzen (nettoyer), backen (cuire) et lieben (aimer).

23. “Trinklied” par Wir

Le groupe est-allemand Wir a sorti des chansons rock. Ils se situent résolument dans le camp du funk-rock, avec des guitares saturées et des mélodies inhabituelles. Ils ont débuté à l’âge du disco et ont joué jusqu’à la fin des années 80.

Cette chanson, "Trinklied" ("Chanson à boire"), est un morceau particulièrement funky. Les voix sont d’abord rêveuses, puis montent jusqu’à des cris harmonisés dans le refrain ("Trink, trink !" — "Bois, bois !").

Le tempo relativement lent permet une écoute facile, et les paroles sont disponibles en ligne.

24. “Was du von mir verlangst” par Chicorée

Chicorée était un groupe de rock de la RDA (l’ancienne Allemagne de l’Est) assez connu dans les années 80, et cette chanson (dont le titre signifie "Ce que tu me demandes") date de 1987.

L’un des défis de l’apprentissage d’une nouvelle langue est de trouver la manière la plus naturelle de dire quelque chose. Plutôt que de mémoriser des phrases toutes faites, il est utile de trouver un refrain accrocheur dans une chanson qui répète une phrase—un dispositif de mémoire intégré.

Cette chanson présente deux expressions idiomatiques qui se répètent sans cesse : von mir verlangen (me demander) et etwas macht mir Angst (quelque chose me fait peur).

25. “Er gehört zu mir” par Marianne Rosenberg

Marianne Rosenberg est connue pour être une chanteuse de Schlager dans l’âme. Le mot allemand "Schlager" signifie littéralement "tube" et les chansons ont tendance à avoir un certain son guilleret et une douceur chaleureuse dans les paroles.

Cela dit, "Er gehört zu mir" ("Il m’appartient") n’est pas une chanson Schlager. Elle sonne typiquement disco et l’instrumentation n’est pas remplie de guitares ou d’accordéons, mais de synthés et de cordes.

Compte tenu de l’énonciation claire de Marianne Rosenberg, c’est une excellente chanson pour pratiquer votre accent, mais au-delà de cela, les paroles sont remplies de phrases immédiatement utiles.

26. “Ich will dich” par Kreis

La discographie de Kreis présente de nombreuses chansons aux accents disco et funk des années 70. Si vous aimez ce morceau mélodique, vous aimerez sûrement d’autres titres de leur répertoire rock.

Avec des frémissements de cordes et de flûtes en fond, des voix soufflées chantent : Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu ! (Je te veux, je te veux, seulement toi, toujours !).

Le tempo de la chanson est idéal pour les débutants, et les paroles répétitives sont entraînantes et mémorables. Au moins, vous apprendrez à dire "Je te veux" encore et encore.

27. “Mama will ins Netz” par Annett Louisan

La musique d’Annett Louisan se caractérise par un mélange d’influences pop, jazz et chanson. Sa voix distinctive, combinée à des paroles réfléchies, a contribué à son attrait.

Dans cette chanson, la mère de la chanteuse s’aventure pour la première fois dans le monde de l’informatique, espérant comprendre le processus d’envoi d’un email. Louisan l’aide au téléphone, lui donnant des instructions.

Il y a beaucoup de déclinaisons d’articles dans les paroles. Que faire mit der Maus (avec la souris) ? Was hast du denn für ‘nen Provider (alors quel type de fournisseur as-tu) ? Mama n’en a aucune idée. Die Hoffnung stirbt zuletzt (L’espoir meurt en dernier).

28. “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe” par Robert Schumann

Il s’agit d’un Lied ("mélodie"), du genre du XIXe siècle consistant à mettre en musique des poèmes romantiques allemands. Ce morceau est le premier des 16 mouvements du cycle de chansons plus long de Schumann, "Dichterliebe" ("L’Amour du poète").

Les paroles sont tirées du Lyrisches Intermezzo (1822) d’Heinrich Heine. Il s’agit d’un chevalier qui reste tristement à la maison toute la journée, mais qui est visité la nuit par une fiancée féerique. Le chevalier danse avec elle jusqu’au matin où elle le ramène dans sa "chambre de poète".

Bien que le vocabulaire de la Dichterliebe soit un peu avancé, la version ci-dessus est clairement chantée, vous pouvez donc facilement suivre avec les paroles !

29. “Goldene Insel” par Shirley Thompson

"Goldene Insel" ("Île dorée"), figure sur l’album "Funky Fräuleins", une compilation de chansons funk allemandes. Comme d’autres titres de cette liste, "Goldene Insel" est accrocheur et pop.

Les paroles sont difficiles à comprendre (mentionnées dans les notes de pochette de l’album), mais il est inestimable d’entendre l’allemand parlé et chanté d’une manière différente de l’accent standard.

Converser dans une nouvelle langue implique plus qu’une simple prononciation de classe, après tout.

30. “Disco King” par Centrum

Le titre de la chanson dit tout : il s’agit du roi de la disco. Des paroles simplistes se combinent à une piste d’accompagnement funky pour une chanson courte et agréable.

Les paroles ne sont pas disponibles en ligne, c’est donc une bonne occasion de tester votre compréhension orale. Son rythme lent rend cette chanson particulièrement adaptée aux apprenants qui commencent tout juste à travailler leurs capacités d’écoute.

Il y a du vocabulaire amusant, comme engen Hosen (pantalons serrés), ainsi que des tournures idiomatiques, comme le verbe séparable dans und dann geht er los (et puis il se met en route).

Pourquoi Apprendre l’Allemand avec des Chansons ?

Vous n’êtes pas encore tout à fait sûr d’écouter de la musique vous aidera dans vos compétences linguistiques ? Voici quelques excellentes raisons d’apprendre l’allemand avec de la musique.

  • Vocabulaire enrichi : Les chansons exposent les apprenants à un vocabulaire diversifié, aidant à élargir leur répertoire de mots allemands au-delà des phrases et expressions typiques des manuels.
  • Perspective culturelle : La musique allemande offre un aperçu de la culture, de l’histoire et des nuances sociétales, rendant l’apprentissage de la langue plus complet et engageant.
  • Pratique de la prononciation : Imiter les paroles aide les apprenants à améliorer leur prononciation et leur rythme, favorisant un allemand parlé plus authentique.
  • Apprentissage contextuel : Les chansons véhiculent souvent des émotions, des histoires et des expériences, offrant aux apprenants une compréhension contextuelle de l’utilisation de la langue dans diverses situations.
  • Argot sociétal : Les chansons contemporaines intègrent fréquemment des expressions familières et de l’argot, offrant un aperçu de l’usage quotidien de la langue et permettant aux apprenants de paraître plus naturels en conversation.
  • Outil motivationnel : Des chansons agréables et auxquelles on peut s’identifier peuvent servir d’outil motivationnel, rendant l’apprentissage des langues plus amusant et maintenant la motivation des apprenants.

Vous a-t-on fait headbanger sur du Rammstein ou vous balancer sur de vieux airs langoureux ?

Internet regorge de nombreuses autres chansons et clips vidéo que vous pouvez utiliser pour continuer à améliorer votre allemand, si vous savez où chercher.

Vous pouvez toujours parcourir des listes de chansons allemandes sur Spotify et essayer de deviner le sens des mots dans leur contexte. Une autre bonne façon d’améliorer votre compréhension de la grammaire, du vocabulaire et des expressions allemandes est d’apprendre l’allemand avec des paroles de chansons.

Vous pouvez aussi aller plus loin et utiliser des programmes d’apprentissage pour vous guider.

Lingflix est l’un des meilleurs sites web et applications pour apprendre l’allemand tel que les locuteurs natifs l’utilisent réellement. Lingflix prend des vidéos du monde réel—comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des actualités et des discours inspirants—et les transforme en leçons d’apprentissage de la langue personnalisées.

Regardez des médias authentiques pour vous immerger simultanément dans la langue allemande et développer une compréhension de la culture allemande.

En utilisant des vidéos de la vie réelle, le contenu reste frais et actuel. Les sujets couvrent un large éventail, comme vous pouvez le voir ici :

Le vocabulaire et les phrases sont appris à l’aide de sous-titres interactifs et de transcriptions complètes.

Passer la souris ou taper sur n’importe quel mot dans les sous-titres mettra automatiquement la vidéo en pause et en affichera instantanément le sens. Les mots intéressants que vous ne connaissez pas encore peuvent être ajoutés à une liste d’apprentissage pour plus tard.

Pour chaque leçon, une liste de vocabulaire est fournie pour une référence facile et renforcée par de nombreux exemples d’utilisation de chaque mot dans une phrase.

Vos connaissances existantes sont testées à l’aide de quiz adaptatifs dans lesquels les mots sont appris en contexte.

Pour garder les choses fraîches, Lingflix garde une trace des mots que vous apprenez et recommande d’autres leçons et vidéos en fonction de ce que vous avez déjà étudié.

Ainsi, vous bénéficiez d’une expérience d’apprentissage véritablement personnalisée.

Commencez à utiliser le site web de Lingflix sur votre ordinateur ou tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application Lingflix depuis l’App Store ou le Google Play Store. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin de ce mois.)

Quel que soit votre goût en matière de musique, vous disposez maintenant d’une playlist de chansons allemandes classiques et à succès pour vous aider à en apprendre davantage sur la langue.

Prêt à transformer le visionnage de vidéos en voie vers la maîtrise d'une langue ?

Rejoignez les milliers d'utilisateurs qui apprennent déjà les langues avec plaisir.

Essai gratuit de 7 jours

Accès complet à toutes les fonctionnalités, sans limitation