Les 35 conjonctions allemandes les plus courantes

En grammaire, une conjonction est un mot qui relie des parties d'une phrase. Elle permet la création de phrases plus longues et plus sophistiquées pour illustrer une idée ou un concept cohérent.

Les conjonctions en allemand peuvent être classées en deux grandes catégories : les conjonctions de coordination et les conjonctions de subordination. Ce guide couvrira les conjonctions allemandes fondamentales que tous les apprenants devraient connaître et mémoriser pour les conversations basiques.

Conjonctions de coordination en allemand

Les conjonctions de coordination relient des parties d'une phrase et accordent la même importance à chacune.

Les conjonctions de coordination allemandes sont pratiques car elles n'affectent pas la structure ou l'ordre de la phrase. De plus, il n'y a pas beaucoup de conjonctions de coordination à mémoriser !

Lorsque j'ai appris les conjonctions de coordination en cours d'allemand, on m'a dit de les considérer comme les conjonctions "copines" ou "potes". L'analogie fonctionne pour toutes les raisons ci-dessus. Alors, jetons un coup d'œil à nos amies grammaticales.

und — et

Utilisation : Cognat de l'anglais "and". Relie des propositions et des mots ou groupes de mots similaires et liés.

Sie ist klug und hat viele Hobbys. Elle est intelligente et a beaucoup de loisirs.

aber — mais

Utilisation : Relie des propositions qui se contredisent en vérité ou en concept. L'accent est mis sur la différence entre elles.

Ich bin müde, aber ich muss zur Schule gehen. Je suis fatigué, mais je dois aller à l'école.

oder — ou

Utilisation : Utilisée pour présenter une liste ou des options alternatives. En allemand, elle est aussi couramment utilisée de manière non conjonctive à la fin d'une question ou d'une interrogation comme une sorte d'affirmation, similaire à "n'est-ce pas ?" en français.

Willst du ein Buch lesen oder Schach spielen? Veux-tu lire un livre ou jouer aux échecs ?

Er ist ganz sympatisch, oder? Il est vraiment sympathique, n'est-ce pas ?

denn — car, puisque

Utilisation : Présente une relation causale entre les propositions. Note : denn ne peut pas être utilisé pour commencer une phrase (ce qui est possible en anglais avec "because" ou "since").

Ich kaufe Gemüse, denn ich möchte einen Salat machen. J'achète des légumes car je veux faire une salade.

hingegen — en revanche, par contre

Utilisation : Présente un objet ou un scénario contradictoire ou alternatif à ce qui a été mentionné précédemment. Hingegen est unique car il agit plutôt comme un "attachement" conjonctif au sujet décrit. Il est placé dans la liste des conjonctions de coordination puisqu'il ne crée pas de proposition subordonnée et ne change pas la position du verbe.

Sie liebt Äpfel, ihre Freundin hingegen liebt Orangen. Elle adore les pommes, son amie, en revanche, adore les oranges.

sondern — mais plutôt

Utilisation : Similaire à aber, elle introduit une proposition contradictoire. Cependant, sondern suggère généralement une correction à la première proposition.

Sie wohnt nicht in Berlin, sondern in Tübingen. Elle ne vit pas à Berlin, mais plutôt à Tübingen.

doch — pourtant, cependant

Utilisation : Similaire à aber pour introduire une proposition contradictoire. Cependant, doch a tendance à avoir un ton légèrement plus formel et peut accorder plus d'importance à la proposition ou à l'énoncé qui le suit. Dans certains cas, il peut se traduire plus exactement par "de toute façon" ou "en effet".

Ich wollte zur Party kommen, doch ich war schon verabredet. Je voulais venir à la fête, mais j'avais déjà des projets.

Conjonctions de subordination en allemand

Les conjonctions de subordination relient des propositions, mais une relation évidente existe entre elles. Une proposition doit dépendre d'une autre pour que le sens et la signification globale de la phrase soient clairs.

En allemand, les conjonctions de subordination changent l'ordre des mots dans la phrase. Notamment, le verbe dans une proposition subordonnée est déplacé de la deuxième position à la toute fin de la proposition. Cela donne à la proposition subordonnée l'ordre Sujet-Objet-Verbe, par opposition à Sujet-Verbe-Objet.

Les propositions subordonnées peuvent aussi créer des complications avec la proposition qui les suit. Dans les phrases allemandes, la virgule est utilisée pour séparer nettement les propositions. Lorsqu'une phrase commence par une proposition subordonnée, la proposition qui vient après la virgule subira également un décalage des mots – spécifiquement, le sujet et le verbe de cette proposition échangeront leurs places.

Vous remarquerez ce décalage dans les exemples ci-dessous. Vous pouvez également observer les différences entre les conjonctions de coordination et de subordination dans les médias allemands du quotidien. Lingflix est utile pour identifier ces constructions grammaticales telles qu'elles sont utilisées par les locuteurs natifs. Lingflix prend des vidéos authentiques – comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des actualités et des discours inspirants – et les transforme en leçons d'apprentissage de langues personnalisées. Vous pouvez essayer Lingflix gratuitement pendant 2 semaines. Consultez le site web ou téléchargez l'application iOS ou l'application Android. P.S. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin du mois.)

Alors que les conjonctions de coordination peuvent être vues comme des "amies" coopératives, on m'a appris à considérer les conjonctions de subordination comme des "brutes" qui "mettent" les verbes à la porte (littéralement dans une phrase). Elles créent une dynamique de pouvoir claire et perturbent la "paix" grammaticale.

Il reste essentiel d'apprendre à connaître ces mécréants conjonctifs. Ils sont bien plus nombreux que les conjonctions de coordination.

als — quand (se référant au passé)

Utilisation : Pour décrire des événements passés. Ces événements sont généralement des moments singuliers et achevés, non continus.

Als ich jung war, war ich sehr frech. Quand j'étais jeune, j'étais très effronté.

anstatt — au lieu de

Utilisation : Présente une action, un événement ou un objet qui s'oppose à, ou est une alternative à, l'action, l'événement ou l'objet mentionné précédemment.

Ich gehe zu Fuß, anstatt mit dem Auto zu fahren. Je marche au lieu de prendre ma voiture.

bevor — avant

Utilisation : Implique une action qui a ou doit avoir lieu avant une autre action. Bevor n'est pas utilisé pour les noms.

Bevor meine Eltern kommen, müssen wir das Wohnzimmer aufräumen. Avant que mes parents n'arrivent, nous devons ranger le salon.

bis — jusqu'à

Utilisation : Décrit un événement qui se produira jusqu'à un certain point ou occurrence.

Wir warten auf Sie, bis Sie fertig sind. Nous vous attendrons jusqu'à ce que vous soyez prêt.

da — comme, étant donné que

Utilisation : Décrit une relation causale entre les propositions. Contrairement à denn, da peut être utilisé au début de la phrase.

Da sie viele Meetings hat, arbeitet sie heute im Büro. Étant donné qu'elle a beaucoup de réunions, elle travaille au bureau aujourd'hui.

damit — afin que, pour que

Utilisation : Présente une relation causale, et souvent séquentielle, entre les propositions. La proposition suivant damit explique le but de la proposition précédente.

Lass uns später losfahren, damit wir nicht im Stau stecken bleiben. Partons plus tard afin de ne pas rester coincés dans les embouteillages.

dass — que

Utilisation : Cognat de l'anglais "that". Introduit une proposition dépendante qui fournit une explication supplémentaire à la proposition principale indépendante. Dans certains cas, les locuteurs natifs allemands peuvent omettre dass dans une phrase, si le contexte général l'implique déjà (dans ces cas, la phrase est essentiellement composée de deux propositions indépendantes ou plus sans changement d'ordre du verbe).

Ich hoffe, dass du kommen kannst. J'espère que tu pourras venir.

falls — au cas où

Utilisation : Présente des scénarios conditionnels ; falls vient de der Fall (cas, problème). Souvent, falls est utilisé pour décrire des événements de précaution dont la survenance n'est pas certaine.

Kaufen Sie Medikamente, falls Sie krank werden. Achetez des médicaments au cas où vous tomberiez malade.

indem — en

Utilisation : Présente la cause ou la méthode d'un scénario/événement mentionné, ou le moyen par lequel un "objectif" est atteint.

Sie hat Englisch gelernt, indem sie fünf Jahre in Amerika gewohnt hat. Elle a appris l'anglais en vivant cinq ans en Amérique.

nachdem — après, par la suite

Utilisation : Implique une action qui a ou doit avoir lieu après une autre action. Nachdem n'est pas utilisé pour les noms.

Sie macht ein Nickerchen, nachdem sie ihre Arbeit erledigt hat. Elle fait une sieste après avoir terminé son travail.

ob — si, que... ou non

Utilisation : Un "si" restreint qui s'applique uniquement aux scénarios "oui/non". Cela le distingue de falls, qui peut être utilisé plus largement.

Sie wollen wissen, ob Greta das Abendessen kochen kann. Ils veulent savoir si Greta peut préparer le dîner.

obgleich — bien que, quoique

Utilisation : Décrit une condition ou un scénario qui conduit à un événement contradictoire ou inattendu. Utilisé plus souvent à l'écrit que dans la conversation informelle.

Er wollte mittanzen, obgleich er ungeschickt ist. Il voulait danser avec les autres, bien qu'il soit maladroit.

obwohl — bien que, quoique

Utilisation : La même fonction que obgleich, bien que obwohl soit plus couramment utilisé à l'oral.

Er gewann das Rennen, obwohl er nicht trainierte. Il a gagné la course bien qu'il ne se soit pas entraîné.

seit — depuis

Utilisation : Décrit un événement qui a commencé dans le passé et qui est sous-entendu comme toujours en cours.

Seit ich ein Teenager war, kaue ich Kaugummi. Depuis que je suis adolescent, je mâche du chewing-gum.

sobald — dès que, une fois que

Utilisation : Exprime un événement qui se produira immédiatement après qu'un autre événement se soit produit.

Sobald Sie angekommen sind, rufen Sie mich an. Dès que vous serez arrivé, appelez-moi.

sodass — si bien que, de sorte que

Utilisation : Ceci est légèrement différent de l'anglais "so that" et du damit mentionné précédemment. Au lieu d'indiquer une intention, il pointe vers le résultat d'une action, qu'elle soit intentionnelle ou non.

Der Flug hatte Verspätung, sodass wir den letzten Zug nach Hause verpasst haben. Le vol était retardé, si bien que nous avons raté le dernier train pour rentrer à la maison.

sofern — à condition que, pour autant que

Utilisation : Détaille les conditions pour qu'un événement se produise. Considéré comme un peu plus formel que falls.

Ich kann einen Kuchen backen, sofern du die Zutaten kaufst. Je peux faire un gâteau, à condition que tu achètes les ingrédients.

solange — tant que, pendant que

Utilisation : Cognat de l'anglais "so long". Détaille une condition (généralement continue) dans laquelle un scénario se produirait.

Solange Sie Ihren Hund haben, sind Sie in Sicherheit. Tant que vous avez votre chien, vous serez en sécurité.

sonst — sinon

Utilisation : Présente un scénario qui se produirait si une condition ou une action n'est pas suivie. Souvent utilisé pour présenter des avertissements ou des précautions.

Ich muss los, sonst komme ich zu spät zur Arbeit. Je dois y aller, sinon je serai en retard au travail.

soweit — pour autant que, dans la mesure où

Utilisation : Décrit un degré (abstrait ou concret) qu'une action ou un scénario atteint.

Soweit ich weiß, funktioniert der Computer. Pour autant que je sache, l'ordinateur fonctionne.

statt — au lieu de

Utilisation : Une version raccourcie et plus informelle de anstatt, avec la même fonction : présente une action, un événement ou un objet qui s'oppose à, ou est une alternative à, l'action, l'événement ou l'objet mentionné précédemment.

Warum drehst du die Heizung auf, statt einen Pulli anzuziehen? Pourquoi mets-tu le chauffage au lieu de mettre un pull ?

um…zu — afin de, pour

Utilisation : Présente une raison ou un but pour une action ou un scénario. Lorsqu'on utilise um…zu, la forme infinitive d'un verbe est utilisée.

Er geht in die Bibliothek, um zu lernen. Il va à la bibliothèque pour étudier.

während — pendant que, tandis que

Utilisation : Décrit des événements qui se produisent simultanément.

Sie arbeitet am Computer, während er die Wohnung putzt. Elle travaille sur son ordinateur pendant qu'il nettoie l'appartement.

weil — parce que

Utilisation : Présente une relation causale entre les propositions. Contrairement à denn, weil peut être utilisé au début d'une phrase.

Sie ist wütend, weil sie ihre Brieftasche verloren hat. Elle est en colère parce qu'elle a perdu son portefeuille.

wann — si, quand

Utilisation : Décrit un point précis dans le temps où quelque chose se produit, ce qui conduira généralement à une autre action.

Sag mir, wann du zur Party kommst. Dis-moi quand tu viens à la fête.

wenn — si, chaque fois que

Utilisation : Présente des scénarios conditionnels, généralement répétés par opposition à des scénarios singuliers ou des événements survenant à un moment précis. Par conséquent, wenn n'est pas nécessairement limité aux situations temporelles et est plus polyvalent en fonction.

Wenn Sie Fahrrad fahren, tragen Sie immer Ihren Helm. Chaque fois que tu fais du vélo, porte toujours ton casque.

wie — comment

Utilisation : Présente une proposition qui demande ou fournit plus d'informations sur une action mentionnée.

Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme? Pouvez-vous me dire comment me rendre à la gare ?

wo — où

Utilisation : Présente une proposition qui demande ou fournit des informations sur un lieu spécifique.

Wissen Sie, wo das Klassenzimmer ist? Savez-vous où se trouve la salle de classe ?

Qu'elles agissent comme des copines ou des brutes grammaticales, il est important de connaître les deux catégories de conjonctions allemandes. Elles peuvent sérieusement améliorer vos phrases courtes et basiques pour les transformer en formes plus élégantes et impressionnantes.

Et encore une chose...

Vous voulez connaître la clé pour apprendre l'allemand efficacement ?

C'est d'utiliser le bon contenu et les bons outils, comme ceux que Lingflix a à offrir ! Parcourez des centaines de vidéos, faites d'innombrables quiz et maîtrisez la langue allemande plus vite que vous ne l'avez jamais imaginé !

Vous regardez une vidéo amusante mais avez du mal à la comprendre ? Lingflix met les vidéos natives à votre portée avec des sous-titres interactifs. Vous pouvez taper sur n'importe quel mot pour en obtenir instantanément la définition. Chaque définition est accompagnée d'exemples rédigés pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé. Si vous voyez un mot intéressant que vous ne connaissez pas, vous pouvez l'ajouter à une liste de vocabulaire. Et Lingflix n'est pas seulement pour regarder des vidéos. C'est une plateforme complète d'apprentissage. Elle est conçue pour vous enseigner efficacement tout le vocabulaire de n'importe quelle vidéo. Glissez vers la gauche ou la droite pour voir plus d'exemples du mot sur lequel vous vous trouvez. Le meilleur, c'est que Lingflix garde une trace du vocabulaire que vous apprenez et vous offre des exercices supplémentaires pour les mots difficiles. Il vous rappellera même quand il est temps de réviser ce que vous avez appris. Commencez à utiliser le site web de Lingflix sur votre ordinateur ou tablette ou, mieux encore, téléchargez l'application Lingflix depuis l'iTunes ou Google Play store. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin du mois.)

Prêt à transformer le visionnage de vidéos en voie vers la maîtrise d'une langue ?

Rejoignez les milliers d'utilisateurs qui apprennent déjà les langues avec plaisir.

Essai gratuit de 7 jours

Accès complet à toutes les fonctionnalités, sans limitation