68 Phrases Françaises Basiques mais Utiles

Avoir une conversation en français, c'est un peu comme en avoir une en anglais, car parler de tout et de rien est essentiellement la même chose partout dans le monde.

Mais il y a quelques mots et phrases de base que vous devriez connaître avant de dire bonjour à votre nouvelle connaissance et de vous plonger dans le vif de la conversation.

Voici quelques phrases françaises super utiles mais basiques à utiliser dans les conversations.

Phrases Françaises pour les Présentations

Comment vous appelez-vous ? (What’s your name?)

« Comment vous appelez-vous ? » est sans doute la phrase la plus courante pour entamer une conversation.

Vous pouvez aussi utiliser la version plus informelle « Comment t’appelles-tu ? ». Pour être prudent, cependant, il est préférable d'utiliser la version formelle pour montrer votre respect.

Je m’appelle… (My name is…)

« Appeler » est en fait le verbe français qui signifie « to call », donc « Je m’appelle » se traduit littéralement par « I call myself ».

Enchanté ! / Enchantée ! (Pleased to meet you!)

C'est la façon la plus simple et la plus courante de dire à la personne que vous venez de rencontrer que vous êtes ravi de la connaître.

D'autres options incluent :

  • Enchanté de faire votre connaissance (Pleased to make your acquaintance). C'est tout aussi formel en français qu'en anglais.
  • C’est un plaisir de vous rencontrer (It’s a pleasure to meet you). C'est aussi formel, mais pas tout à fait autant que « Enchanté de faire votre connaissance ».

Note : Le « e » que vous voyez à la fin de « enchanté(e) » est ajouté lorsqu'une femme parle. Cela n'a bien sûr d'importance que si vous correspondez par écrit, car ce « e » supplémentaire n'affecte pas du tout la prononciation.

Il existe de nombreuses façons de poursuivre la présentation initiale. Vous pourriez poser une des autres questions de cette liste, ou dire quelque chose de gentil sur ce qu'elle porte, comme « J’aime bien votre t-shirt » (I like your T-shirt).

Phrases Françaises pour une Conversation Polie

D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Where are you from?)

Bien que « D’où viens-tu ? » et « D’où venez-vous ? » aient la même traduction en anglais, il est important de faire attention au dernier mot utilisé dans chaque phrase.

La première, qui utilise « tu », est la version informelle qui ne doit être utilisée qu'avec des amis, la famille ou des pairs. La seconde version, avec le « vous » formel, est plus appropriée avec les personnes que vous venez de rencontrer, et sera probablement le meilleur choix dans la plupart des situations.

Vous pouvez en savoir plus sur « tu » versus « vous » ici .

Je viens de… (I’m from…)

Cette phrase est utile une fois que vous vous êtes présenté. Vous pouvez l'utiliser pour parler de votre pays ou de votre ville d'origine. Par exemple, je viens d'Atlanta, en Géorgie aux États-Unis, donc je pourrais dire soit « Je viens des États-Unis » soit « Je viens d’Atlanta ».

Remarquez comment le « de » change en fonction du nom utilisé . Puisque le mot pour « États-Unis » en français est pluriel, on utilise « des » plutôt que « de ». Et puisque « Atlanta » commence par une voyelle, et que « de » se termine par un « e », on supprime le « e » de « de ».

Cette règle ne s'applique qu'aux mots se terminant par un « e » qui sont directement à côté de mots commençant par une voyelle—les mots se terminant par « a », « o », « u » et « y » ne sont jamais liés de cette façon.

J’habite à… (I live in…)

Vous l'utiliserez probablement comme suite à « Je viens de (insérez votre lieu d'origine ici) ». Pour moi, la réponse est New York, donc je dirais « J’habite à New York ».

Attention cependant, car le « à » n'est utilisé que lorsque vous parlez d'une ville. Quand vous voulez parler du pays où vous vivez, les choses se compliquent un peu.

En règle générale, si le pays où vous vivez se termine par un « e » en français, c'est un pays féminin et vous utiliserez « en ». Si le pays où vous vivez se termine par autre chose qu'un « e », c'est très probablement un pays masculin et vous utiliserez « au »—à moins bien sûr que le pays soit pluriel (comme « les États-Unis »), auquel cas vous utiliserez « aux ».

Par exemple :

Exemples de J'habite à...Traduction Anglaise
J'habite à Paris.I live in Paris.
J'habite en France.I live in France.
J'habite au Canada.I live in Canada.
J'habite aux États-Unis.I live in the United States.

Note : Rappelez-vous comment nous avons supprimé le « e » de « de » pour la phrase « Je viens de… » ? Ici, nous faisons la même chose avec « Je » et « habite ». Le « h » de « habite » est traité comme une voyelle parce que la prononciation du mot laisse tomber le « h ». Pour cette raison, de nombreux mots commençant par « h » en français sont traités comme des voyelles.

Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Where do you live?)

Cela renvoie la question « Où habitez-vous ? » à l'autre personne. Cela lui donnera l'occasion de parler un peu d'elle-même, et suscitera sûrement des points de conversation intéressants sur les voyages (si vous avez visité son pays/ville d'origine) et la culture .

Qu’est-ce que vous faites ? (What is your profession?)

La traduction littérale de cette phrase est « What do you do », mais dans la conversation, cela signifie « What is your profession? ». La version informelle de la question est « Qu’est-ce que tu fais ? ».

Poser cette question vous donnera l'occasion d'entendre et d'utiliser des mots de métier en français comme :

Mots de Métier en FrançaisTraduction Anglaise
un professeurteacher
un homme d'affairesbusinessman
un écrivainwriter

Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (What do you do in your free time?)

Cette phrase étend la conversation à ce que la personne aime faire pendant son temps libre. La version informelle est « Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ? ».

J’aime faire… (I like to do…)

Votre réponse à la question précédente commencera probablement par cette phrase. Cependant, le mot « faire », qui signifie « to make » ou « to do », peut être remplacé par n'importe quel verbe décrivant ce que vous aimez faire. Par exemple, j'aime écrire, donc je dirais « J’aime écrire » (I like to write).

Cette phrase vous aidera à pratiquer le vocabulaire lié aux loisirs comme :

Loisirs en FrançaisTraduction Anglaise
regarder des filmswatch movies
écouter la radiolisten to the radio
faire du sportplay sports

Quel temps fait-il ? (How’s the weather?)

Cette phrase peut aussi être traduite par « What’s the weather like? » et vous donnera l'occasion d'utiliser des mots liés à la météo comme :

Mots sur la Météo en FrançaisTraduction Anglaise
le soleilsun
les nuagesclouds
la pluierain
la neigesnow

Bien sûr, vous voudrez aussi tenir compte des saisons .

Demain, il fait… (Tomorrow, it will be…)

Si vous avez consulté la météo de demain au préalable, vous pouvez parler du temps prévu pour le lendemain en utilisant cette phrase.

Selon les prévisions, vous pouvez suivre « il fait » (it will be) par :

Phrases avec Il FaitTraduction Anglaise
Demain, il fait beau.It'll be sunny tomorrow.
Demain, il fait orageux.It'll be windy tomorrow.

Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Do you have siblings?)

Cette phrase, qui se traduit littéralement par « Do you have brothers and sisters? », lancera une conversation sur la famille . En français, il est plus courant de demander si vous avez des frères et sœurs plutôt que si vous avez des « siblings ».

La version informelle serait « Est-ce que tu as des frères et sœurs ? ».

Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (And your parents? What do they do for a living?)

Après avoir posé des questions sur les frères et sœurs, la prochaine question logique portera sur les parents.

Vous pourriez aussi parler de votre propre famille, comme :

Phrases sur la Famille en FrançaisTraduction Anglaise
J'ai deux sœurs.I have two sisters.
Mes parents sont des professeurs.My parents are teachers.

Remarquez que vous utilisez l'adjectif possessif « tes » (your) si vous parlez de manière informelle et « vos » (your) si vous parlez de manière formelle.

Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (What’s your favorite movie?)

Cette question vous donnera l'occasion de parler de ce film que vous avez vu avec votre meilleur ami le week-end dernier tout en pratiquant les adjectifs pour décrire soit « un mauvais film » (a bad film) soit « un bon film » (a good film).

Vous pouvez parler de votre film préféré en commençant la phrase par « Mon film préféré est… » (My favorite film is…). Utilisez le titre français pour pratiquer votre prononciation !

Vous pouvez aussi remplacer « film » par n'importe quel autre sujet dont vous aimeriez discuter, comme :

Sujets de Discussion en FrançaisTraduction Anglaise
un livrebook
un chanteursinger
un groupe de musiqueband
une saisonseason

Est-ce que vous avez visité… ? (Have you visited… ?)

Cette phrase est idéale pour discuter des endroits intéressants autour de votre ville que vous trouvez captivants. Insérez simplement le nom à la fin de la phrase pour demander « Est-ce que vous avez visité… ? ».

Certains des endroits dont vous pouvez parler sont :

FrançaisAnglais
l'églisethe church
la vieille maisonthe old house
la maisonthe house
l'écolethe school
le parcthe park
la plagethe beach
le restaurantthe restaurant
le caféthe café
le muséethe museum
le cinémathe cinema
le magasinthe store/shop
le stadethe stadium
le jardinthe garden
le bateauthe boat
le centre commercialthe shopping mall
le bureauthe office
la bibliothèquethe library
le pontthe bridge
la garethe train station
l'aéroportthe airport
le monumentthe monument
la montagnethe mountain
la plagethe beach

Avec de bons amis et la famille, assurez-vous d'utiliser la question informelle « Est-ce que tu as visité… ? ».

D'un autre côté, si vous voulez demander à votre patron s'il a visité Paris, vous diriez « Est-ce que vous avez visité Paris ? » (Have you visited Paris?). Assurez-vous de restreindre cela aux lieux que vous avez visités.

Quand il s'agit de rendre visite à des personnes , vous utiliseriez le verbe « rendre visite à », comme dans « Je rends visite à mes parents ce week-end » (I’m visiting my parents this weekend).

Vous pouvez aussi mentionner vos propres expériences ici. Par exemple, si vous êtes passé récemment par Le Louvre, vous pouvez dire « Récemment, j’ai visité le musée du Louvre. » (Recently, I went to the Louvre.). Cette phrase peut introduire toute une conversation sur les merveilleuses peintures que vous avez vues lors de votre visite au musée iconique.

Et si vous cherchez d'autres conversations en français pour apprendre, vous pouvez consulter la plateforme d'apprentissage des langues Lingflix .

Lingflix prend des vidéos authentiques—comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des actualités et des discours inspirants—et les transforme en leçons d'apprentissage de langue personnalisées.

Vous pouvez essayer Lingflix gratuitement pendant 2 semaines. Consultez le site web ou téléchargez l'application iOS ou l'application Android.

P.S. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin de ce mois.)

Voici quelques phrases supplémentaires utiles pour faire la conversation en français :

Phrases de Conversation en FrançaisTraduction Anglaise
Comment allez-vous ?How are you?
Je vais bien, et vous ?I am fine, and you?
Amusez-vous bien !Have a good time!
Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ?Do you live in a house or an apartment?
Je suis heureux. Je suis heureuse.I am happy (spoken by a male) I am happy (spoken by a female)
Je suis triste.I am sad.
Comment va votre famille ?How is your family?
Passez une bonne fin de semaine !Have a good weekend!

Et si vous avez besoin de clarification :

Phrases Françaises pour Demander des ClarificationsTraduction Anglaise
Pourriez-vous répéter ?Can you please repeat that?
Je ne comprends pas.I don't understand.
Comment dit-on ~ en français ?How do you say ~ in French?

Phrases Françaises pour la Banque, la Poste ou les Magasins

On passe maintenant aux choses sérieuses, n'est-ce pas ?

Voici quelques phrases françaises dont vous aurez besoin pour vous occuper des formalités à la banque, à la poste ou dans les magasins lors de votre séjour à l'étranger :

Phrases Françaises pour la Banque, la Poste ou les MagasinsTraduction Anglaise
À quelle heure ouvrez-vous ?What time do you open?
Voici mon passeport.Here is my passport.
J'ai un permis de conduire international.I have an international driver's license.
Dois-je signer ici ?Do I sign here?
J'ai un compte.I have an account.
Où se trouve le bureau de poste ?Where is the post office?
Je dois affranchir ceci...I need postage for this...
Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ?Could you send it overnight?
Quand est-ce que la carte postale arrivera ?When will the postcard arrive?
Puis-je changer des dollars en euros ici ?Can I exchange dollars to euros here?
Prenez-vous une commission sur cela ?Do you charge a fee for that?
Pouvez-vous m'aider avec cet article ?Can you help me with this item?
Où sont les toilettes ?Where are the toilets?
Ma pointure est... Je chausse du...My shoe size is...
Je voudrais essayer ceci.I would like to try this on.
Avez-vous la taille en dessous ?Do you have a smaller size?
Avez-vous la taille au-dessus ?Do you have a bigger size?

Phrases Françaises pour le Chauffeur de Taxi

Votre chauffeur de taxi fonce dans la rue Michel-le-Comte à Paris. C'est étroit, comme le sont tant de ruelles parisiennes anciennes, se tordant en formes inimaginables semblables à des bretzels, et vous pensez que votre chauffeur essaie de vous tuer dès votre première heure dans la ville !

Bien que les expériences avec les taxis français puissent être mitigées, vous pourriez toujours tomber sur un excellent chauffeur de taxi plein de suggestions, de blagues , ou peut-être simplement désireux de vous faire un prix réduit. J'ai déjà eu un chauffeur de taxi à New York qui m'a payé un petit-déjeuner alors que nous étions en correspondance entre les aéroports de JFK et du New Jersey.

Quel que soit le type d'expérience que vous finissez par avoir, vous devriez absolument connaître quelques phrases françaises à utiliser avec votre chauffeur de taxi. Apportez les compétences de conversation polie que vous venez d'apprendre au taxi qui vous attend, et ajoutez ces phrases spécifiques à la situation à votre répertoire.

Phrases pour le Taxi en FrançaisTraduction Anglaise
Pouvez-vous envoyer un taxi à... ?Could you please send a cab to... ?
Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ?Could you please call a taxi for me?
Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ?Could you help me carry my suitcase, please?
Ce sont mes bagages.These are my bags.
Fermez la fenêtre, s’il vous plaît.Please close the window.
Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît.Please stop here.
Pourquoi est-ce si cher ?Why is it so much?

Cette dernière vous sera certainement utile si vous voyagez en France. Les chauffeurs de taxi de plusieurs villes françaises « oublient » notoirement de mettre en marche le compteur .

Phrases Françaises pour la Réservation ou l'Hébergement

Vous aurez certainement besoin de réserver une chambre pour votre séjour. Renseignez-vous sur les coutumes locales du pays francophone que vous visiterez, car il pourrait être approprié de marchander le prix de la chambre !

Voici quelques phrases françaises qui vous aideront à réserver des hôtels, des appartements de courte durée ou des chambres d'hôtes :

Phrases pour la Réservation ou l'Hébergement en FrançaisTraduction Anglaise
J’ai une réservation.I have a reservation.
Combien coûte la chambre ?How much is the room?
Nous voudrions une chambre double.We would like a room with two beds.
J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît.I need an extra pillow, please.
Je voudrais commander un petit-déjeuner.I would like to order breakfast.
Je voudrais payer avec ma carte de crédit.I would like to pay with a credit card.
Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ?May I have a wake-up call tomorrow at seven o’clock?

Cela vous permettra de commencer et de vous installer dans votre chambre. Dans le cas malheureux où vous trouveriez des cafards quelque part cachés sous vos oreillers, prêts à vous tenir compagnie, vous pourriez avoir besoin de savoir dire « Il y a des cafards dans ma chambre ! » (There are roaches in my room!). Mais espérons que non !

Phrases Françaises pour l'Hôpital ou les Blessures

C'est un scénario catastrophe que j'espère que vous ne rencontrerez jamais. Mais lors de vos voyages en France, vous pourriez avoir besoin de communiquer une blessure ou de trouver un médecin ou un hôpital, et ce n'est pas le moment de mimer ou de chercher dans votre guide de conversation ou votre application française sur votre téléphone.

Avant de plonger dans ces conversations, commençons par quelques spécificités. Avec ces phrases, vous serez facilement capable de communiquer ce qui ne va pas et de faire un pas rapide vers l'amélioration !

J’ai mal… (My … hurts.)

Cette phrase se traduit directement par « I have badness… » mais ce qu'elle signifie vraiment, c'est « I hurt ». Terminez la phrase avec une partie du corps, et vous pourrez dire « My ____ hurts ».

Bien sûr, pour cela, vous aurez besoin des parties du corps et de certaines prépositions —admis, ce n'est pas la partie préférée de tout le monde pour maîtriser la grammaire française , mais vous verrez bientôt que c'est en fait simple comme bonjour !

« J’ai mal » est utilisé avec la série de prépositions « à la/au/aux/à l’ ». Pour savoir laquelle utiliser, vous devez connaître le genre et le nombre du nom dont vous avez besoin.

Voici quelques exemples :

  • Féminin, singulier : J’ai mal à la tête. (I have a headache.)
  • Masculin, singulier : J’ai mal au pied. (My foot hurts.)
  • Les deux genres, pluriel : J’ai mal aux dents. (My teeth hurt.)
  • Les deux genres, singulier, nom commençant par une voyelle : J’ai mal à l’oreille. (My ear hurts.)

Voici quelques mots de parties du corps supplémentaires qui peuvent être utilisés avec cette construction :

Parties du Corps en FrançaisTraduction Anglaise
le dosback
le ventrestomach
la mainhand
la jambeleg
le genouknee
l'œileye
le couneck

Je suis allergique à… (I am allergic to…)

Maintenant que vous savez dire ce qui fait mal, vous pouvez aussi facilement dire à quoi vous êtes allergique ! Les allergies utilisent la même construction « à la/au/aux/à l’ » que la phrase ci-dessus. De plus, la plupart des médicaments sont les mêmes ou presque les mêmes mots en français et en anglais.

Si votre allergie n'est pas un médicament, voici quelques allergènes courants en français :

Allergènes en FrançaisTraduction Anglaise
les abeillesbees
les fruits de mer / les coquillagesseafood/shellfish
le bléwheat
les noix et les fruits secsnuts and dried fruits
les cacahuètespeanuts
les fraisesstrawberries
le glutengluten

Note : La restauration sans gluten est relativement nouvelle en France. Si les aliments sans gluten sont une nécessité pour votre santé, il serait bon de détailler les choses que vous ne pouvez pas manger sur une carte et de la donner à votre serveur. Les éléments de la liste pourraient/devraient inclure :

Aliments avec Gluten en FrançaisTraduction Anglaise
le painbread
la farineflour
la bièrebeer
l'orgebarley
le seiglerye

Ces phrases peuvent toutes aider à éviter une urgence médicale, mais si la situation est plus grave, sachez que vous avez plusieurs options en France.

Où est l’hôpital ? (Where is the hospital?)

Si vous devez vous rendre à l'hôpital mais n'avez pas besoin de prendre une ambulance, une simple question concernant l'emplacement de l'hôpital peut suffire.

Cela dit, les taxis sont interdits par la loi de transporter des passagers en cas d'urgence médicale. Si vous avez une assurance voyage, le transport en ambulance est généralement couvert.

Il me faut une ambulance. (I need an ambulance.)

Pour faire venir une ambulance, utilisez cette phrase. Encore une fois, gardez à l'esprit que vous n'êtes pas autorisé légalement à prendre un taxi pendant les urgences médicales.

J’ai besoin d’un médecin. (I need a doctor.)

Bien sûr, il y a des urgences médicales mieux adaptées à un médecin ou un généraliste, pas à un hôpital. Pour ces situations, utilisez la phrase ci-dessus.

Vous pouvez modifier la phrase mentionnée précédemment de plusieurs façons. Changez simplement le mot général « médecin » pour demander un type de médecin en particulier :

Professions Médicales en FrançaisTraduction Anglaise
un dentistedentist
un gynécologuegynecologist
un kinésithérapeute (souvent raccourci en kiné )chiropractor
un cardiologuecardiologist

Si vous souhaitez que votre médecin parle anglais, ajoutez simplement le mot « anglophone » (English-speaking) à la fin de la phrase.

Pour plus de vocabulaire médical, consultez cet article .

Phrases Françaises pour les Urgences Non Médicales

Lorsque vous visitez un pays étranger, la dernière chose que vous voulez est d'être victime d'un vol, d'un cambriolage ou d'autres urgences. Si vous vous trouvez dans de telles situations, vous devez être capable de communiquer ce dont vous avez besoin aussi rapidement et clairement que possible.

Quelqu’un m’a pris… (Someone took (from me)…)

Comme « prendre » est un verbe transitif , tout ce dont vous avez besoin pour compléter cette phrase, c'est le nom de l'objet qui a été volé précédé de la forme correcte de « my »—à savoir « ma », « mon » ou « mes » :

  • Féminin, singulier : Quelqu’un m’a pris ma valise. (Someone took my suitcase.)
  • Masculin, singulier : Quelqu’un m’a pris mon téléphone. (Someone took my phone.)
  • Les deux genres, pluriel : Quelqu’un m’a pris mes sacs. (Someone took my bags.)
  • Féminin, singulier, commençant par une voyelle : Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth. (Someone took my Bluetooth earpiece.)

Voici quelques autres mots qui peuvent être utilisés avec cette construction :

Objets de Valeur en FrançaisTraduction Anglaise
l'argentmoney
un ordinateurcomputer
une voiturecar
un colliernecklace
une baguering
un appareil photocamera
un porte-feuillewallet
un passeportpassport

J’ai une assurance voyage. (I have traveler’s insurance.)

Une fois que vous avez déclaré l'objet volé à la préfecture de police locale, vous devrez peut-être les informer de votre assurance.

Assurez-vous de demander une traduction simple des termes et conditions de votre police. Ainsi, vous pourrez les montrer aux parties concernées et reprendre vos vacances autrement géniales dès que possible !

J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (I lost/Someone stole my passport. Where is the consulate?)

Perdre votre passeport dans un pays étranger peut causer de sérieux problèmes, y compris devoir le remplacer pour rentrer chez vous. Pour cela, vous devrez visiter l’ambassade ou le consulat de votre pays d'origine, ce qui signifie que vous devrez connaître l'adjectif français qui décrit votre patrie. En voici quelques-uns :

Nationalités en FrançaisTraduction Anglaise
américain / américaineAmerican
australien / australienneAustralian
britanniqueBritish
irlandais / irlandaiseIrish
sud-africain / sud-africaineSouth African
néo-zélandais / néo-zélandaiseNew Zealand

Je sens… (I smell…)

Il y a des choses auxquelles on ne pense pas avoir à parler avant d'en avoir besoin—comme les odeurs étranges, par exemple.

Et je ne parle pas seulement des odeurs dans les toilettes . Si vous sentez du gaz ou de la fumée provenant de quelque part près de vous, vous devriez garder ces phrases à portée de main :

Phrases avec "Je sens…"Traduction Anglaise
Je sens du gaz.I smell gas.
Je sens de la fumée.I smell smoke.

Au secours ! (Help!)

Parfois, pour une raison ou une autre, vous ne pouvez pas expliquer la nature exacte de l'aide dont vous avez besoin. Peut-être que c'est trop complexe et nécessite trop de détails. Ou peut-être que la situation est en cours, et que vous voulez simplement attirer l'attention de quelqu'un pour qu'il puisse vous aider. Pour ces situations (et beaucoup d'autres où vous êtes trop paniqué pour vous souvenir de toutes les phrases types ci-dessus), un simple « Au secours ! » fera l'affaire.

Comment Mémoriser et Pratiquer les Phrases de Français de Survie

  • Pratiquez, pratiquez, pratiquez. Je ne saurais trop insister sur le fait que plus vous pratiquerez ces phrases françaises, plus il deviendra facile de prononcer couramment certains des mots à l'accentuation inhabituelle dans la langue française. Même si vous vous trouvez dans une situation où vous ne savez pas exactement quoi dire, vous ne serez pas à court de réponse pendant que, disons, vous commandez un bon Bordeaux rouge si vous avez une bonne réserve de phrases françaises prêtes à l'emploi.
  • Utilisez la « Méthode Goldlist » pour la mémorisation. Cette stratégie a été créée par le polyglotte David James. Elle utilise des séances d'étude de 20 minutes pendant lesquelles les mots sont écrits à la main sur du papier dans la langue étrangère étudiée, et les traductions en anglais sur la page opposée. Vingt-cinq mots sont écrits 25 à la fois, puis lus à haute voix—l'ensemble du processus prenant idéalement environ 20 minutes maximum. Ensuite, assurez-vous de donner à votre cerveau une pause immédiate pour laisser tout cela s'imprégner subconsciemment. Avec des phrases, il peut être nécessaire d'en faire légèrement moins de 25, car il est important de ne pas se surcharger de trop d'informations. Sinon, il devient encore plus difficile de retenir.
  • Imprégnez-vous de français avant et après votre voyage. Si vous lisez ceci maintenant, vous avez très probablement accès à internet. La beauté de cette petite technologie moderne est que vous pouvez l'utiliser pour vous immerger en français. Vous pourriez écouter ces excellents chanteurs français ou jouer certaines de ces chansons françaises sur le chemin du travail, en préparant le dîner ou en faisant de l'exercice.
  • Utilisez des cartes mémoire et des post-it. Si vous préférez écrire des mots ou des phrases et les voir régulièrement, écrivez-les sur des cartes mémoire ou des post-it. Ensuite, étiquetez les objets autour de votre maison dans des endroits où vous les rencontrerez constamment.
  • N'ayez pas peur de pratiquer ce que vous avez appris avec des locuteurs natifs français. L'une des beautés des voyages à l'étranger—outre les nouveaux sites et divertissements—est l'échange authentique de culture. Cela peut être intimidant d'essayer de muscler vos nouveaux muscles français, mais pour la plupart, les gens apprécieront vos efforts. Si quelqu'un ne parle pas votre langue maternelle, vous découvrirez rapidement à quel point ces phrases françaises sont nécessaires. La plupart des gens sont fiers de leur héritage, de leurs coutumes et de leur langue, et n'hésiteront pas à faciliter les mots qui pourraient vous manquer.

Voici quelques autres façons de commencer une conversation en français :

D'une conversation dans un café à un échange rapide dans le métro, ces conversations rapides peuvent survenir à tout moment—et ces phrases vous aideront à en tirer le meilleur parti !

Et encore une chose...

Si vous aimez apprendre du vocabulaire français à votre rythme et depuis le confort de votre appareil intelligent, alors je manquerais à mon devoir de ne pas vous parler de Lingflix. Lingflix prend des vidéos du monde réel—comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des actualités et des discours inspirants—et les transforme en leçons d'apprentissage de langue personnalisées. D'autres sites utilisent du contenu scripté. Lingflix utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser progressivement avec la langue et la culture françaises. Vous apprendrez le français tel qu'il est réellement parlé par de vraies personnes. Lingflix propose une grande variété de contenus de qualité, comme des interviews et des séries web, comme vous pouvez le voir ici : Lingflix met des vidéos natives à votre portée avec des sous-titres interactifs. Vous pouvez appuyer sur n'importe quel mot pour le chercher instantanément. Chaque définition comporte des exemples qui ont été rédigés pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé. Par exemple, si vous appuyez sur le mot "crois", vous verrez ceci : Pratiquez et renforcez tout le vocabulaire que vous avez appris dans une vidéo donnée avec les quiz adaptatifs de Lingflix. Glissez à gauche ou à droite pour voir plus d'exemples pour le mot que vous apprenez et jouez aux mini-jeux présents dans les flashcards dynamiques, comme "remplir le vide". Pendant que vous étudiez, Lingflix suit le vocabulaire que vous apprenez et utilise ces informations pour vous offrir une expérience 100% personnalisée. Il vous donne plus de pratique avec les mots difficiles—et vous rappelle quand il est temps de réviser ce que vous avez appris. Commencez à utiliser le site web de Lingflix sur votre ordinateur ou tablette ou, mieux encore, téléchargez l'application Lingflix depuis l'App Store d'iTunes ou le Google Play Store. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin de ce mois.)

Prêt à transformer le visionnage de vidéos en voie vers la maîtrise d'une langue ?

Rejoignez les milliers d'utilisateurs qui apprennent déjà les langues avec plaisir.

Essai gratuit de 7 jours

Accès complet à toutes les fonctionnalités, sans limitation