5 façons simples d'apprendre le français canadien

Vous avez passé des mois, voire des années, à apprendre le français. Vous vous sentez confiant… jusqu'à ce que vous entendiez un québécois rapide (le français québécois). Les émissions de radio sont incompréhensibles, et vous êtes presque sûr que ce film canadien n'était même pas en français. Soudain, vous remettez en question tout ce que vous avez jamais appris.

Mais vos études de français ne vous abandonneront pas—apprendre le français canadien sera bien plus rapide que d'apprendre une toute nouvelle langue, et ce sera très amusant.

1. Écoutez les chansons folkloriques québécoises

Une chose fantastique au Québec, c'est sa musique folklorique incroyable. C'est un excellent moyen d'entendre l'accent franco-canadien dans toute sa splendeur. Je n'oublierai jamais ma première fois à Québec avec le club de français de mon université. Nous nous sommes arrêtés dans un pub un mardi soir, et beaucoup de locaux avaient apporté leurs violons, flûtes, tambours, et que sais-je encore. Ils ont improvisé ensemble jusqu'à tard dans la nuit tandis que tout le monde reprenait les chansons en chœur.

La musique est entraînante, vous commencerez donc à comprendre l'accent rapidement ! Avant que vous ne me preniez pour un vieux schnock qui déterre des reliques anciennes pour vous faire écouter, écoutez-moi. La musique folklorique québécoise rappelle presque celle des Celtes—pensez aux reels et aux chansons de pub irlandais et écossais. En fait, elle s'est mélangée à la musique celtique jouée dans les milieux anglo-canadiens. Il y a plein de tape-pieds, de traits de violon, de guimbardes et de paroles grivoises en prime.

Voici quelques chansons pour commencer.

La Bottine Souriante — “Yoyo”

J’rentre dans un’église Là où il n’y avait rien Là où il n’y avait rien (bis) J’ai aperçu plus loin Yoyo, Yoyo Un p’tit moine dans un coin Et puis tiens! tiens! tiens!

(I walk into a church Where no one was around Where no one was around I spotted someone far away Yoyo, yoyo A little monk in a corner And then well, well, well!)

Remarquez comment *Je rentre / j’rentre* (I enter/I go) et *petit / p’tit* (small) sonnent plus comme *J’ren* et *tit* (prononcé “tee”).

En français formel de France, il est beaucoup plus courant de bien articuler *rentre* et *petit*.

Portez une attention particulière aux voyelles nasales—elles sonnent très différemment du français parisien, et ce sont elles, je pense, qui caractérisent vraiment l'accent québécois. Des mots comme *rien* (nothing), *loin* (far) et *coin* (corner) sonnent très approximativement comme “ree-ay,” “lway” et “kway,” tout en ayant la voyelle finale nasalisée.

Le Vent du Nord — “Au Bord de la Fontaine”

Au bord de la fontaine La belle ma dondaine (bis) Au joli mois de mai La belle ma lalala Au joli mois de mai La belle m’a dondé (bis)

(At the edge of the fountain The pretty girl, my *untranslateable cutesy word used in songs* In the lovely month of May The pretty girl my lalala In the lovely month of May The pretty girl *untranslateable cutesy word used in songs*)

Ici, du moins dans le premier couplet, nous n'avons pas de voyelles nasales à surveiller, mais faites attention à la prononciation détendue. La partie “-aine” de *fontaine* (fountain) et *dondaine* (mot mignon de remplissage) sonnerait approximativement comme “-ehn” en français parisien (*fontaine* et *dondaine*).

Dans cette chanson, cependant, elle est prononcée beaucoup plus comme “-ayn”. Notez que les “e” finaux de *fontaine* et *dondaine* sont pleinement prononcés, ce qui est courant dans les chansons folkloriques et la poésie à travers le monde francophone.

Encore une fois, au début, vous vous demanderez si les chanteurs disent vraiment ce que les paroles prétendent. Observez comment les mots semblent s'effondrer et se fondre les uns dans les autres (plus qu'en français parisien), et comment les voyelles nasales, surtout *in* et *en*, ont un son un peu plus nasillard.

Globalement, la prononciation du québécois a tendance à être plus détendue que le français parisien. La différence d'accent entre le Québec et Paris peut être frappante, mais cherchez le reste des paroles et suivez attentivement—vous saisirez vite le truc de l'accent franco-canadien. Vous finirez par l'adorer !

2. Regardez d'excellents films

Les apprenants de français ne réalisent souvent pas que le Québec a sa propre tradition cinématographique forte, distincte de celle de la France. Ces films peuvent avoir (mais pas toujours) une forte connotation catholique, car le Québec n'a pas vécu la Révolution française avec la France, s'étant éloigné d'une culture fortement catholique seulement récemment.

Les films en général sont un excellent moyen d'affiner votre compréhension. Les dialogues ont tendance à être plus proches de la façon dont les gens parlent dans la vraie vie. Mais les films peuvent aussi offrir un grand défi car, surtout dans les films plus indépendants, les acteurs ont tendance à parler doucement et à marmonner.

Si vous comprenez le québécois marmonné, vous pouvez tout comprendre !

Voici deux suggestions pour commencer.

“La grande séduction” (“Seducing Doctor Lewis”)

Ce film est hilarant. Il se déroule dans le petit village de Ste-Marie-La-Mauderne, qui est en déclin depuis longtemps. Pour attirer une entreprise à construire une usine dans le village, les habitants doivent doubler leur population, soudoyer le directeur de l'entreprise et convaincre un médecin de s'installer en ville.

L'intrigue tourne autour des tentatives des villageois pour qu'un jeune médecin sophistiqué de Montréal reste à Ste-Marie-La-Mauderne. Les villageois font semblant d'apprécier les choses raffinées de la vie, comme le cricket et le jazz, alors qu'en réalité ce sont des gens simples qui ne vivent que pour le hockey.

“Monsieur Lazhar”

Voici un film plus sombre sur un immigrant algérien vivant à Montréal. Il devient professeur remplaçant dans une école après que le professeur de français se soit suicidé dans une salle de classe. Naturellement, les élèves sont secoués, et Monsieur Lazhar a ses propres tragédies à gérer, mais ils travaillent ensemble à former une relation forte.

(Note : Méfiez-vous des doublages canadiens-français de films et de dessins animés en anglais. Bien que les doubleurs ne parlent pas comme en français de France, ils ne mettent pas non plus leur accent québécois à fond. Regarder des médias doublés peut vous donner une fausse impression de la façon dont le québécois sonne réellement !)

Lingflix prend des vidéos authentiques—comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des actualités et des discours inspirants—et en fait des leçons d'apprentissage des langues personnalisées.

Vous pouvez essayer Lingflix gratuitement pendant 2 semaines. Consultez le site web ou téléchargez l'application iOS ou l'application Android.

P.S. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin du mois.)

3. Apprenez de l'argot canadien-français

Si vous prévoyez un voyage au Québec, vous devez utiliser l'argot et sacrer comme un vrai Québécois.

Comme mentionné ci-dessus, le catholicisme a été profondément enraciné dans la culture franco-canadienne pendant très longtemps. Bien que la culture d'aujourd'hui soit plus laïque, cette ferveur religieuse persiste encore de manière surprenante.

Au Québec, cela se voit dans les jurons. D'ailleurs, les jurons s'appellent des *sacres*, ce qui vient de *sacrer* (consacrer).

Et ici, vous pouvez regarder une Québécoise elle-même expliquer comment en utiliser quelques-uns ! Attention : ces mots sont assez vulgaires, alors ne vous mettez pas à les crier dès votre atterrissage au Québec.

4. Profitez d'émissions de télévision divertissantes

Encore une fois, beaucoup d'apprenants de français ne réalisent pas qu'il existe tout un monde de télévision francophone en dehors de la France.

Le Québec a des émissions merveilleuses de grande qualité, alors commencez à regarder ! Sur YouTube, vous pouvez regarder plein d'épisodes de “Tout le monde en parle”, un talk-show énergique avec beaucoup d'intervenants francophones célèbres, de Céline Dion à Rómeo Dallaire.

Certains épisodes sont plus sérieux et d'autres sont absurdes et drôles, avec beaucoup de disputes, d'interruptions et de gens qui parlent en même temps. Bien sûr, ce sera difficile à comprendre au début, mais persévérez, et tout deviendra clair !

Pour les séries télé, je recommande “Unité 9”, une version canadienne-française des dramas sur les prisons pour femmes. Ne pensez pas que c'est juste une copie de “Orange Is the New Black”. Cette série a sa propre intrigue complexe, des personnages mémorables et bien moins de nudité !

5. Écoutez Radio-Canada

Alors, vous avez assidûment regardé des films et émissions truffés de *sacres*, et vous en avez eu assez du discours avalé et des dialogues compliqués ? Détendez-vous avec les nouvelles de Radio-Canada. C'est le réseau de radio et de télévision de langue française du Canada, et il est d'une qualité constamment excellente.

Si une chose a propulsé mon québécois vers l'avant, c'est bien celle-ci. Le langage est plus formel, donc bien que la plupart des animateurs et intervenants parlent avec un accent canadien-français, c'est beaucoup, beaucoup plus facile à comprendre que les films et séries télé. Les nouvelles sont répétitives, vous aurez donc plein d'occasions de bien saisir.

De plus, Radio-Canada n'est pas seulement une station d'information—ils ont une variété d'excellentes émissions. J'aime personnellement “Plus on est de fous, plus on lit !” (un jeu de mots sur le proverbe *plus on est de fous, plus on rit*), une émission où les animateurs interviewent des auteurs sur leurs récentes parutions. Bien que cette émission ait pris fin en 2022, plus de 1400 épisodes sont disponibles à l'écoute.

Si vous vivez au Canada (ou avez un moyen de faire croire à votre ordinateur qu'il y vit), vous pouvez aussi regarder la chaîne TV de Radio-Canada sur leur site web.

Maintenant, vous n'avez plus d'excuse pour ne pas comprendre la riche langue du Québec. Si vous apprenez le français, rappelez-vous toujours qu'il existe de nombreux pays francophones, chacun avec sa culture unique et sa manière de parler.

Alors, plongez dans une nouvelle culture et redynamisez votre apprentissage !

Et encore une chose…

Si vous êtes comme moi et préférez apprendre le français à votre rythme, confortablement installé avec votre appareil intelligent, j'ai quelque chose que vous allez adorer.

Avec l'extension Chrome de Lingflix, vous pouvez transformer n'importe quelle vidéo YouTube ou Netflix avec sous-titres en une leçon de langue interactive. Cela signifie que vous pouvez apprendre le français à partir de contenus réels, tels que les locuteurs natifs les utilisent vraiment.

Vous pouvez même importer vos vidéos YouTube préférées dans votre compte Lingflix. Si vous ne savez pas par où commencer, consultez notre bibliothèque de vidéos sélectionnées à la main pour les débutants et les apprenants intermédiaires, comme vous pouvez le voir ici :

Lingflix met les vidéos en français authentique à votre portée. Avec des sous-titres interactifs, vous pouvez survoler n'importe quel mot pour voir sa signification ainsi qu'une image, sa prononciation audio et des informations grammaticales.

Cliquez sur un mot pour voir des exemples de phrases et d'autres vidéos où il est utilisé dans différents contextes, puis ajoutez-le à vos flashcards. Par exemple, si je tape sur le mot "gens", voici ce qui apparaît :

Vous voulez être sûr de vous souvenir de ce que vous avez appris ? Nous avons ce qu'il vous faut. Chaque vidéo est accompagnée d'exercices pour réviser et renforcer le vocabulaire clé. Vous obtiendrez de la pratique supplémentaire pour les mots difficiles et serez rappelé quand il est temps de réviser pour que rien ne passe à la trappe.

Le meilleur ? Lingflix suit tout ce que vous apprenez et utilise ces informations pour créer une expérience personnalisée rien que pour vous. Commencez à utiliser le site web de Lingflix sur votre ordinateur ou tablette ou, mieux encore, téléchargez notre application depuis l'App Store ou Google Play.

Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin du mois.)

Prêt à transformer le visionnage de vidéos en voie vers la maîtrise d'une langue ?

Rejoignez les milliers d'utilisateurs qui apprennent déjà les langues avec plaisir.

Essai gratuit de 7 jours

Accès complet à toutes les fonctionnalités, sans limitation