Comment écrire un e-mail en français
Les e-mails font partie du quotidien, et il y a une bonne et une mauvaise façon de les rédiger. C'est d'autant plus vrai en France, où l'art de la correspondance formelle est très valorisé.
Apprendre les subtiles différences entre les e-mails anglais et français est utile pour enrichir son vocabulaire et pour une utilisation pratique de la langue. Voici comment écrire un e-mail en français, avec des formulations pratiques qui pourront vous aider.
Les e-mails français sont structurés de manière similaire aux e-mails américains : coordonnées, contenu en paragraphes séparés, salutations et informations de contact.
1. L'en-tête et l'objet en français
Un en-tête français commence par les coordonnées de l'expéditeur :
Prénom NOM (en majuscules)
Intitulé du poste
Adresse
Suivent ensuite, plus bas sur l'autre côté de la page, les informations du destinataire :
À l'attention de Monsieur/Madame NOM
Nom de l'entreprise
Adresse
2. Comment commencer un e-mail en français
On commence son e-mail par une formule d'appel (salutation formelle). Elle peut être aussi simple que « Madame, » ou « Monsieur, » si le destinataire ne vous connaît pas, ou « Cher Monsieur, / Chère Madame, » si le destinataire vous connaît.
Si vous envoyez l'e-mail à deux personnes, par exemple, vous pouvez dire « Madame, Monsieur, ». Évitez d'utiliser « Mademoiselle », car la situation matrimoniale de votre destinataire n'a pas d'importance.
Si vous connaissez le titre professionnel du destinataire, c'est encore mieux. Vous pouvez dire, par exemple, « Madame la Directrice, », « Monsieur le Professeur, », ou même « Monsieur le Président de la République, ».
Quelques cas particuliers :
- « Maître, » si vous écrivez à un avocat.
- « Docteur, » pour un médecin.
- « Mon Général/Colonel/Commandant/etc., » pour un officier.
N'oubliez pas de mettre la formule d'appel avec une majuscule et de la terminer par une virgule.
Si la personne à qui vous écrivez est un ami proche ou un membre de la famille et que le ton de votre e-mail est décontracté, vous pouvez opter pour l'une de ces salutations pour commencer votre e-mail informel :
- « Salut [nom] ! » (« Salut/Coucou [nom] ! »)
- « Bonjour »
3. Expliquer l'objet de votre e-mail
Suite à la formule d'appel, allez droit au but :
| Français | Anglais |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | I am writing to you about... |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | Following up on our interview on October 4th... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | I thought I would write to you about... |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | I received your mail from November 17th... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | I propose my candidacy for the position... |
| Je voudrais vous remercier pour... | I would like to thank you for... |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | I would like to inform you about... |
| Je vous écris pour confirmer... | I am writing to you to confirm... |
Vous avez compris l'idée. Vous expliquez immédiatement l'objet de votre e-mail. Le site « À la recherche d'un emploi » fournit des informations plus détaillées sur la rédaction de lettres en français.
4. Donner vos coordonnées
Après le corps de l'e-mail mais avant la formule de politesse, je dis généralement quelque chose comme…
« Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555 »
ou
« Vous pouvez me joindre à : mail@mail.com »
…pour souligner que je peux être contacté et que je le souhaite, même si ces informations figurent dans mon en-tête.
5. Comment terminer un e-mail en français
C'est exact. On commence un e-mail par une formule, et on le termine par une autre ! La formule de politesse clôt votre e-mail sur un ton de respect et de considération. Ce n'est pas le moment d'être créatif. Il y a une formule bien définie à suivre :
« Je vous prie d'agréer, Madame la Directrice, l'expression de mes sentiments distingués. »
Ici, je demande à la directrice (féminin) d'agréer (et non pas d'être d'accord avec) mes « sentiments distingués ». Donc, en gros, c'est : demande, destinataire + titre professionnel, marque de respect.
Je pourrais aussi dire « Veuillez agréer », mais c'est un ton plus impératif. Il y a une raison pour laquelle on parle de formule ; sa structure est figée. Plusieurs bons exemples peuvent être trouvés ici.
Contrairement à ce que j'ai dit plus tôt, la formule de politesse est un point sur lequel les e-mails français et américains diffèrent. Évidemment, vous n'avez pas besoin de le faire pour, par exemple, des lettres ou des e-mails à votre famille ou vos amis, auquel cas vous pourriez simplement dire l'une des choses suivantes :
- « Je t'embrasse »,
- « Bisous »,
- « Amitiés »
- « À bientôt ! »
- « Sincèrement »,
- « Cordialement »,
N'oubliez pas votre signature à la fin.
Quand j'ai réalisé que tous mes e-mails formels en français seraient calqués sur le même moule, j'ai créé un modèle incluant un espace pour l'en-tête, les coordonnées, la salutation formelle et une formule de politesse pré-rédigée. Ainsi, je pouvais juste insérer les nouvelles informations et changer le contenu réel. Vous pouvez appeler cela de la triche, mais cela fait gagner du temps !
L'adoption de l'e-mail en France
On aime probablement penser que la technologie est intrinsèquement anglophone, et que les Français faisaient leurs propres choses particulières avant que les ordinateurs n'atteignent leurs côtes. Mais la France a apporté des contributions surprenantes au développement de l'e-mail.
Minitel
Bien avant que les foyers américains ne créent des comptes e-mail via les disquettes AOL reçues par courrier, les Français avaient un « internet » florissant appelé le Minitel, avec un service de messagerie électronique.
Le Minitel, ou Médium interactif par numérisation d'information téléphonique, conçu à l'origine comme une alternative aux annuaires téléphoniques papier, en est venu à inclure des actualités, du shopping en ligne, des pages jaunes, des horaires de trains, des services bancaires, des rencontres et bien sûr de la messagerie électronique.
En fait, que le Minitel puisse même gérer la messagerie instantanée a été découvert par accident au début des années 80. En 1981, une plateforme appelée Gretel offrant des services comme la météo, les horoscopes, les guides TV et une « boîte aux lettres » a été créée, mais les gens ne savaient pas bien l'utiliser. Gretel a donc créé un moyen d'envoyer des messages informatifs aux utilisateurs pour les aider.
La légende raconte qu'un enfant a découvert le mot de passe administrateur et a utilisé Gretel pour envoyer ses propres messages instantanés. Gretel a constaté que c'était populaire, et le reste appartient à l'histoire.
D'autres services ont également vu le jour, comme des salons de discussion thématiques et le très populaire Minitel Rose pour les célibataires. Voir Libération et France24 pour des récits plus détaillés des débuts du Minitel.
L'e-mail aujourd'hui : les fournisseurs de services populaires en France
Internet tel que nous le connaissons a fini par l'emporter sur le Minitel, et la France compte aujourd'hui plusieurs fournisseurs de services et de messagerie web. Parmi les principaux fournisseurs de messagerie en France figurent Orange (anciennement France Télécom), Gmail, Outlook, SFR et Yahoo. Inutile de dire que les Français sont maintenant des rédacteurs d'e-mails enthousiastes.
La Nétiquette
L'art d'écrire poliment sur Internet en France s'appelle la nétiquette.
Bien qu'on nous apprenne souvent que la correspondance professionnelle est rigide en France, nous ne devrions pas considérer les Français comme des drones « procéduriers ». Oui, j'ai dit que la correspondance formelle est très valorisée par les Français, mais en pratique, ils sont aussi occupés que nous, et ils n'ont pas toujours le temps d'écrire des lettres formelles.
J'ai souvent envoyé des lettres professionnelles en français en prenant soin de mentionner mes coordonnées, ma salutation formelle et ma formule de politesse, pour ne recevoir en retour que des messages informels d'une phrase.
En gros, la chose importante à retenir est la suivante : ne faites pas dans un e-mail français ce que vous ne feriez pas dans un e-mail anglais. Par exemple, cela pourrait inclure d'écrire en majuscules, d'utiliser de l'argot, etc. Cela dit, je vous suggère de suivre les lignes directrices décrites ci-dessus, même si votre correspondant ne fait pas de même, du moins jusqu'à ce que la conversation soit bien engagée.
Tutoyer vs. Vouvoyer et pourquoi c'est important
En France, on s'adresse aux gens à la deuxième personne en utilisant soit « tu » (tutoyer), soit « vous » (vouvoyer). Utiliser « tu » implique une intimité et une informalité, tandis que « vous » est plus formel. Parfois, il est difficile de savoir exactement quand utiliser « tu » ou « vous » ; il faut faire preuve de jugement. Je me suis retrouvé dans des situations où j'utilisais « vous » pour qu'on me dise d'utiliser « tu ». Notez cependant que la deuxième personne du pluriel est toujours « vous ».
Bien que le tutoiement devienne plus courant en France, dans les e-mails formels, il est préférable de faire preuve de prudence et d'utiliser « vous », du moins jusqu'à ce qu'on vous dise le contraire, surtout si vous vous adressez à une personne plus âgée, à un supérieur ou à quelqu'un que vous venez de rencontrer.
Ces nuances peuvent être un peu difficiles à appréhender pour un non-natif, mais vous les assimilerez en les voyant et en les utilisant en contexte.
La meilleure chose à faire est d'avoir des conversations avec des natifs, soit en rencontrant des amis francophones, soit en pratiquant avec un tuteur français natif. Si cela n'est pas facile pour vous pour le moment, recherchez du contenu authentique en français en ligne.
Par exemple, vous pourriez essayer un programme d'immersion comme Lingflix, qui propose une variété de médias français avec des sous-titres interactifs pour faciliter la compréhension. Lingflix prend des vidéos authentiques—comme des clips musicaux, des bandes-annonces de films, des actualités et des discours inspirants—et les transforme en leçons d'apprentissage des langues personnalisées. Vous pouvez essayer Lingflix gratuitement pendant 2 semaines. Consultez le site Web ou téléchargez l'application iOS ou l'application Android. P.S. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin de ce mois.)
Plus de vocabulaire pour les e-mails et lettres
Peut-être que le meilleur avantage de l'analyse des e-mails français est d'apprendre un nouvel ensemble de vocabulaire. Comme dans d'autres domaines de l'informatique, les e-mails constituent un champ de bataille où les mots anglais imposés luttent contre les alternatives locales. Au fait, si vous ne l'avez pas encore fait, essayez de régler votre webmail ou client de messagerie en français—vous mémoriserez tout ce vocabulaire de manière subconsciente !
Vocabulaire technique des e-mails
| Français | Traduction anglaise |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | |
| Envoyer | To send |
| Supprimer | To delete |
| Annuler | To cancel |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Spam |
| Adresse électronique / email / courriel | Email address |
| Boîte de réception | Inbox |
| Boîte d'envoi | Outbox |
| Brouillon | Draft |
| Imprimer | To print |
| Enregistrer | To save |
| Ci-joint | Attached |
| Télécharger | To download |
| Mettre en ligne / télécharger | To upload |
Vocabulaire général de la rédaction de lettres
| Français | Traduction anglaise |
|---|---|
| Bas de page | Footer |
| Marge | Margin |
| Paragraphe | Paragraph |
| Orthographe | Spelling |
| Phrase | Sentence |
| Mise en page | Page layout |
| Interligne | Spacing |
| Interligne double | Double spacing |
| Interligne simple | Single spacing |
| Police | Font |
Exemples d'e-mails
Maintenant que vous avez appris à écrire un e-mail en français, mettons toutes vos connaissances en pratique avec deux exemples :
Exemple d'e-mail formel :
| Français | Traduction anglaise |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me joindre à : mail@mail.com. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Dear Mr Laurent, I am writing to you regarding the new position advertised at our company. I would like to thank you for applying for the position. Following up on our phone call last week, we would like to invite you for an interview on September 20. Please reply to this email before September 10 to confirm your attendance. You can reach me at: mail@mail.com. Yours sincerely, John Monet |
Exemple d'e-mail informel :
| Français | Traduction anglaise |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Hey, Pierre! How are you? I hope you're well and enjoying your new job in Marseille! I can't believe it's been a year since we graduated! I've just moved to Aix-en-Provence. It would be great to see you soon! Best wishes, Charlotte |
Apprendre comment les Français écrivent des e-mails est juste une autre façon de contextualiser vos compétences en français.
Comprendre les e-mails vous donne de la pratique en vocabulaire technique, en composition de phrases avancées et en rédaction de lettres en général.
Si vous avez un correspondant français, vous pouvez maintenant l'impressionner avec vos compétences en correspondance !
Et encore une chose...
Si vous aimez apprendre le français à votre rythme et depuis le confort de votre appareil intelligent, alors je ne pourrais pas ne pas vous parler de Lingflix. Lingflix propose une grande variété de contenus de qualité, comme des interviews, des extraits de documentaires et des web séries, comme vous pouvez le voir ici : Lingflix propose des vidéos françaises natives avec une grande portée. Grâce aux sous-titres interactifs, vous pouvez appuyer sur n'importe quel mot pour voir une image, une définition et des exemples utiles. Par exemple, si vous appuyez sur le mot "crois", vous verrez ceci : Pratiquez et renforcez tout le vocabulaire que vous avez appris dans une vidéo donnée avec le mode apprentissage. Glissez vers la gauche ou la droite pour voir plus d'exemples pour le mot que vous apprenez, et jouez aux mini-jeux présents dans nos flashcards dynamiques, comme "remplir les trous". Tout au long, Lingflix suit le vocabulaire que vous apprenez et utilise ces informations pour vous offrir une expérience totalement personnalisée. Il vous donne plus de pratique avec les mots difficiles—et vous rappelle quand il est temps de réviser ce que vous avez appris. Commencez à utiliser le site Web de Lingflix sur votre ordinateur ou tablette ou, mieux encore, téléchargez l'application Lingflix depuis l'App Store iTunes ou Google Play. Cliquez ici pour profiter de notre promotion en cours ! (Expire à la fin de ce mois.)