10 Erreurs de Prononciation Anglaises les Plus Courantes chez les Locuteurs Indiens et Comment les Corriger
Vous êtes-vous déjà senti certain des mots anglais que vous voulez dire dans votre tête – mais ensuite, vous n'êtes pas aussi confiant lorsqu'il s'agit de les prononcer à haute voix ?
Ou peut-être souhaitez-vous améliorer votre prononciation anglaise pour éviter les malentendus ou avoir à vous répéter.
Avoir une prononciation anglaise claire constitue une part essentielle de la maîtrise de l'anglais. En tant que locuteur indien, vous pouvez accélérer vos progrès en identifiant les habitudes de prononciation que vous pourriez transférer de votre langue maternelle à l'anglais.
Dans cet article de blog, nous avons listé les dix erreurs de prononciation anglaise les plus courantes que commettent les locuteurs indiens. Vous trouverez également des conseils spécifiques pour corriger chacune d'elles, avec des liens vers des guides de prononciation utiles !
Apprendre l'anglais pour les locuteurs indiens
L'anglais est très différent des langues indiennes comme le hindi, le bengali, le marathi et le télougou. Cela s'applique à tous les niveaux – le vocabulaire partagé est très limité, et même l'intonation et les sons spécifiques ne correspondent pas vraiment.
De ce fait, les locuteurs indiens font face à une difficulté supplémentaire en ce qui concerne la prononciation anglaise. En fait, beaucoup de locuteurs indiens ont tendance à se sentir plus à l'aise avec la lecture ou l'écriture en anglais qu'avec l'expression orale.
Lorsque vous apprenez l'anglais, vous devez essentiellement entraîner votre bouche et vos oreilles à reconnaître et à produire des sons inconnus. Vous exposer constamment à l'anglais et parler à haute voix lissera naturellement votre prononciation, mais il existe une méthode plus organisée pour le faire afin de tirer des enseignements de vos erreurs.
Vous pouvez considérer la liste des erreurs de prononciation courantes ci-dessous comme une liste de contrôle – certaines vous sont-elles familières ? Concentrez-vous ensuite sur une seule erreur de prononciation et travaillez-la jusqu'à ce que vous soyez habitué à produire le son correct – c'est-à-dire que vous puissiez le prononcer facilement sans avoir à ralentir ou à trop réfléchir.
10 Erreurs Courantes de Prononciation Anglaise pour les Locuteurs Indiens
1. Les T et D rétroflexes
Les sons T et D sont tous deux présents dans les langues indiennes, mais ils sonnent plus épais et plus lourds que leurs versions anglaises car ils sont prononcés de manière rétroflexe. Rétroflexe signifie simplement que vous recourbez le bout de la langue vers l'arrière lorsque vous prononcez T et D.
Les locuteurs indiens peuvent aussi oublier de produire une bouffée d'air lorsqu'ils prononcent le T, qui est censé être aspiré. De ce fait, cela peut sonner un peu trop proche du D !
Astuce : Pour prononcer le T et le D anglais, touchez le bout de votre langue à la crête alvéolaire (la partie osseuse au-dessus des dents de devant). Ainsi, vous ne recourberez pas votre langue vers l'arrière et ne produirez pas un son rétroflexe.
Mots pour s'entraîner : tiger, tomato, dad, date, ladder
2. Le R roulé
Comme les hispanophones et les russophones, les locuteurs indiens peuvent par défaut rouler leurs R car ils le font si souvent dans leur langue maternelle. Cependant, le R anglais n'est jamais roulé. Le bout de la langue ne doit pas toucher le haut de la bouche – il est plutôt en suspension et ne touche rien.
Astuce : Commencez par le son OO, puis remontez le bout de la langue vers l'arrière sans qu'il ne touche aucune partie de votre bouche. C'est la position de la bouche pour le R anglais !
Essayez de lire les mots d'entraînement ci-dessous en utilisant d'abord le R anglais puis le R roulé. Remarquez que le R anglais sonne plus léger, avec moins de tension.
Mots pour s'entraîner : rabbit, parade, core, restaurant, rare
3. Confondre le V et le W
Le V et le W sont généralement parmi les consonnes les plus délicates pour les locuteurs indiens. Ils peuvent mélanger ces deux sons de sorte que "very" devienne "wery" et "wet" devienne "vet". La raison principale est que V et W sont des allophones dans certaines langues indiennes – ils sont considérés comme des variations du même son et peuvent être interchangeables.
Astuce : Écoutez d'abord des mots avec V et W pour vérifier si vous pouvez les reconnaître comme des sons distincts. Lorsque vous êtes prêt à passer à la prononciation, rappelez-vous qu'avec le V, vous touchez vos dents supérieures à votre lèvre inférieure. En revanche, pour le son W, vous devez arrondir vos lèvres en un cercle serré.
Mots pour s'entraîner : wind, aware, wave, van, vital
4. Dire S au lieu de Z
Une autre consonne qui peut sembler peu familière aux locuteurs indiens est le Z. Au lieu du Z, ils peuvent finir par dire S, transformant "zoo" et "maze" en "soo" et "mase". S et Z ont presque la même position de bouche et de langue – c'est juste que S est une consonne sourde qui ressemble à un sifflement, tandis que Z est sonore.
Astuce : Lorsque vous prononcez Z, vos cordes vocales doivent vibrer, comme lorsque vous dites "AAAA" ou "MMMM". Placez votre main sur votre gorge, puis prononcez S et Z séparément – vous devriez sentir des vibrations avec Z mais pas avec S.
Mots pour s'entraîner : sip vs. zip, sink vs. zinc, Sue vs. zoo, price vs. prize, fussy vs. fuzzy
5. Remplacer le TH par T ou D
Les apprenants d'anglais peuvent venir du monde entier, mais il y a un son avec lequel la plupart d'entre eux luttent au début : le TH. Bien que le son TH apparaisse très fréquemment en anglais, la plupart des langues du monde – y compris les langues indiennes – n'ont pas ce son. Les locuteurs indiens peuvent le remplacer par D ou T, disant "dem" et "tanks" au lieu de "them" et "thanks".
Astuce : Pour éviter de dire D ou T, placez le bout de votre langue entre vos dents de sorte qu'elle dépasse légèrement. Pour le TH sourd ("thanks"), soufflez un peu d'air tout en gardant votre langue dans cette position. En revanche, avec le TH sonore ("the", "these"), faites un son avec vos cordes vocales pour sentir votre langue vibrer.
Mots pour s'entraîner : tree vs. three, bat vs. bath, they vs. day, lather vs. ladder
6. Ne pas aspirer les P, T et K
Les locuteurs indiens prononcent parfois les P, T et K ou C dur sans bouffée d'air, ce qui peut rendre le mot plus difficile à comprendre. En anglais, ces sons sont aspirés lorsqu'ils sont en début de syllabe. Aspirer un son signifie que vous relâchez une bouffée d'air en le prononçant. Par exemple, si un locuteur indien n'aspire pas le P dans "pat", cela peut ressembler un peu à "bat".
Astuce : Parcourez des mots avec P, T et K et placez votre main devant votre bouche en les lisant à haute voix. De l'air doit frapper votre main à chaque fois !
Mots pour s'entraîner : paper, town, king, cookie, peel
7. Insérer des voyelles dans les groupes de consonnes
Les groupes de consonnes consistent en deux consonnes ou plus qui se suivent dans un mot. L'anglais a beaucoup de mots avec des groupes de consonnes, comme "string", "salt" et "tree". Ceux-ci sont moins courants dans les langues indiennes, donc les locuteurs indiens peuvent les trouver difficiles à prononcer. Par conséquent, ils peuvent insérer une voyelle supplémentaire, disant "i-string", "sal-a-t" et "t-a-ree" à la place.
Astuce : Choisissez un mot avec un groupe de consonnes qui vous pose problème. Isolez le groupe de consonnes, puis entraînez-vous à prononcer les deux sons consonantiques séparément. Si vous choisissez TR, vous prononceriez d'abord T et R seuls. Maintenant, essayez de les connecter – il est acceptable d'avoir un décalage au début. Continuez à les prononcer jusqu'à devenir plus rapide et que le décalage disparaisse !
Mots pour s'entraîner : star, fry, space, fastest, cold
8. Ne pas entendre les différences entre les voyelles
Les langues indiennes ne distinguent pas les voyelles courtes des voyelles longues, donc les locuteurs indiens peuvent facilement les confondre, et ils peuvent même ne pas être capables de distinguer des sons vocaliques similaires. Certaines paires de mots qui peuvent être difficiles au début incluent pen vs. pain et men vs. man. Les locuteurs indiens peuvent aussi avoir du mal à prononcer le A court dans des mots comme "cat" et "answer".
Astuce : Concentrez-vous sur une paire de voyelles à la fois. Vous pouvez consulter des paires minimales, qui sont des mots prononcés presque de la même manière à l'exception d'un son vocalique (voir les exemples ci-dessous !). Alternativement, recherchez la prononciation de paires de mots comme "men" et "man" dans une application de dictionnaire et réécoutez l'audio pour chaque mot afin d'entraîner vos oreilles à entendre la différence.
Mots pour s'entraîner : less vs. lace, fell vs. fall, ply vs. ploy, scene vs. sign
9. Accentuer la mauvaise syllabe
C'est l'une des erreurs de prononciation ayant le plus d'impact. Si vous accentuez la mauvaise syllabe, votre interlocuteur pourrait ne pas comprendre immédiatement quel mot vous essayez de dire !
Comparé à l'anglais, le hindi a un accent de mot beaucoup plus régulier, donc les locuteurs indiens peuvent être confus lorsque l'accent change entre des mots similaires. Par exemple, "deve lop" accentue la deuxième syllabe, mais "develop ment" accentue la troisième.
Astuce : Lorsque vous apprenez un nouveau mot en anglais par la lecture, ne supposez pas que vous savez où se trouve l'accent tonique – il peut être imprévisible ! Consultez une application de dictionnaire, puis prononcez le mot en veillant à placer l'accent sur la bonne syllabe.
Mots pour s'entraîner : photo vs. pho tographer, necessary, internet vs. inter rupt
10. Une intonation trop mélodique
Au-delà de la prononciation des mots individuels, il y a aussi l'intonation à considérer. En particulier, le hindi n'a pas la même mélodie que l'anglais. La hauteur monte et descend beaucoup plus souvent en hindi, ce qui lui donne un son plus "mélodique". En revanche, en anglais, vous n'élevez la hauteur que pour les mots les plus importants d'une phrase. Si vous appliquez accidentellement l'intonation hindi à l'anglais, vous finirez par élever trop votre hauteur, et cela peut sembler précipité ou confus.
Lorsqu'ils posent des questions, les locuteurs hindi ont aussi tendance à avoir une intonation descendante vers la fin, ce qui peut donner l'impression qu'ils font une affirmation plutôt qu'une question.
Astuce : Revoyez les règles de base de l'accent de phrase en anglais, puis mettez-les en pratique en lisant des phrases à haute voix tout en n'accentuant que les mots-clés. Cela peut sembler contre nature au début, mais vous finirez par l'assimiler ! Pour vous faire une idée de votre propre intonation, vous pouvez aussi enregistrer votre voix pendant que vous imitez une vidéo ou un podcast en anglais.
Conclusion
Maîtriser un nouveau son en anglais se fait par étapes. La première est de pouvoir l'identifier lorsque vous l'entendez. À l'étape suivante, vous pouvez prononcer le son, mais vous devez fournir un effort considérable. Finalement, le prononcer devient si naturel qu'il fait partie automatiquement de votre façon de parler anglais.
Vous pouvez le considérer comme une compétence – quel que soit l'aspect de votre prononciation sur lequel vous souhaitez travailler, cela demandera de moins en moins d'effort à mesure que vous vous exercerez.