10 Erreurs de Prononciation les plus Courantes pour les Locuteurs Chinois et Comment les Corriger
Une chose étrange avec l'anglais est que les mots ne sonnent pas toujours comme ils s'écrivent.
« Wednesday » se prononce comme Wenzdei. « Photo » se prononce en réalité avec un F, pas un P.
Cela arrive si souvent que c'est plus la norme que l'exception. Pour cette raison, la prononciation anglaise peut sembler compliquée parfois, d'autant plus qu'elle ne ressemble pas du tout à la prononciation chinoise.
Tout apprenant d'anglais fait des erreurs de prononciation en cours de route, et en tant que locuteur chinois, il y a des erreurs spécifiques que vous êtes plus susceptible de faire. Continuez à lire pour découvrir les écueils les plus courants pour les locuteurs chinois en matière de prononciation anglaise ! Nous avons aussi ajouté des conseils pratiques que vous pouvez essayer immédiatement pour perfectionner votre anglais oral.
Apprendre l'anglais pour les locuteurs chinois
Vous avez probablement entendu que le chinois est l'une des langues les plus difficiles à apprendre pour les anglophones. De même, il faut aussi aux locuteurs chinois au moins quelques années pour parler anglais couramment. En fait, les locuteurs chinois assimilent souvent la lecture et l'écoute plus rapidement, et ils peuvent trouver la prononciation comme la partie la plus difficile de l'apprentissage de l'anglais.
Cela est principalement dû au fait que l'anglais n'a pas beaucoup de points communs avec les langues chinoises. Même pour la prononciation, il y a plusieurs sons en anglais que le chinois n'a pas (et vice-versa !). Bien que les locuteurs chinois puissent avoir des langues maternelles variées comme le mandarin, le cantonais et le hokkien, ils font quand même des erreurs de prononciation similaires. Par exemple, vous pourriez bien prononcer le T et le B en anglais, mais vous ne serez peut-être pas à l'aise avec le V au début (puisqu'il n'apparaît pas vraiment dans votre langue maternelle !).
Erreurs les plus Courantes en Prononciation Anglaise pour les Locuteurs Chinois
1. Rompre les groupes consonantiques
De nombreux locuteurs chinois ont du mal avec les groupes consonantiques comme SL, CL, TR, NT et SM. Bien que ces groupes apparaissent tout le temps dans les mots anglais, ils sont rares dans les langues chinoises. Pendant qu'ils s'y habituent, les locuteurs chinois pourraient soit ne dire qu'une seule consonne (transformant « lamp » en « lam ») soit ajouter une voyelle supplémentaire (« mask » devient « mas-kuh »).
Astuce : Tout d'abord, assurez-vous de pouvoir prononcer les deux consonnes séparément. Une fois que vous êtes confiant, entraînez-vous à passer lentement d'une consonne à l'autre pour dire le groupe complet. Vous pouvez le faire lentement en exagérant les mouvements de votre bouche. Il est naturel d'avoir un délai au début – à mesure que vous vous habituez aux nouveaux sons, vous pourrez parler plus vite.
Exemples de mots : bread, click, smooth, truck, slow
2. Omettre les consonnes finales
Certains locuteurs chinois omettent la consonne finale d'un mot, même si elle ne fait pas partie d'un groupe consonantique. Par exemple, ils pourraient dire « gla » au lieu de « glass » et « fa » au lieu de « far ». Les consonnes finales peuvent sembler gênantes à prononcer au début car, dans les langues chinoises, les syllabes se terminent normalement par une voyelle.
Alternativement, les locuteurs chinois pourraient ajouter une voyelle à la place, surtout si le mot se termine par P, B, D, T et K. Cela transforme des mots comme « tap » en « tap-uh ».
Astuce : Choisissez un mot avec lequel vous avez du mal et ne prononcez que les deux dernières lettres – la voyelle suivie de la consonne finale. Pour « tap », vous vous concentreriez sur « ap ». Remarquez si vous êtes tenté d'ajouter « uh » à la fin et essayez de figer votre bouche juste sur le son P.
Exemples de mots : trap, bathtub, pulled, what, black
3. Percevoir le L sombre comme un U
Il y a des chances que vous n'ayez jamais eu de problème à prononcer le L au début des mots (« light » et « love »). Cependant, le L à la fin des mots ou des syllabes peut être plus délicat, comme dans « ball » et « tell ». Ces deux L sont des sons différents, appelés le L clair et le L sombre en anglais.
Les locuteurs chinois ne sont pas aussi habitués à entendre le L sombre, qui se trouve à la fin des mots. Ils peuvent interpréter le L sombre comme un U ou un W, donc « ball » est prononcé « bau ».
Astuce : Comparez la position de la bouche pour le L clair et le L sombre. Avec le L sombre, le bout de votre langue ne touche pas la crête au-dessus de vos dents. Votre langue est plus en arrière et positionnée comme un bol, avec la pointe qui remonte. Il y a aussi une contraction dans votre gorge, presque comme si vous déglutissiez.
Exemples de mots : always, real, ball, school, girl
4. Remplacer le V par le W
Le son V apparaît à peine dans les langues chinoises. Quand c'est le cas, c'est plutôt un allophone du W. Cela signifie que V et W sont considérés comme des versions du même son, donc on peut alterner entre les deux dans de nombreuses langues chinoises. En conséquence, les locuteurs chinois pourraient ne pas faire la différence entre les deux en anglais au premier abord.
Les locuteurs chinois peuvent aussi glisser vers le remplacement du V par le W, de sorte que « very » et « voice » sonnent plus comme « wery » et « wois ».
Astuce : Prenez un miroir et observez votre bouche en essayant de prononcer le son V. Votre bouche ne doit pas être arrondie, car ce serait le son U ou W ! Au lieu de cela, vos dents supérieures doivent toucher votre lèvre inférieure.
Exemples de mots : value, very, vitamin, vane, vision
5. Mal prononcer le TH
Vous entendrez le son TH dans pratiquement une phrase sur deux car il est inclus dans les mots les plus courants de l'anglais – « the », « this », « other », et plus encore ! Le hic, c'est que c'est l'un des sons les plus difficiles non seulement pour les locuteurs chinois, mais aussi pour la plupart des apprenants d'anglais en général. Comme il n'y a pas de son TH en chinois, certains locuteurs chinois le remplacent par S ou Z.
Astuce : Pour le son TH, vous devez sortir votre langue entre vos dents, presque comme si vous alliez la mordre. Gardez-la là et laissez échapper un souffle d'air – c'est déjà le son TH non voisé de « thanks » et « teeth ». Pour prononcer le son TH voisé de « the » et « this », émettez un son pour que vos cordes vocales vibrent.
Exemples de mots : thank, mouth, that, father, thick
6. Transformer le O court en OU
L'anglais a plus de sons vocaliques que les langues chinoises, c'est pourquoi les locuteurs chinois peuvent confondre les voyelles anglaises. Le O court dans des mots anglais comme « not » et « dog » n'existe pas dans les langues chinoises. À cause de cela, les locuteurs chinois pourraient le prononcer comme un A ou trop arrondir la bouche et dire OU, transformant « not » en « nat » ou « note ».
Astuce : Votre bouche doit être légèrement arrondie avec le son O court. Elle reste dans cette position pendant que vous prononcez le son, contrairement au OU où votre bouche bouge pour former un cercle serré en passant de O à U.
Exemples de mots : not vs. note, sock vs. soak, ton vs. tone, rod vs. rode, cot vs. coat
7. Remplacer le I par le EE
C'est l'un des points de prononciation subtils que de nombreux apprenants d'anglais – y compris les locuteurs chinois – peuvent manquer. Les locuteurs chinois peuvent transformer le son I en EE. Ils peuvent dire par erreur « feel » au lieu de « fill » et « heem » au lieu de « him ». Le son EE est plus prolongé que le son I. En fait, ces deux sons n'utilisent même pas la même position de la bouche !
Astuce : Vous connaissez peut-être l'expression « say cheese », criée quand on va prendre une photo. Si vous faites le son EE dans « cheese », on dirait que vous souriez car votre bouche est étirée largement. D'un autre côté, vous n'étirez pas autant votre bouche avec le son I.
Exemples de mots : sheep vs. ship, leap vs. lip, peel vs. pill, seek vs. sick, these vs. this
8. Dire NG au lieu de N
Les locuteurs chinois peuvent remplacer le N à la fin des syllabes par NG. Par exemple, « sun » et « window » finissent par sonner comme « sung » et « wingdow ». Les locuteurs chinois ont tendance à abaisser le bout de leur langue quand ils essaient de prononcer le N, ce qui produit le son NG. Vous le remarquerez davantage chez les locuteurs du nord de la Chine spécifiquement.
Astuce : Essayez de dire le son NG comme vous le faites normalement. Puis remontez et avancez votre langue pour que la pointe touche derrière vos dents de devant. C'est déjà la position de la langue pour le son N ! Cela peut demander des efforts au début pour prononcer N plutôt que NG, mais vous finirez par vous y faire.
Exemples de mots : candle, chicken, fan, sun, education
9. Accentuer trop de syllabes
L'accent tonique mal placé est l'erreur de prononciation la plus fréquente chez les locuteurs chinois, même à des niveaux avancés. Les langues chinoises comme le mandarin et le cantonais mettent un accent égal sur chaque syllabe, et les mots se distinguent par le ton plutôt que par l'accent. Comme l'accent tonique n'est pas une caractéristique forte de leur langue, les locuteurs chinois peuvent être trop prudents dans leur façon de parler anglais, en accentuant chaque syllabe de manière égale.
Astuce : L'accent tonique est extrêmement important car il affecte la façon dont les autres vous comprennent. Vous pouvez d'abord entraîner vos compétences d'écoute en faisant attention aux montées et descentes de la voix des gens quand ils parlent anglais. Une fois que vous pouvez identifier systématiquement à l'oreille la syllabe accentuée dans les mots, vous pouvez passer à les imiter et à utiliser un accent tonique approprié dans votre propre prononciation.
Exemples de mots : index, mistake, banana, celebrate, another
10. Avoir un débit haché
Les locuteurs chinois peuvent appliquer l'intonation de leur langue maternelle à l'anglais. Comme les langues chinoises ont un rythme très différent de l'anglais, certains locuteurs chinois ont un débit haché quand ils passent à l'anglais, mettant de petits écarts entre chaque mot et syllabe au lieu de les lier. Ils peuvent aussi inconsciemment parler anglais avec des tons, ce qui affecte la clarté de leur discours.
Astuce : Même s'il y a un espace entre chaque mot, les anglophones relient parfois les mots pour qu'ils sonnent comme un seul mot. Par exemple, « give up » sonne comme « givup ». Consultez les règles de la parole liée (connected speech) ! Une règle majeure est de relier deux mots si le premier mot se termine par une consonne et que le mot suivant commence par une voyelle.
Exemples de mots : this apple, she ordered, real life, difficult exam, he is
Conclusion
Les sons individuels forment la base de la prononciation anglaise, donc cela vaut la peine de ralentir et de consacrer du temps à ceux-ci, même s'ils peuvent sembler très basiques ! Une fois que vous maîtrisez un son spécifique, vous entendrez définitivement l'amélioration de vos compétences en expression orale en anglais.