Pimsleur Japanese -arvostelu: Vahvat aloittelijan äänitunnit joiltakin osin kehittämättömillä ominaisuuksilla
Valitsin Pimsleur Japanese -ohjelman vuosia sitten suunnitellessani matkaa Japaniin. Ajattelin, että keskitys keskustelutaitoihin palvelisi minua hyvin – ja niin kävi. Siitä lähtien ohjelmaan on lisätty ominaisuuksia houkuttelemaan oppijoita, jotka eivät ole niin kiinnostuneita pelkästään ääneen perustuvasta lähestymistavasta.
Nyt kun olen keskitasolla ja haluan virkistää japanintaitoani, päätin palata ohjelmaan. Ajattelin, että tuttuus saattaisi auttaa herättämään kielen mieleeni.
Kaiken kaikkiaan mielestäni se täysin pitää pintansa – se on vankka ääniohjelma japanin aloittelijoille selkeästi jäsennellyillä kursseilla ja edistymisen seurannalla. Uudemmat ominaisuudet, kuten Voice Coach, ovat lisänneet siihen ulottuvuutta. Ainoa valitukseni on ehkä, että jotkut näistä ominaisuuksista tuntuvat vielä kehityksen tarpeessa. Käyn tämän kaiken läpi yksityiskohtaisesti arvostelussani.
Jos pidät enemmän videosta, voit katsoa myös kollegani arvion Pimsleuriin täällä:
Yleiskatsaus
Nimi: Pimsleur Japanese
Kuvaus: Pimsleurin japanin kielen oppimisohjelma
Tarjoushinta: 7 päivän ilmainen kokeilu saatavilla; alkaen $150 per tunti
- Vieraile Pimsleur Japanese -verkkosivustolla
Yhteenveto
Pimsleurin päätunnit antavat vankan pohjan puhutulle japanille. Lisäominaisuudet toisaalta kaipaisivat parannusta.
- Käyttäjäystävällisyys - 7/10 7/10
- Pitää lupauksensa - 8/10 8/10
- Autenttisuus - 7,5/10 7,5/10
- Vastine rahalle - 7/10 7/10
Hyvät puolet
- Intuitiivinen oppituntien eteneminen
- Mahdollisuus vaihtaa kieliasetuksia romajiin, japaniin tai molempiin
- Seuraa, mitä olet oppinut
- Sisältää tietokilpailuja ja pelejä opitun vahvistamiseksi
Huonot puolet
- Ominaisuudet tuntuvat joissakin osin kehittämättömiltä
- Tärkeitä kielen vivahteita häviää paikoitellen
- Pimsleur-arvostelu
- Pimsleur-vaihtoehdot
Kuinka Pimsleur-järjestelmä toimii
Ennen kuin syvennymme Pimsleur Japanesen yksityiskohtiin, katsotaanpa yleisesti, miten Pimsleur toimii.
Pimsleur käyttää varjostus- ja väljästi toistuvien harjoitusten tekniikoita opettaakseen sinua puhumaan kohdekielelläsi. Tässä on miten se toimii käytännössä:
- Kuuntelet pätkän keskustelua kohdekielelläsi.
- Keskustelu jaetaan sulavasti sulaviksi palasiksi sanastosta, kieliopista, kontekstista jne.
- Sinua pyydetään kuuntelemaan tarkasti äidinkielisen puhujan äänitettä käytetyistä sanoista tai lauseista aivan ensimmäisestä lähtien.
- Sinua pyydetään sitten toistamaan äidinkielisen puhujan äänite ääneen ja mahdollisimman tarkasti.
Tietenkään Pimsleur ei vain saa sinua toistamaan lauseita kohdekielelläsi. Se myös toistaa ja sekoittaa näitä lauseita muiden oppimiesi lauseiden kanssa jokaisen oppitunnin sisällä, varmistaen, että muistat niiden merkityksen ja kontekstin, jossa niitä tulisi käyttää.
Tämän järjestelmän takana oleva ajatus on, että se jäljittelee sitä, miten opit äidinkieltäsi kasvaessasi. Ajattele, miten opit sanoja niiden välittömän hyödyn mukaisesti – esim. opit ensin sanat "äiti" ja "isä" kutsuaksesi vanhempiasi, sitten "maito" osoittaaksesi, että olet nälkäinen jne. Pimsleur toimii suurin piirtein samalla tavalla, paitsi että (toisin kuin vauva- tai taaperoiässä) olet paljon tietoisempi tapahtuvasta prosessista.
Pimsleur Japanese: Kurssirakenne
Koko Pimsleur Japanese -kurssi koostuu viidestä tasosta, joista kukin on jaettu 30 oppituntiin. Jokaisella oppitunnilla on 30 minuutin äänitiedosto pääkomponenttinaan, lisäominaisuuksilla, jotka on tarkoitettu täydentämään opittua.
Aivan ensimmäisen oppitunnin jälkeen jokainen seuraava oppitunti alkaa nopealla kertauksella edellisestä ja rakentuu vähitellen sen pohjalta.
Mihin tasoon se on suunnattu
Kurssi näyttää olevan suunnattu aloitteleville ja keskitasoisille oppijoille. Oppitunteja käydessäni sanoisin, että jos valmistaudut Japanese Language Proficiency Test (JLPT) -kokeeseen, se auttaa sinua enintään N4-tasolle.
Mitä aiheita se kattaa
Pimsleur Japanese keskittyy keskusteluharjoitteluun. Tästä syystä aiheet kuten suunnat, ruoka, matkailu ja aktiviteetit ovat keskiössä koko ajan.
Kuinka kauan koko kurssin suorittaminen kestää
Olettaen, että käytät vain 30 minuutin äänitunteja, käyttäisit Pimsleur Japaneseen yhteensä 4 500 minuuttia (30 minuuttia x 30 oppituntia x 5 tasoa) eli 75 tuntia. Vaikka päättäisit käyttää ohjelmaan vain tunnin päivässä, voisit itse asiassa suorittaa sen loppuun alle kolmessa kuukaudessa.
Mitä pidin Pimsleur Japanesesta
Ydintuntien intuitiivinen eteneminen
Aivan ensimmäinen lause, jonka opit, on すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) — "Anteeksi, ymmärrätkö englantia?" Se on melko hyödyllinen ilmaus, jos matkustat Japaniin tai oleskelet siellä, sillä alle kaksi prosenttia Japanin englannin puhujista puhuu kieltä erittäin sujuvasti.
Oppitunti 1 jatkaa ensimmäisen lauseen rakentamista, antaen sinun harjoitella ilmauksia kuten 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) — "Ymmärrän vähän japania" ja 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) — "En ymmärrä japania."
Seuraavat tunnit siirtyvät tervehdyksiin kuten おはよう — arkikielinen versio ilmausta "Hyvää huomenta", kysymyksiin suunnista kuten 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) — "Missä on Ueno-asema?" ja muihin välttämättömiin lauseisiin päivittäisen elämän navigoimiseksi Japanissa ulkomaalaisena.
Tietenkin oppituntien edetessä myös vaikeustaso nousee. Mutta on selvää, että lauseiden opetusjärjestykseen on panostettu paljon ajattelua. Pimsleurin kanssa oppimisprosessi tuntuu melko luonnolliselta – samankaltaiselta kuin mitä saattaisit kokea oppiessasi Japanissa ulkomailla.
Joustavat kieliasetukset
Jos käytät Pimsleur Japanesen ei-äänellisiä komponentteja, sinulla on kolme kielivalintaa: romaji, romaji japanin kanssa tai vain japani. Vaihda näiden vaihtoehtojen välillä napsauttamalla käännösikonia näytön oikeassa yläkulmassa.
Jos et ole vielä aloittanut kolmen japanilaisen kirjoitusjärjestelmän ( hiragana , katakana ja kanji ) oppimista, romaji on kelvollinen lähtökohta. Se koostuu japanilaisista sanoista, jotka on kirjoitettu roomalaisin aakkosin, mikä tekee siitä hyödyllisen, kun tarvitset vain perusteet liikkumiseen maassa.
Mutta jos olet ehdottomasti päättänyt tulla sujuvaksi kielessä ja hallitset jo sen kirjoitetun muodon kohtuudella, suosittelen käyttämään japanin asetuksia aina kun mahdollista. Kuten aiemmin mainitsin, englantia ei puhuta tai käytetä laajasti Japanissa, vaikka kaupunkialueiden yritykset ovatkin yhä kaksikielisempiä. Mielestäni mitä aikaisemmin opit lukemaan japania alkuperäisellä kirjoitusjärjestelmällä, sen parempi.
Kyky seurata, mitä olet oppinut
Pimsleurin vanhan pelkästään ääneen perustuvan järjestelmän ongelma on, että ellet tee tarkkoja muistiinpanoja kuunnellessasi, ei ole mitään keinoa asettaa uusia lauseita eteesi ja sanoa: "Ai niin, tätä opin tänään."
Onneksi Pimsleurin nykyisen version avulla voit nyt tarkastella uusia lauseitasi "Flash Cards" - ja "Speak Easy" -osien kautta. Ensimmäinen on, nimensä mukaisesti, suoraviivainen kokoelma uutta sanastoa flash-korttien muodossa. Jälkimmäinen on periaatteessa pääkeskustelun transkriptio, jota olet tutkinut koko oppitunnin ajan.
Sekä "Flash Cards" että "Speak Easy" sisältävät äänen, joten voit tarkistaa, miten sanat kuulostavat sekä miltä ne näyttävät. Voit myös valita, kuinka sanojen tulisi olla kirjoitettu – romajilla, puhtaalla japanilla tai molemmilla.
Jokaisen 30 minuutin äänitunnin alla voit löytää uuden sanastosi luokkien kuten "Meet + Greet", "Survival Skills", "General Phrases" jne. alta. Näet myös "x/y" numeeriset indikaattorit kussakin kategoriassa, missä x on se, mitä olet oppinut ja y on se, mitä sinun tulisi oppia, antaen sinulle kokonaiskuvan siitä, kuinka pitkällä olet kurssilla.
Mahdollisuus testata, mitä on oppinut
Toinen vanhan Pimsleur-järjestelmän ongelma on, että ei ole nopeaa tapaa arvioida, kuinka paljon olet säilyttänyt jokaisesta oppitunnista. Sen tekemiseksi sinun piti siirtyä seuraavaan oppituntiin ja kerrata oppimasi äänitiedoston ensimmäisten minuuttien aikana, mikä voi olla hankalaa, jos sinulla on kiire. Ohjelma korjaa tämän "Quick Match" - ja "Speed Round" -osioilla.
"Quick Match" koostuu lyhyestä monivalintakyselystä, jonka mielestäni oli ok. Ainoa (pieni) moitteeni on, että sen kuvauksessa sanotaan "Haasta itsesi nopealla tietokilpailulla", mutta en oikeastaan tuntenut "nopeutta" ollenkaan. Ehkä "nopea" viittaa arvioituun aikaan, joka kokeen suorittamiseen kuluu, koska se on niin lyhyt?
"Speed Round" toisaalta pitää lupauksensa. Peli koostuu englanninkielisistä lauseista, jotka putoavat ylhäältä Tetris-palikoiden tapaan, ja sinun on vastattava niitä vastaaviin japaninkielisiin käännöksiin ennen kuin ne koskettavat maahan. Jos nautit haastavista peleistä, joissa opit samalla uutta, luulen että rakastat tätä (minä ainakin rakastin). Ja jos romaji-käännökset ovat liian helppoja, voit aina vaihtaa asetukset kirjoitettuun japanin versioon nostaaaksesi vaikeustasoa hieman.
Mitä en pitänyt Pimsleur Japanesesta
Joitakin kehittämättömiä ominaisuuksia
Pimsleur on ja on aina ollut suunniteltu itsenäiseen opiskeluun. Useimpien itsenäiseen opiskeluun tarkoitettujen ääniohjelmien haittapuoli on, että niistä ei saa palautetta ääntämisestään, aksentistaan jne.
Tällainen palaute on erityisen tärkeää äidinkielenään englantia puhuville, sillä japanin ääntämisessä on joitakin omituisuuksia, joiden tottuminen voi kestää vähän aikaa – esim. "r"-äänen ääntäminen hyvin tiettyyn tapaan. (Joidenkin mukaan se on kuin espanjan "r"-ääni, mutta mielestäni se on vain puoliksi totta. Kuten kuulet tästä videosta , japanin "r" sisältää hienovaraisesti myös "l"- ja "d"-äänet.)
Pimsleur yrittää korjata tämän "Voice Coach" -osalla, joka on jaettu "Pronunciation Practice" - ja "Challenge" -osiin. "Pronunciation Practice" on itsesäädelty ohjattu äänikurssi nykyisessä oppitunnissa käsitellyistä lauseista, kun taas "Challenge" on pohjimmiltaan äänitietokilpailu siitä, mitä olet oppinut "Pronunciation Practice" -osiosta.
Teoriassa tämän olisi pitänyt olla hyvä idea: Kuuntele lause, äänitä se sovellukseen ja saat pisteet siitä, kuinka hyvin äänsit (tai oletan, jäljitit) kyseisen lauseen. Sen tulisi olla myös loistava täydennys oppijoille, jotka tarvitsevat pääoppitunnin "Cliff's Notes" -version.
Vaikka molemmat "Voice Coach" -osat korostavat väri-indikaattoreilla sitä, mitä olet ääntänyt väärin, ne eivät oikeastaan tarkenna, minkälaisen virheen teit tai kuinka voisit parantaa sitä. Tietenkin voit yrittää paikantaa ongelman kuuntelemalla toistuvasti äänitystäsi vasten äidinkielisen puhujan ääntä, mutta voit aina tehdä sen muillakin keinoilla. Lisäksi mistä tiedät, että ongelma ei ole pieni (ja mahdollisesti kuulematon) ääntämyserossa tai ehkä tekninen ongelma?
Toinen asia, josta minulla oli ongelmia, on "Mini" -osa, johon pääset napauttamalla pääruudulla "Enrich"-kohtaa.
"Mini", kuten nimi antaa ymmärtää, koostuu lyhyemmistä äänitiedostoista. Ensimmäiset minuutit kertojan jakamana ovat pieniä palasia aiheesta, kun taas loput ovat erittäin tiivistetty, "speed run" -versio pää-Pimsleur-tunneista. Minusta tuntui, että "Minis" yritti pakata liikaa tietoa liian pieneen tilaan, ja ne sopivat paremmin keskitasoisille oppijoille, jotka etsivät kertausta. Myönnettäköön, että kertoja neuvoo, että sinun kannattaisi todennäköisesti kuunnella ääni uudelleen joka tapauksessa – mutta eikö Pimsleurin pitäisi tehdä toistoa puolestasi alun perin?
Lisäksi, vaikka ymmärrän logiikan erillisten aiheiden (esim. "Paranna japaniasi animeella") erottamisen pääopetuksesta, mielestäni näiden olisi pitänyt olla pidempiä bonustunteja. Olen esimerkiksi utelias siitä, mitä muita anime-ilmaisuja oppijat (vahingossa) sisällyttävät arkeen Naruton ikonisen だってばよ (dattebayo) lisäksi.
Lopuksi, vaikka "Reading" -komponentti on olemassa, et voi käyttää sitä ennen oppituntia 11. Ymmärrän, että lukuharjoittelu ei ole Pimsleurin pääpaino, mutta mielestäni ohjelma teki kummallisen valinnan sen suhteen, missä järjestyksessä oppijat voivat käyttää tätä ominaisuutta. Kuten aiemmin mainitsin, uskon, että on tärkeää, että oppijat altistuvat alkuperäiselle japanin kirjoitusjärjestelmälle mahdollisimman pian, joten tämä on todennäköisesti minulle ohjelman heikoin osa.
Vivahteet katoavat paikoitellen
Koska olin aikoinaan täysin aloittelija japanissa, ymmärrän, miksi Pimsleur yksinkertaistaa oppitunteja siinä määrin kuin se tekee. Viimeinen asia, jonä haluat aloittelijana, on saada liikaa tietoa alusta alkaen, varsinkin kun käsittelet Category IV -kieltä kuten japania. (Category IV -kieli on sellainen, joka on Yhdysvaltain ulkoministeriön Foreign Service Instituten sanoin "poikkeuksellisen vaikea äidinkielenään englantia puhuville [hallita]".)
Kuitenkin mielestäni on myös tärkeää, että japanin oppijoilla on vankka perusta, vaikka se tarkoittaisikin, että he ovat aluksi hieman epämukavia heille esitetyistä oppimismenetelmistä. Koska olen jossain aloittelijan ja keskitasoisten japanin taitojen välillä, en voinut olla huomaamatta, että Pimsleur leikkasi muutamia kulmia tehdäkseen tunneista helpommin sulaviksi.
Esimerkiksi oppitunnissa 1, 英語が (えいごが) — English ga yksinkertaisesti selitetään "englanniksi, kuten sitä käytetään lauseessa". "Kuten sitä käytetään lauseessa" -epämääräisen sijaan ohjelma olisi voinut sanoa "englanti lauseen subjektina". Tällä tavalla oppijat olisivat jo alusta alkaen hyvin ymmärtäneet, miten japanin partikkeli ga toimii.
Huomasin myös, että ohjelma ei korostanut, että こんにちは (hyvää päivää) tulisi ääntää kon-ni-chi-wa (ensimmäisen tavun päättyessä n-ääneen) eikä ko-ni-chi-wa. Ero on hienovarainen, mutta se on silti tärkeä, ottaen huomioon, että se on yleinen japanilainen ilmaus – ja että Pimsleurin pitäisi auttaa sinua parantamaan ääntämistäsi.
Ja nämä ovat vain pari esimerkkiä, joita olen huomannut ohjelmaa käyttäessäni. Selventääkseni, en sano, että Pimsleurin tiedot olisivat välttämättä epätarkkoja. Sanon, että tärkeät vivahteet, aina kun niitä on, tulisi korostaa eikä uhrata helpon oppimisen vuoksi.
Kenelle Pimsleur Japanese on hyödyllinen?
Sen perusteella, miten ohjelma on nyt suunniteltu, mielestäni ihmiset, jotka hyötyvät Pimsleur Japanesesta eniten, ovat:
- Ne, jotka aikovat matkustaa Japaniin ja oleskella siellä vain väliaikaisesti. Mielestäni tämä on todella ohjelman päätavoitteena oleva yleisö. Ensinnäkin perusopetus koostuu matkailuun/selviytymiseen liittyvistä lauseista (toisin kuin esim. Japanin kirjoitusjärjestelmät). On myös se tosiasia, että jokaisessa äänitunnissa on satunnainen kulttuurinen tietopläjäys Japanista, johon pääset pyyhkäisemällä pääruudun.
- Täysin aloittelijat kielelle. Aiemmat valitukseni vivahteiden puutteesta huolimatta, pidän tätä edelleen vankkana johdatusohjelmana niille, jotka haluavat aloittaa puhutun japanin oppimisen.
- Keskitasoiset opiskelijat, jotka tarvitsevat kertausta. Luulen, että keskitasoiset japanin oppijat olisivat kanssani samaa mieltä siitä, että perusteisiin palaaminen on hyvä ajatus silloin tällöin. Esimerkiksi tiesin, että 方 (かた) viittaa siihen, miten jotain tehdään, mutta en tiennyt, että se on myös kohtelias tapa viitata henkilöön!
Vaihtoehdot Pimsleur Japaneselle
Mutta entä jos et kuulu mihinkään edellä mainitsemistani ryhmistä? Harkitse sen sijaan näitä vaihtoehtoja:
JapanesePod101
JapanesePod101 on samankaltainen vankka ääneen ja podcasteihin perustuva ohjelma, mutta sen tarjonta on kattavampaa.
Ensinnäkin se ulottuu japanin edistyneelle tasolle. Matkan varrella, alkaen aloitteluvaiheesta, voit kertoa heidän yrittävän vieroittaa sinut kokonaan englannista. Tämä on siistiä, jos etsit haastavampaa ja immersiivisempää materiaalia.
Lisäksi JapanesePod101:ssä on ehdottomasti enemmän tarjottavaa lukuharjoittelun suhteen. Lue täysi arvostelumme JapanesePod101:stä.
Lingflix
Lingflix sisältää autenttisia videoita kohdekielelläsi, joita äidinkieliset puhujat todella katselevat. Se tarkoittaa, että toisin kuin pääosin ääneen perustuvassa ohjelmassa kuten Pimsleur, altistut kielelle sellaisena kuin sitä käytetään todellisessa elämässä (toisin kuin kankeita, vakiolauseita, joita kielenoppimisohjelmat usein käyttävät).
Voit myös nähdä, miten äidinkieliset japanin puhujat sisällyttävät kehonkieltä ilmaistakseen tai korostaakseen sanomaansa, mikä on mukava bonus!
Lopullinen päätelmä
Jos voisin verrata tätä Pimsleurin nykyistä versiota siihen, jota käytin vuosia sitten, sanoisin, että se on kokonaisuutena parannus.
Ensinnäkin arvostan lisäosia, kuten flash-kortteja ja tietokilpailuja, joiden avulla voin vahvistaa oppimaani.
Toisaalta mielestäni ominaisuudet kuten "Voice Coach" ja "Minis" tarvitsisivat hieman hienosäätöä, varsinkin kun ne ovat pohjimmiltaan täydentäviä äänitunteja – mikä on Pimsleurin päätuote.
Japaniin matkustaville sekä aloittelijoille ja ala-keskitasoisille oppijoille tämä on hyvä täydennys muille japanin oppimismateriaaleille, joita saatat käyttää.