30 عبارت عامیانه رایج برزیلی برای درک مردم محلی

اگر قصد سفر به برزیل را دارید، لازم است با مردم محلی تعامل داشته باشید. در اینجا، 30 عبارت عامیانه برزیلی را همراه با تلفظ صوتی و مثال‌های کاربردی به شما آموزش می‌دهم تا مانند یک بومی صحبت کنید.

توجه داشته باشید که اصطلاحات عامیانه می‌تواند به میزان قابل توجهی از منطقه‌ای به منطقه دیگر در برزیل متفاوت باشد، اما این عبارات بیشتر در سائوپائولو رایج هستند.

اصطلاحات عامیانه برزیلی برای بیان خود

E aí?

E aí? روشی کاملاً محاوره‌ای برای گفتن «سلام» است. تقریباً مانند گفتن «چه خبر؟» در انگلیسی می‌ماند.

E aí pessoal? چه خبر بچه‌ها؟

Bacana

کلمه bacana به معنای «خوب»، «جذاب» یا «عالی» است. ممکن است بشنوید کسی فریاد بزند Que bacana! (که عالیه!) وقتی از برنامه‌های سفر اخیر شما به برزیل باخبر می‌شود.

به طور کلی، برزیلی‌ها از آن برای توصیف چیزی جالب که اخیراً با آن مواجه شده‌اند استفاده می‌کنند.

Esse projeto é muito bacana. این یک پروژه واقعاً جذاب است.

Tá bom?

ترجمه تقریبی tá bom? می‌شود «همه چیز خوبه؟». این روشی برای پرسیدن این است که آیا کسی با پیشنهادی موافق است یا مشکلی ندارد.

ما در اینجا از شکل تعجبی استفاده کرده‌ایم، اما tá bom می‌تواند به عنوان تأیید نیز به کار رود - برای بیان موافقت با چیزی.

همچنین کاملاً رایج است که کلمه bom (خوب) را به طور کامل حذف کنند و فقط از tá استفاده کنند.

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? فردا در موردش حرف می‌زنیم، باشه؟

Tá. باشه.

Beleza

به معنای تحت‌اللفظی، beleza یعنی «زیبایی» اما در گفتار محاوره‌ای، معمولاً برای نشان دادن موافقت استفاده می‌شود.

گاهی ممکن است بشنوید کسی با طعنه بگوید Que beleza (چه عالی) تا نفرت خود را نسبت به چیزی که دیده یا تجربه کرده بیان کند - اما در بیشتر موارد، beleza یک اصطلاح مثبت است.

Vamos ao cinema amanhã? می‌خوای بریم سینما فردا؟

Beleza, te encontro às 5h. باشه، ساعت 5 عصر می‌بینمت.

Joia

روش دیگری برای نشان دادن موافقت. ترجمه تحت‌اللفظی joia «جواهر» است اما برزیلی‌ها از آن برای بیان موافقت با چیزی (مشابه beleza) یا برای گفتن اینکه حالشان خوب است استفاده می‌کنند.

Tudo bem؟ حالت چطوره؟

Tudo joia! عالیم!

Legal

برزیلی‌ها از legal برای گفتن «خوب»، «عالی» یا «جذاب» استفاده می‌کنند. این یکی از رایج‌ترین اصطلاحات عامیانه است و زیاد آن را خواهید شنید!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? واو، اون فیلم خیلی جذاب بود! بریم یکی دیگه ببینیم؟

Falou

Falou از زمان گذشته فعل falar (صحبت کردن یا گفتن) می‌آید.

به عنوان یک کلمه عامیانه، falou به روشی مشابه tá bom استفاده می‌شود - راهی برای گفتن «باشه»، هم به صورت پرسشی و هم به صورت تأییدی.

دوباره، برای این یکی چند مثال ارائه می‌دهیم.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? فردا جزئیات رو برات می‌فرستم، باشه؟

Te vejo no sábado às 10h. شنبه ساعت 10 صبح می‌بینمت.

Falou, até lá. باشه، تا اون وقت.

Valeu

این یکی از محبوب‌ترین کلمات عامیانه در برزیل است. Valeu از زمان گذشته فعل valer (ارزش داشتن چیزی) می‌آید. در گفتار محاوره‌ای، valeu معمولاً در موقعیت‌های مختلفی به جای obrigado / obrigada (ممنون) برای تشکر استفاده می‌شود.

Aqui está. بگیر.

Valeu! ممنون!

Caô

وقتی می‌خواهید بگویید چیزی دروغ یا اغراق است از کلمه caô استفاده کنید.

Isso é caô, não acredito! این دروغه، باور نمی‌کنم!

Na boa / De boa

Na boa به معنای «مشکلی نیست» یا «همه چیز خوبه» است.

De boa بسیار مشابه است. به معنای «نگران نباش» یا «آروم باش» است. اما می‌توانید از آن برای گفتن اینکه با چیزی «راحت» هستید نیز استفاده کنید.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. نگران نباش، لازم نیست عذرخواهی کنی، منظورت رو فهمیدم.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. من اینجا راحتم، می‌تونی بدون من بری مهمونی.

اصطلاحات عامیانه برزیلی برای صحبت در مورد مردم

Mina

Mina به یک زن جوان اشاره دارد. اغلب به همان روشی استفاده می‌شود که در انگلیسی از «chick» استفاده می‌کنیم.

Aquela mina é muito inteligente. اون دختر واقعاً باهوشه.

Parça

Parça شکل کوتاه‌شده parceiro است که به معنای «شریک» است. از این کلمه عامیانه برای صحبت در مورد دوستان صمیمی خود استفاده می‌کنید. در انگلیسی، معنایی مشابه «رفیق» یا «هم‌محله‌ای» دارد.

Ele não é só um amigo, é um parça. اون فقط یک دوست نیست، یه رفیقه.

Zica

Zica معمولاً به معنای «بد» یا «بدشانس» است. اما در زبان عامیانه، برای توصیف کسی که در چیزی بسیار خوب است استفاده می‌شود.

Ele é zica no futebol. اون تو فوتبال عالیه.

Cara

Cara در محاوره به معنای «صورت» استفاده می‌شود، اما همچنین یک اصطلاح عامیانه برای اشاره به یک پسر یا مرد است.

چند مثال ارائه می‌دهیم که هر دو معنا را نشان می‌دهند.

Esse cara é louco. این پسر دیوونه‌ست.

Ela me deu um tapa na cara. اون تو صورت من زد.

Cara, a prova foi muito difícil. داداش، اون امتحان واقعاً سخت بود.

Gato / Gata

برای کسانی که آماده نیستند، شنیدن توصیف کسی به عنوان «گربه» (gato) ممکن است کمی عجیب به نظر برسد. اما در برزیل، مردم از این روش برای توصیف کسی که «خوش‌قیافه» یا جذاب است استفاده می‌کنند.

O ator principal dessa novela é um gato. بازیگر مرد اصلی این سریال تلویزیونی خیلی جذابه.

( نکته فرهنگی: سریال‌ها/درام‌های تلویزیونی برزیلی هم در داخل و هم در خارج بسیار محبوب هستند. اگر می‌خواهید بدانید چه چیزی باعث پویایی این جامعه می‌شود، قطعاً باید به چندتا از آنها نگاهی بیندازید. و همچنین برخی از عبارات محاوره‌ای که تاکنون ذکر کردیم را در عمل بشنوید).

Cabeça-dura

به معنای واقعی کلمه «سخت‌کله»، cabeça-dura عبارتی است که فردی بسیار سرسخت یا متعصب به روش خود را توصیف می‌کند.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. خاوو خیلی لجبازه، هیچوقت عوض نمی‌شه.

Pão-duro

در پرتغالی برزیل، کسی که یک «نان سفت» (pão-duro) است، یک آدم خسیس و بخیل است - به عبارت دیگر، فردی بسیار صرفه‌جو و خسیس.

Esse cara é um pão-duro. این پسر خیلی خسیسه.

Figura

Figura به معنای تحت‌اللفظی «فیگور» است. اما در زبان عامیانه، برای توصیف کسی که شخصیت بزرگی دارد استفاده می‌شود. برای مثال، کسی خنده‌دار یا کسی که به خاطر شخصیت و رفتارهای خاصش شناخته شده است.

Meu tio é uma figura! عمویم چه آدم بامزه‌ایه!

Zé کوتاه‌شده نام José است. وقتی می‌گویید کسی یک zé است، یعنی او یک «فرد معمولی» است. البته ممکن است بار تحقیرآمیزی داشته باشد، بنابراین در استفاده از آن مراقب باشید.

Não seja um Zé Ninguém. یه آدم هیچ‌کس نباش.

Véio / Véia

این روشی غیررسمی برای اشاره به یک مرد یا زن مسن است. اما تحقیرآمیز نیست - در واقع دلالت‌های محبت‌آمیزی دارد.

Véio (فقط شکل مذکر) همچنین می‌تواند به همان روش cara (مرد) در جمله‌های عاطفی استفاده شود.

Meu véio é muito sábio. بابای من خیلی خردمنده.

Véio, choveu demais hoje! داداش، امروز خیلی بارون اومد!

Mala

کسی که یک mala است، دردسر یا بار سنگینی است. می‌توانید از این اصطلاح برای توصیف کسی که همراهی با او آزاردهنده است یا شما را زیاد اذیت می‌کند استفاده کنید.

به معنای واقعی کلمه «چمدان» است، بنابراین آن را به عنوان توصیف کسی به عنوان «بار اضافی» در نظر بگیرید.

برای مثال:

Ele é um mala sem alça. واقعاً دردسر سازه.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

این عبارات معادل پرتغالی برزیلی «فلانی» یا «اون یکی» هستند.

می‌توانید از آن وقتی استفاده کنید که در مورد کسی صحبت می‌کنید که نامش را به خاطر نمی‌آورید، یا برای اشاره به این که آن شخص مرتبط یا مهم نیست.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. فلانی و بهمانی دیروز اونجا رفتند.

افعال عامیانه برزیلی

Vacilar

به معنای تحت‌اللفظی، Vacilar یعنی «تعلل کردن». اما در زبان عامیانه، به معنای «گند زدن» است.

Ele vacilou comigo. (اون با من گند زد.)

Mandar-se

فعلی محاوره‌ای که بهترین ترجمه آن «رَپیوند کردن» یا «جیم شدن» است.

می‌تواند به صورت دستوری استفاده شود (مثل دستور به کسی برای ترک مکان) یا به صورت توصیفی برای صحبت در مورد قصد خود برای ترک جایی که نمی‌خواهید در آن باشید.

Se manda daqui! از اینجا جیم شو!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. من این زمستون می‌رم به جزایر کارائیب.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. اینجا واقعاً خطرناکه، دارم از اینجا جیم می‌شم.

Rolar

ممکن است معنای تحت‌اللفظی این یکی را حدس بزنید: rolar مصدر فعل «غلتیدن» است. اما به همان روشی که در انگلیسی از «بزن بریم» استفاده می‌شود، به کار نمی‌رود. بلکه برزیلی‌ها از rolar برای صحبت در مورد یک رویداد - در گذشته، حال یا آینده - استفاده می‌کنند.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. فردا تو خونه لوکاس مهمونی برپا می‌شه.

Rola um churrasco esse fim de semana? این آخر هفته باربی‌کی داریم؟

Topar

این یکی برای یادگیری کاملاً سرراست است: topar فعلی محاوره‌ای است که به معنای «موافقت کردن» یا «پذیرفتن» انجام کاری است.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. اون قبول کرد به من تو مشق‌هاش کمک کنه.

Pisar na bola

که به معنای تحت‌اللفظی «پا گذاشتن روی توپ» ترجمه می‌شود، pisar na bola وضعیتی را توصیف می‌کند که کسی گند می‌زند، مرتکب اشتباه می‌شود یا کسی را ناامید می‌کند.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. خواهرت واقعاً من رو ناامید کرد.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. اگه دوباره گند بزنی، از تیم خارجی.

اصطلاحات عامیانه برزیلی اینترنتی

Rsrs

این کلمه عامیانه معادل «lol» (بلند خندیدن) در انگلیسی است و به همان روش استفاده می‌شود. این مخفف کلمه Risadas (خنده) است.

بنابراین اگر دوست برزیلی شما یک ویدیوی خنده‌دار برایتان فرستاد، می‌توانید با Rsrs پاسخ دهید.

برزیلی‌ها «rs» بیشتری اضافه می‌کنند تا نشان دهند چیزی را واقعاً خنده‌دار یافته‌اند.

بنابراین اگر ویدیو بسیار خنده‌دار بود، می‌توانید بگویید «Rsrsrsrs».

Pq

Pq مخفف porque (چرا) است و معمولاً در پیام‌های متنی استفاده می‌شود.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (من تنها به سینما رفتم چون دوستم نتونست بیاد.)

Tbm / Tb

این حروف مخفف کلمه پرتغالی também هستند که به معنای «همچنین» یا «هم» است. بار دیگر، این معمولاً در مکالمات متنی استفاده می‌شود.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (منم هفته پیش رفتم سینما.)

چگونه اصطلاحات عامیانه برزیلی را یاد بگیریم

راه‌های بسیار زیادی برای یادگیری اصطلاحات عامیانه برزیلی وجود دارد، از برنامه‌ها و منابع آنلاین گرفته تا تبادل زبان.

  • Google و YouTube هر دو منابع عالی برای یادگیری اصطلاحات عامیانه هستند. به سادگی به دنبال محتوای معتبر برزیلی بگردید. زبان‌آموزان با سطح متوسط تا پیشرفته همچنین می‌توانند به Dicionário inFormal مراجعه کنند تا سرنخ‌های جدیدی در مورد عبارات محاوره‌ای بیابند - فقط به خاطر داشته باشید که تمام تعاریف ارائه شده به زبان پرتغالی هستند.
  • هنگامی که فهرستی از اصطلاحات عامیانه را جمع‌آوری کردید، هر عبارت جدید را در برنامه فرهنگ لغت مورد علاقه خود وارد کنید تا معنی آن را بررسی کنید و روی دکمه صدا کلیک کنید تا تلفظ آن را بشنوید. این نشانه شماست که کلمات را چند بار برای خود تکرار کنید تا تلفظ صحیح را به دست آورید.
  • هرچه با اصطلاحات جدید خود اعتماد به نفس بیشتری پیدا کنید، می‌خواهید شروع به استفاده از آن در تعاملات واقعی کنید. برای این کار لازم نیست حتماً به برزیل سفر کنید: پیدا کردن کسی برای صحبت کردن می‌تواند به راحتی شرکت در جلسات تبادل زبان پرتغالی برزیلی در منطقه خود یا ثبت‌نام در یک سرویس آنلاین هم‌زبان مانند Tandem یا HelloTalk باشد.
  • خود را در محتوای پرتغالی غرق کنید و اصطلاحات جدید را در متن با استفاده از یک برنامه غوطه‌وری آنلاین مانند Lingflix یاد بگیرید. این برنامه از کلیپ‌های کوتاه ویدیویی از رسانه‌های معتبر پرتغالی برای آموزش زبان همانگونه که واقعاً توسط گویشوران بومی استفاده می‌شود، بهره می‌برد. Lingflix ویدیوهای معتبر - مانند موزیک ویدیوها، تریلر فیلم‌ها، اخبار و سخنرانی‌های الهام‌بخش - را می‌گیرد و آن‌ها را به درس‌های شخصی‌سازی‌شده یادگیری زبان تبدیل می‌کند. می‌توانید Lingflix را به مدت 2 هفته به صورت رایگان امتحان کنید. برای مشاهده وب‌سایت یا دانلود برنامه iOS یا برنامه Android اینجا کلیک کنید.

هرچه کلمات بیشتری - چه محاوره‌ای و چه غیره - یاد بگیرید، الگوسازی و جمله‌سازی مانند یک گویشور بومی برزیلی آسان‌تر خواهد شد.

پس پیش بروید، به تمرین ادامه دهید و فراموش نکنید که همه این عبارات عالی را با مواد آموزشی دیگر خود به خوبی به کار ببرید.

Boa sorte! (موفق باشید!)

و یک چیز دیگر...

اگر شما هم مثل من از یادگیری پرتغالی از طریق فیلم‌ها و سایر رسانه‌ها لذت می‌برید، باید Lingflix را امتحان کنید. با Lingflix، می‌توانید هر محتوای زیرنویس‌دار در YouTube یا Netflix را به یک درس جذاب زبان تبدیل کنید.

من همچنین دوست دارم که Lingflix یک کتابخانه عظیم از ویدیوها دارد که به طور خاص برای زبان‌آموزان پرتغالی انتخاب شده‌اند. دیگر نیازی به جستجوی محتوای خوب نیست - همه در یک مکان جمع شده‌اند!

یکی از ویژگی‌های مورد علاقه من، زیرنویس‌های تعاملی است. می‌توانید روی هر کلمه‌ای ضربه بزنید تا یک تصویر، تعریف و مثال‌ها را ببینید، که درک و به خاطر سپردن را بسیار آسان‌تر می‌کند.

و اگر نگران فراموش کردن کلمات جدید هستید، Lingflix شما را پوشش داده است. شما تمرینات سرگرم‌کننده‌ای را برای تقویت واژگان انجام خواهید داد و زمانی که وقت مرور است به شما یادآوری می‌شود، بنابراین در واقع آنچه را که یاد گرفته‌اید حفظ می‌کنید.

می‌توانید از Lingflix روی رایانه یا تبلت خود استفاده کنید، یا برنامه را از فروشگاه App یا Google Play دانلود کنید. برای استفاده از فروش فعلی ما اینجا کلیک کنید! (تا پایان این ماه معتبر است.)

آیا آماده‌اید تماشای ویدیو را به مسیر تسلط بر زبان تبدیل کنید؟

به هزاران کاربری بپیوندید که هم‌اکنون با لذت در حال یادگیری زبان هستند.

دوره آزمایشی رایگان ۷ روزه

دسترسی کامل به تمامی ویژگی‌ها بدون هیچ محدودیتی