۲۶ اصطلاح اصیل تعجب در زبان کرهای
اصطلاحات تعجب هنگام یادگیری یک زبان خارجی مثل کرهای نیز بسیار مهم هستند، زیرا میتوانند کمک کنند گفتار شما بسیار اصیل و طبیعیتر به نظر برسد.
در ادامه فهرستی از ۲۶ اصطلاح تعجب کرهای آورده شده است که ممکن است در طیف وسیعی از گفتگوها برای شما مفید باشند.
۱. 아이구 / 아이고 — اوه نه / اوه اوه / اُپس
رایجترین اصطلاح برای بیان درماندگی، ناامیدی یا بیباوری.
این اصطلاح بهویژه موردعلاقه افراد مسنتر کرهای (بهخصوص زنان) است که سریع چیزی برای شکایت پیدا میکنند. تقریباً مطمئنم که روزی حداقل یک بار از مادر خودم میشنوم «아이구!»
۲. 엄마야 — اوه خدای من
엄마야 بهطور تحتاللفظی به معنای «ای مادر!» است. این اصطلاح برای ابراز شوک، ترس یا تعجب به کار میرود. آن را معادل کرهای اصطلاح ایتالیایی «ماما میا!» در نظر بگیرید.
باز هم، این اصطلاح بیشتر توسط زنان کرهای استفاده میشود.
엄마야! 괜찮으세요؟ — اوه خدای من! حال شما خوب است؟
۳. آيا — آخ
اصطلاحی برای بیان درد، معمولاً از نوع خفیف، مثل یک نیشگون یا درد جزئی.
البته، میتوانید آزادانه از آن زمانی هم استفاده کنید که درد کمی دراماتیکتر باشد، مثل آن حوادث غمانگیزی که انگشت پایتان به میز میخورد یا روی آسفالت زمین میخورید. در آن موارد، معمولاً با یک فحش بلند دنبال میشود.
아야! 내 손… — آخ! دستم…
۴. 에이씨 — اَه / لعنتی
این روشی نسبتاً تند برای بیان نارضایتی یا ناامیدی شما درباره چیزی است. سناریو میتواند هر چیزی باشد—انداختن بستنی بهطور تصادفی، منتظر ماندن طولانی برای آمدن یک دوست، گیر افتادن در توفان ناگهانی باران هنگام راه رفتن.
این عبارت شبیه یک صدای هیس بیرون میآید، که فکر میکنم راه خوبی برای بیان آن احساسات منفی است.
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — اَه! یادم رفت چتر بیاورم…
۵. 야! — هی!
야 یک کلمه جلبکننده توجه است که کاربردهای متنوعی دارد. بسته به زمینه میتواند با آهنگهای مختلفی ادا شود.
میتواند خشم را بیان کند (اغلب اوقات)، اما میتواند نشاندهنده علاقه یا خستگی نیز باشد. با این حال، اگر چند بار پشت سر هم بگویید 야 (야야야)، آنگاه بهطور قویتری دشمنی را تداعی میکند.
۶. 뭐? / 뭐라고? — چی گفتی؟
این میتواند اصطلاحی برای بیان بیباوری باشد، که نشان میدهد از آنچه شنیدهاید شوکه شدهاید، یا اینکه صرفاً دارید بهطور تحتاللفظی از کسی میخواهید آنچه گفته را تکرار کند.
وقتی با تأکید (با صدای زیرتر) گفته شود، میتواند حالت تهاجمی و پرخاشگرانه پیدا کند.
뭐? 다시 말해 봐! — چی؟ دوباره بگو!
۷. 에이 — نه بابا / راست میگی؟ / نه
روشی غیررسمی برای رد تمسخرآمیز چیزی که شنیدهاید بهعنوان مزخرف. میتواند یک داستان باورنکردنی، یک تعریف از شما یا یک نظر تحقیرآمیز باشد.
شخصاً، чаще میشنوم که از 에ی برای رد چاپلوسی یا تعریف استفاده میشود.
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — نه، من آنقدر کار نکردم.
۸. 말도 안 돼 — غیرممکن / مزخرف
که بهطور تحتاللفظی به معنای «قابل بیان با کلمات نیست» ترجمه میشود، این اصطلاح میتواند برای بیان بیباوری در هر دو موقعیت منفی و مثبت استفاده شود.
در مورد دوم، 말도 안되 میتواند عملکردی مشابه عبارت انگلیسی باورنکردنی اما خوشحالکننده «نه بابا!» داشته باشد.
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — تو در امتحان مردودی؟ غیرممکن!
۹. آ — آه / اوه
ساده و مختصر و مفید، دقیقاً معنای آن چیزی است که به گوش میرسد—یک «آ!» سریع به عنوان «اوه!» تعجبآمیز بگویید.
در کرهای، آ همچنین اغلب برای بیان درک استفاده میشود. کشیدن آن یا گفتن چندباره پشت سر هم نشان میدهد که دارید آنچه به شما گفته میشود را دنبال میکنید.
۱۰. 아싸! — هورا! / آره!
اصطلاحی سرگرمکننده برای بیان موفقیت و شادی. اگر هرگز به یک مهمانی کرهای با کلی آواز و رقص بروید، در میان همه آن کفزدنها و رقصهای خندهدار، فریادهای زیادی از «아싸!» برای ایجاد حال و هوای خوب میشنوید.
امروزه، وقتی به عنوان اصطلاح تعجب استفاده نشود، 아싸 در واقع یک اصطلاح عامیانه کرهای برای «غریبه» یا «منزوی» است.
아싸! 당첨됐어! — آره! برنده شدم!
۱۱. 만세! — هورا!
만세 معادل کرهای هورای ژاپنی «بانزای!» است. اساساً به معنای «زنده باد ___» است و برای بیان آرزوی خوب، موفقیت و/یا شانس خوب استفاده میشود.
در میان جمعیت، 만세 همچنین میتواند به عنوان فراخوانی متحدکننده برای بالا بردن دستها برای هورای گروهی استفاده شود.
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — تیم فوتبال کره برنده شد! هورا!
۱۲. 대박 — عالی / باورنکردنی
대박 به معنای «موفقیت بزرگ» ترجمه میشود. این اصطلاحی است که نشان میدهد عمیقاً تحت تأثیر یا شوکه شدهاید از آنچه که شنیده یا دیدهاید.
اگرچه معمولاً به عنوان اصطلاحی برای تحسین و تمجید استفاده میشود، 대박 میتواند برای موقعیتهای منفی نیز که به سادگی نمیتوانید درکشان کنید، استفاده شود.
۱۳. 헐 — وای / این چه بود…
یک اصطلاح تعجب عامیانه مدرن برای بیان تعجب و حیرت، چه نسبت به چیزی مثبت و چه منفی. 헐 اغلب در پیامنویسی استفاده میشود.
گویای همه چیز است—واقعاً لازم نیست بعد از پاسخ با «헐!» چیزی اضافه کنید یا توضیح دهید.
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — واقعاً انقدر بد است؟ وای.
۱۴. 짱 — فوقالعاده / عالی
در محاوره، 짱 یک اصطلاح عامیانه است که به معنای «بهترین» ترجمه میشود و به عنوان اصطلاحی مثبت برای بیان تأیید شما عمل میکند.
همچنین میتوانید بگویید «짱이야!» به معنای «عالیه!» یا «این بهترینه!» عبارت گسترشیافته معمولاً با شستبالا همراه است.
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — واو، تو عالی انجام دادی. فوقالعاده!
یادگیری نحوه استفاده از اصطلاحات و عبارات عامیانه کرهای مانند 짱 زمانی سادهتر است که مثالهای زیادی داشته باشید. برای مثال، برنامهای مانند Lingflix به شما امکان میدهد ویدیوهای واقعی کرهای را همراه با ابزارهای یادگیری مفید تماشا کنید، بنابراین میتوانید اصطلاحات تعجب را در گفتگوهایی که بومیها واقعاً استفاده میکنند، ببینید.
Lingflix ویدیوهای اصیل—مانند موزیک ویدیوها، تریلرهای فیلم، اخبار و سخنرانیهای الهامبخش—را میگیرد و آنها را به درسهای شخصیسازی شده یادگیری زبان تبدیل میکند.
میتوانید Lingflix را به مدت ۲ هفته به صورت رایگان امتحان کنید. وبسایت را بررسی کنید یا برنامه iOS یا برنامه اندروید را دانلود کنید.
نکته: برای استفاده از فروش فعلی ما اینجا کلیک کنید! (تا پایان این ماه منقضی میشود.)
۱۵. 웩 — اِی / یهوه / بِهِه
این اصطلاح شبیه صدای استفراغ است، بنابراین خودتان میدانید معنای آن چیست. خود هجای نوشته شده به اندازه چهره شما در هم رفته است وقتی اخم میکنید. فقط سعی کنید هنگام گفتن آن واقعاً بالا نیاورید.
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — بِهِه! آن بوی بد از کجا میآید؟
۱۶. 진짜(요)? — واقعاً؟ / جدی؟
این اصطلاحی برای بیان شوک است که همچنین میتواند به عنوان پاسخ مستقل برای تأیید واقعیت آنچه مورد سؤال است عمل کند (میتوانید به سؤال «진짜؟» کسی، «진짜» پاسخ دهید).
«아진짜!» یک عبارت رایج برای بیان انزجار یا ناامیدی است، مشابه عبارت انگلیسی «اوه، جدی؟!» 진짜요 نسخه مودبانهتر است، اگرچه لزوماً از تأثیر آن نمیکاهد.
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — واقعاً؟ این به نظر یک داستان ساختگی میرسد.
۱۷. 이런 — لعنتی / چی؟ / پس اینجوری است
이런 بهطور تحتاللفظی به معنای «این» است، اما به عنوان اصطلاح تعجب، میتواند معانی کمی متفاوت به خود بگیرد.
بهطور کلی، 이런 یک اصطلاح مثبت نیست. اغلب زمانی استفاده میشود که از چیزی ناراحت یا غافلگیر شدهاید. در برخی زمینهها، میتوان آن را به عنوان تهدیدآمیز «چرا، من باید…» تعبیر کرد.
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야؟ — لعنتی! داری به من دروغ میگی؟
۱۸. 우와 — واو
به طرز مناسب، این اصطلاح کرهای حتی شبیه «واو» به گوش میرسد. و درست مانند «واو» در انگلیسی، میتواند برای هر دو موقعیت خوب و بد مناسب باشد.
۱۹. 그래(요)? — واقعاً؟ / درسته؟
اگرچه از نظر فنی همان معنای 진짜(요) در شماره ۱۶ بالا را دارد، 그래(요) معمولاً تأثیر ملایمتری دارد. همچنین میتوانید بگویید «그래 그래» تا با تأکید با کسی موافقت کنید.
با این حال، یک «그래!» تند و تیز به عنوان «بله!» یا «معلومه دیگه!» پرخاشگرانهتر عمل میکند.
۲۰. 그렇구나 / 그렇군요 — آهان / فهمیدم / پس اینجوری است
هر دو عبارت 그렇구나 و 그래(요) قبلی از یک فعل کرهای مشتق شدهاند: 그러다 (کاری مانند آن انجام دادن).
그렇구나 (و شکل مودبانهتر آن 그렇군요) اصطلاحی برای تأیید و درک است. این عبارت موردعلاقه برای آن لحظات «آها!» روشن شدن چراغ است.
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — برای همین است که رفتی؟ آهان!
۲۱. 어 — بله / هان / اِ
بسته به لحن شما، میتواند به عنوان اصطلاحی تأییدکننده یا پرسشگر عمل کند.
گفتن چندباره «어» (어어어) با لحنی یکنواخت، یا کشیدن آن، نشان میدهد که دارید آنچه گفته میشود را درک میکنید یا با آن موافقید. یک «어؟» کوتاه به این معنی است که نیاز دارید آنچه گفته شد تکرار شود.
۲۲. 휴 — هی
اصطلاحی که نشان میدهد احساس آرامش، خستگی یا تحت فشار بودن میکنید. آن را به یک آه بکشید تا دراماتیکترش کنید.
휴… 소주가 필요해. — هی… به سوجو نیاز دارم.
۲۳. 치 — چِ / تِ (صدای کلکل)
این اصطلاح عدم تأیید یا تحقیر را بیان میکند. هر زمان که احساس کنید مورد بیاحترامی یا تحریک قرار گرفتهاید میتوانید از آن استفاده کنید.
میتوانید یک «치» سریع زیر لب زمزمه کنید، یا میتوانید یک «چ!» بلند و مشخص در مقابل کسی بگویید تا نارضایتی خود را نسبت به او کودکانهتر و آشکارتر نشان دهید.
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — چِ! واقعاً این نظرت دربارهی منه؟
۲۴. 흠 / 음 — همم
یکی دیگر از اصطلاحات کرهای که به طرز مناسبی شبیه معنایش به گوش میرسد!
흠 یا 음 معادل کرهای «همم» تفکربرانگیز و تأملی است. گفتن یک «흠» / «음» سریع همچنین میتواند برای نشان دادن تأیید یا موافقت استفاده شود.
흠… 꽤 어렵네요. — همم… این خیلی سخته.
۲۵. 흥 — پِش / هُمپ
این اصطلاحی است که زمانی استفاده میشود که از دست کسی عصبانی یا تحقیر شدهاید. از این نظر، صدای نارضایتی مشابه 치 است.
همچنین بسیار شبیه 흠 به گوش میرسد، بنابراین مراقب لحنی که استفاده میکنید باشید! در اینجا، یک «흥!» نفسدار شبیه به مسخره کردن یا خرناس کشیدن عمل میکند.
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — هُمپ! دوباره به اون شخص کمک نمیکنم!
۲۶. 우우 — بوو
معلوم شد که روش کرهای هو کردن کسی خیلی با روش انگلیسی متفاوت نیست. فقط «ب» را حذف کنید!
یک «우우» طولانی و کشیده نارضایتی شما را روشن میکند، خواه به دلیل یک جوک وحشتناک باشد یا یک سوت بد داوری.
우우! 무대에서 내려와! — بوو! از صحنه پایین بیا!
هی… خوب نیست که همه آن احساسات را بیرون بریزید؟
اصطلاحات تعجب به شما کمک میکنند تا در گفتگوهای غیررسمی کرهای بیشتر مشارکت کرده و آنها را درک کنید.
و یک نکته دیگر... اگر از این پست لذت بردید، شما در نیمه راه داشتن زمان عالی یادگیری کرهای با Lingflix هستید! Lingflix یادگیری با موزیک ویدیوهای کی-پاپ، تبلیغات خندهدار، سریهای وب سرگرمکننده و موارد بیشتر را ممکن میسازد. فقط یک نگاه سریع به شما ایدهای از تنوع ویدیوهای موجود در Lingflix میدهد: Lingflix واقعاً زحمت یادگیری زبان را از دوش شما برمیدارد و چیزی جز یادگیری جذاب، مؤثر و کارآمد برای شما باقی نمیگذارد. این برنامه از قبل بهترین ویدیوها را برای شما انتخاب کرده است (که بر اساس سطح و موضوع سازماندهی شدهاند)، بنابراین تنها کاری که باید انجام دهید این است که هر ویدیویی را که مورد پسندتان است انتخاب کنید تا شروع کنید. هر کلمه در زیرنویسهای تعاملی همراه با تعریف، تلفظ صوتی، تصویر، مثال جملات و موارد بیشتر است. به رونوشت تعاملی کامل هر ویدیو در زبانه Dialogue دسترسی داشته باشید، و به راحتی کلمات و عبارات ویدیو را در بخش Vocab مرور کنید. میتوانید از حالت Quiz منحصر به فرد Lingflix برای یادگیری واژگان و عبارات ویدیو از طریق سؤالات سرگرمکننده استفاده کنید. Lingflix پیگیر آنچه یاد میگیرید است و دقیقاً به شما میگوید چه زمانی برای مرور زمان است، و به شما یک تجربه ۱۰۰% شخصیسازی شده میدهد. جلسات مرور از زمینه ویدیو برای کمک به ثبت کلمات در حافظه شما استفاده میکنند. استفاده از وبسایت Lingflix را روی رایانه یا تبلت خود شروع کنید یا، بهتر از آن، برنامه Lingflix را از فروشگاه iTunes یا Google Play دانلود کنید. برای استفاده از فروش فعلی ما اینجا کلیک کنید! (تا پایان این ماه منقضی میشود.)