۳۰ آهنگ برتر برای یادگیری آلمانی
اگر زبان آلمانی را با موسیقی یاد بگیرید، مطالعه زبان میتواند بسیار لذتبخشتر شود. یادگیری آلمانی با آهنگهایی که در واقع در آلمان میشنوید، آن را به سطح بالاتری میبرد و مزیت اضافه شگفتزده کردن دوستان آلمانیتان را هم دارد.
تارهای صوتیتان را گرم کنید و آماده شوید تا ترکیبی گزینشی از آهنگهای مهم فرهنگی آلمانی که بومیزبانان دوست دارند را بخوانید، از کلاسیک گرفته تا راک، پاپ و هیپهاپ.
۱. “Tour de France” از Kraftwerk
از گروه مشهور موسیقی الکترونیک آلمانی، این ترانه بینالمللی سال ۱۹۸۳ میآید که تجربه رقابت در معروفترین مسابقه دوچرخهسواری جهان، تور دو فرانس را به تصویر میکشد.
به سبک امضای کرافتورک، این ترانه از ریتمهای تکراری و ملودی جذاب با تنها سازهای الکترونیک استفاده میکند. این اثر کلاسیک موسیقی الکترونیک بهطور قابل توجهی صداهای مکانیکی مرتبط با دوچرخهسواری را در خود جای داده است.
این آهنگ برای مبتدیان برای یادگیری آلمانی با موسیقی عالی است، چون متن ترانه زیادی ندارد اما در عین حال دایره لغات قابل توجهی در مورد جغرافیای اروپا به شما یاد میدهد!
۲. “99 Luftballons” از Nena
این ترانه معروف اعتراضی ضد هستهای از گروه موج نوی آلمان، ننا، به دقت فضای سیاسی جنگ سرد در دهه ۸۰ در آلمان را ثبت میکند.
داستانی را روایت میکند از اینکه چگونه بالونهای هلیومی به صورت اتفاقی توسط شهروندان آلمان غربی در هوا رها میشوند، اما سپس توسط مقامات آلمان شرقی به اشتباه به عنوان موشک تفسیر میشوند.
این امر منجر به یک جنگ هستهای تمام عیار میشود که "جایی برای پیروزمندان باقی نمیگذارد." کلمات این ترانه پس از آشنا شدن با متن، دنبال کردنش آسان است. همچنین اگر به تاریخ یا علوم سیاسی آلمان علاقهمند باشید، برای گسترش دایره لغات عالی است!
۳. “Du Hast” از Rammstein
حتی اگر متال صنعتی باب میل شما نباشد، نمیتوان انکار کرد که رامشتین یکی از مهمترین گروههای موسیقی آلمان است، هم در دنیای آلمانیزبان و هم در خارج.
این ترانه، که ممکن است آن را از فیلمهایی مانند "ماتریکس" و "How High" به خاطر بیاورید، با واژههای همآوای "hast" (دارد) و "hasst" (متنفر است) بازی میکند.
این ترانه متن بسیار تکرارشونده و آسانی دارد و آن را به یکی از آهنگهای آلمانی بهتر برای یادگیری زبان تبدیل میکند. همچنین میتوانید دیگر موسیقیهای رامشتین را برای تمرین بیشتر بررسی کنید!
۴. “Wir Sind Wir” از Paul Van Dyk و Peter Heppner
این ترانه تلاش میکند تا ناامنی عمیقی را که آلمانیها در آستانه قرن گذشته احساس میکردند بازتاب دهد. سرودی از امید برای هویت آلمانی که برای بسیاری از جوانان آلمانی شناخته شده است.
با توجه به رکود اقتصادی اوایل دهه ۲۰۰۰، و همچنین کاهش مزایای رفاهی و رکود آلمان شرقی سابق، هدف آن برجسته کردن این نکته است که "این فقط یک دوره بد است"، بیش از هر ترانه دیگری در زمان خود.
اشعار پل ون دایک مشهور به شدت سیاسی و برای دانشجوی آلمانی سطح متوسط عالی است!
۵. “Leider Geil” از Deichkind
دایچکیند یکی از گروههای برتر هیپهاپ/الکترو آلمان است که اشعار طنزآمیز و طنزآلودش در اواخر دهه ۹۰ در دنیای آلمانیزبان محبوبیت یافت.
این ترانه بامزه و ویدئوی به همان اندازه خندهدارش سعی میکند با مثالهایی مفهوم "leider geil" یا "متاسفانه عالی" را توضیح دهد. برای مثال، با وجود ایجاد آلودگی و آسیب به محیط زیست، گرفتن یک ماشین جدید لواس "leider geil" است.
سرعت اشعار، و همچنین استفاده از عامیانه، آن را برای دانشجوی زبان آلمانی سطح بالاتر مناسبتر میکند. با این حال، اگر هیپهاپ دوست دارید، آن را امتحان کنید!
۶. “Eisbär” از Grauzone
ترانهای دیگر از موج نوی آلمان، این اثر "کالت" پست-پانک از گروه سوئیسی گراوزونه که مردی را توصیف میکند که میخواهد یک خرس قطبی باشد.
به گفته او، اگر خرس قطبی بود، "مجبور نبود گریه کند [و] همه چیز خوب میشد." این ترانه که با گیتار، درام و سینتیسایزر اجرا میشود، ادامه میدهد که "خرسهای قطبی هرگز مجبور به گریه کردن نیستند."
اشعار برای مبتدیان زبان آلمانی که میخواهند هنگام یادگیری آلمانی با موسیقی که بیشتر بومیزبانان میشناسند، دایره لغات اولیه اما مشخصی کسب کنند ایدهآل است!
۷. “Zeiten ändern sich” از Bushido
این ترانه از بوشیدو، رپر معروف اهل برلین، از آن نوع ترانههای رپ است که پول و داراییهای انباشته رپر را تجلیل میکند و در عین حال به تحقیر منتقدانی میپردازد که در گذشته او را دست کم گرفته بودند.
همه این خودمحوری، مثالهای عالی از افعال و ضمایر انعکاسی ارائه میدهد! از آنجا که افعال انعکاسی فاعل و مفعول یکسانی دارند، اشعار در اینگونه ترانهها عالی هستند.
برای مثال، بوشیدو حالا میتواند اگر بخواهد برای خودش (sich kaufen) همه جور چیز بخرد، مثلاً یک فروشگاه کامل مواد غذایی لیدل و یک ویلا. چرا؟ چون زمانه (خودش) تغییر کرده است - Zeiten ändern sich.
۸. “Lili Marlene” از Marlene Dietrich
اگرچه این ترانه بارها توسط خوانندگان مختلف ضبط شده، ضبط مارلنه از ترانه عاشقانه آلمانی "Lili Marlene" مسلماً شناختهشدهترین نسخه است.
این ترانه که در سال ۱۹۱۵ به صورت شعر نوشته شد، در طول جنگ جهانی دوم در میان سربازان هر دو طرف جنگ محبوبیت یافت. این احتمالاً یکی از مشهورترین ترانههای آلمانیزبان در جهان نیز هست!
با اشعاری دردناک اما رنگارنگ، این سرود برای لیلی مارلنه برای دانشجویان سطح متوسط آلمانی که به دنبال چالشی در حین یادگیری آلمانی با موسیقی هستند، عالی است.
۹. “Moskau” از Dschinghis Khan
دچینگیس خان نماد دیسکو آلمانی است. این گروه در مونیخ برای شرکت در یوروویژن ۱۹۷۹ ایجاد شد و تعدادی قطعه دیسکوی آلمانیزبان منتشر کرد که حول محور هوردها و هونها میچرخید.
"موسکو" حال و هوایی به ویژه شاد دارد. کاملاً بیپروا سرگرمکننده است، و ویدئویی از اجرای آن به دلیل نمایش رقصندگان در لباسهای ابریشمی رنگارنگ که رقصهای شگفتانگیز به سبک هوپاک انجام میدهند، در اینترنت معروف شده است.
اشعار شامل چندین صرف فعل جالب میشود، مانند دستورات در حالت امری غیررسمی، که به شنونده میگوید "wirf die Gläser an die Wand" یا "لیوانها را به دیوار بزن."
۱۰. “Paradies” از Die Toten Hosen
دی توتن هوزن یک گروه پانک راک معروف آلمانی است که در سال ۱۹۸۲ در دوسلدورف تشکیل شد. نام گروه به "شلوارهای مرده" ترجمه میشود و از یک اصطلاح عامیانه آلمانی گرفته شده است.
آنها به خاطر موسیقی پرانرژی و اجتماعی، اغلب با عناصر طنز و هجونامه شناخته میشوند. اشعار این ترانه حس اشتیاق و تأمل را منتقل میکند و مضامین نوستالژی و فرصتهای از دست رفته را بررسی میکند.
اشعار همچنین دارای ساختارهای ملکی با استفاده از حالت اضافی هستند: Die Hölle der Wiedergeburt (جهنم تولد دوباره)، im Buch des Lebens (در کتاب زندگی) و بیشتر.
۱۱. “Krieger des Lichts” از Silbermond
سیلبرموند در دهه ۲۰۰۰ با صدای راک ملودیک و اشعار پرشور خود در صحنه موسیقی آلمانیزبان محبوبیت گستردهای یافت.
ترانهای به طور کلی تکاندهنده، اشعار بر قدرت درون افراد برای غلبه بر مشکلات و گسترش مثبتنگری تأکید میکند. مفهوم "جنگجوی نور" نشاندهنده تعهد به امید، عشق و تابآوری است.
اشعار اگر در حال مطالعه حالت امری باشید مفید هستند: Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (بگذارید برخیزیم، به راه بیفتید، مانند رودخانه باشید، وقتی ارادهات میخوابد، دوباره آن را بیدار کن).
۱۲. “Im freien Fall” از Wirtz
دانیل ویرتس یک موسیقیدان، خواننده و ترانهسرای راک آلمانی است که به خاطر کارهایش در ژانرهای راک و آلترناتیو شناخته میشود. او خواننده اصلی گروه Sub7even بود و در دهههای ۱۹۹۰ و ۲۰۰۰ مشهور شد.
در این ترانه، او از زبانی زنده و توصیفی استفاده میکند، بنابراین میتوانیم مشاهده کنیم که چگونه پایانهای صفت با حالتهای مختلف تغییر شکل میدهند. ویرتز از صرف صفتهای خنثی-جنسی در حالت مفعولی غیرمستقیم و مستقیم استفاده میکند.
در اشعار، ویرتز فلسفه شخصی خود را در "reinster Form" (به خالصترین شکل) ارائه میدهد در حالی که "das Leben im freien Fall" (زندگی در سقوط آزاد) را توصیف میکند. این ترانه همچنین دارای انواع قیدهای آلمانی است.
۱۳. “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres” از Herrenmagazin
در حالی که راکرهای ایندی از هامبورگ تصویری تاریک و انتزاعی از عشق ناکارآمد ترسیم میکنند، شما میتوانید روشهای متنوع تأثیر حروف اضافه بر ضمایر ملکی، حروف تعریف و صفتها را در ذهن خود تثبیت کنید.
عنوان ترانه به "مرگ آهسته یک حیوان بسیار بزرگ" ترجمه میشود. این ترانه مملو از حروف اضافه دلپذیر آلمانی مانند "zu, über, unten, in, vor, aus, bei" (به، بر روی، زیر، در، قبل از، از، نزد) است.
همچنین، اشعار مثالهایی از حالت امری در شخص دوم جمع ارائه میدهند. نسخه آکوستیک زنده ترانه در "TV Noir"، با تمپوی کندتر و زیبایی سیاه و سفید، به ویژه دلانگیز و فراموشنشدنی است.
۱۴. “Eisberg” از Andreas Bourani
آندریاس بورانی یک خواننده-ترانهسرای آلمانی است که به خاطر موسیقی متأثر از پاپ و راک شناخته میشود. او همچنین مربی در نسخه آلمانی برنامه تلویزیونی "The Voice of Germany" بوده است.
اشعار مثالهای زیادی از حالت مفعولی غیرمستقیم دارند، بنابراین میتوانید به آن مراجعه کرده و در صورت سردرگمی، مفعولی مستقیم را با حذف گزینهها تشخیص دهید. او میخواند "Ich treib alleine auf dem Meer" (من به تنهایی روی دریا شناور میشوم)، حالت ایستا، با حرف اضافه "dem".
اگر او قایقی را به دریا میانداخت و حرکت میکرد، مفعولی مستقیم جهتی میشد، "(fahre hinaus) auf das Meer"، مخفف شده به "aufs Meer" (من به سوی دریا بیرون میرانم).
۱۵. “Dreh dich nicht um” از Gisbert zu Knyphausen
در این ترانه، خواننده-ترانهسرا گیسبارت تسو کنیفهاوزن با یک رابطه عاشقانه شکستخورده خداحافظی میکند و از تعدادی فعل با پیشوندهای جداشدنی استفاده میکند در حالی که جدایی قریبالوقوع را ترسیم میکند.
او در اشعار میگوید "nimm deine Schuhe mit" — کفشهایت را با خودت ببر، حالت امری باعث میشود "mit" در ابتدای فعل مصدر "mitnehmen" (با خود بردن) به انتهای بند منتقل شود.
همان قانون بازمیگردد وقتی او امری را بر فعل "umdrehen" اعمال میکند و به او میگوید "dreh dich nicht um" (برنگرد)، با ساختاری که بر اساس فعل "krummnehmen" (به اشتباه گرفتن) و امر "nimm sie uns nicht krumm" (آن را به اشتباه نگیر) است.
۱۶. “Bilder mit Katze” از Frittenbude
فریتنبوده یک گروه موسیقی الکترونیک آلمانی است که در سال ۲۰۰۷ تشکیل شد. سبک این گروه ترکیبی از عناصر الکترو، تکنو، پانک و هیپهاپ است و صدایی منحصر به فرد و پرانرژی خلق میکند.
این یک قطعه الکترو جذاب با وکال رپ لاکونیک هیپستر است که به شما کمک میکند نحوه عملکرد حالت التزامی I (Konjunktiv I) را با جمله "doch sie sei leider pleite" (متأسفانه ظاهراً ورشکسته بود) به خاطر بسپارید.
اشعار همچنین مملو از صرف صفت، صرف فعل زمان گذشته، اصطلاحات عامیانه زیاد و اشعار داستانی پیچیده هستند.
۱۷. “Wenn ich ein Junge wär” از Fräulein Wunder
فرولاین ووندر یک گروه پاپ-راک آلمانی بود که در اواخر دهه ۲۰۰۰ محبوبیت یافت. این ترانه، که در آلمانی "Wenn ich ein Junge wär" ("اگر من پسر بودم") نام دارد، چند ماه قبل از انتشار ترانه بیهونس با همین نام منتشر شد. تصادفی است؟
این دو ترانه هنوز هم از نظر حال و هوا کاملاً متفاوت هستند. حالت التزامی II (Konjunktiv II) را میشنویم، که قلمرو احتمالات نظری و بعید است.
اشعار شامل این میشود: "Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär…" (فقط D-max تماشا میکردم، و جکی-کولا قورت میدادم، خودم را میبوسیدم، و فقط برای خوشی دستهایم را باز میکردم و ادرار میکردم – اگر پسر بودم…)
۱۸. “Männer” از Herbert Grönemeyer
این ترانه نیمه طنزآمیز، نیمه طرفدار حقوق مردان درباره مردان و ظرایفشان، یکی از محبوبترین ترانههای آلمانی هربرت گرونمایر است. گرونمایر یکی از موفقترین هنرمندان تجاری در آلمان است.
این قطعه در آلبوم "۴۳۶۰ بوخوم" او قرار دارد، متن ترانههای طنزآلود دارد و به طعنه اشاره میکند که "مردان امنیت فراهم میکنند [اما] مردان در خفا گریه میکنند [...] مردان میتوانند همه کار انجام دهند [اما] مردان سکته قلبی میکنند."
این اثر کلاسیک جذاب برای یادگیری آلمانی به دلیل واژگان آسان و تلفظ واضح گرونمایر عالی است. همچنین ترانهای از یکی از مشهورترین خوانندگان آلمانی را یاد خواهید گرفت.
۱۹. “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n” از Hildegard Knef
انتخاب تنها یک قطعه از هیلدگارد کنف برای یادگیری آلمانی سخت است. کنف یکی از مشهورترین خوانندگان زن آلمان در دهههای ۶۰ و ۷۰ است.
این ملودی، که با صدای سیگارگی و تقریباً خشدار امضای او خوانده میشود، درباره این است که او "بیش از حد خسته است که بخوابد." او از سکوت و آرامش متنفر است و عاشق هیاهو و "ضربان شب شتابزده" است.
اشعار اگر چیز شادتر یا سبکتری دوست دارید برای شما عالی است. مزیت اضافه آن این است که بیشتر واژگان آن را در یک کتاب درسی آلمانی مقدماتی خواهید یافت!
۲۰. “Wenn der Urlaub kommt” از Manfred Krug
مانفرد کروگ چهرهای همهفنحریف و برجسته در صنعت سرگرمی آلمان بود که به خاطر مشارکتهایش در فیلم، تلویزیون و موسیقی در هر دو آلمان شرقی و غربی شناخته میشد.
"Wenn der Urlaub kommt" ("وقتی تعطیلات میآید") مانند یک بعدازظهر گذراندن در پارک شهر است: کمی پر سر و صدا و کمی هیجانانگیز، با یک انحراف پرسر و صداتر در میانه راه.
برخی عبارات دارای دستور مفید هستند. این ترانه همچنین میتواند درک شما از کلمه "wenn" را تثبیت کند، زیرا به شدت در طول ترانه ظاهر میشود. اشعار به سختی پیدا میشوند، بنابراین میتوانید مهارت شنیداری خود را با این یکی تمرین کنید.
۲۱. “Cola-Wodka” از Holger Biege
مشابه خواننده قبلی، هولگر بیگه یک خواننده-ترانهسرا بود که اهل آلمان شرقی بود و سپس در آلمان غربی شغلی برای خود ساخت.
ترانههای او اغلب ترکیبی از عناصر آکوستیک و صدای پاپ ملودیک دارند. در این ترانه به ظاهر شاد با هالهای از هورن، پیانو و درامهای پرانرژی، او کوکا و ودکا را مقصر اشتباهات خود میداند.
اشعار شامل برخی قطعات مفید واژگانی است که به انتقال سرزنش یا صحبت در مورد اتفاقات بد کمک میکنند: "leider" به معنای "متأسفانه"، و "Cola-Wodka war Schuld daran" (کوکا و ودکا مقصر آن بودند).
۲۲. “Sagen Sie, Frau Zimmermann” از Topsy Küppers
"Sagen Sie, Frau Zimmermann" (بگویید، خانم زیمرمان) صدایی جسورانه و رسا دارد، با بانوانی که در وکال پسزمینه تمام توقفها را میکشند. روایت در اشعار در مرکز توجه قرار میگیرد.
این داستان یک زن تحقیرشده همچنین مملو از طنز تاریک است – انگیزهای عالی برای ترجمه اشعار. به نظر یک ترانه شاد میرسد، اما اشعار به تدریج شومتر میشوند.
تکرار دستوراتی مانند "sagen Sie" یا "بگویید" را که امری مؤدبانه است، یاد بگیرید. افعال مفید زیادی مانند "putzen" (تمیز کردن)، "backen" (پختن) و "lieben" (دوست داشتن) وجود دارند.
۲۳. “Trinklied” از Wir
گروه آلمان شرقی "Wir" چند ترانه راک منتشر کرد. آنها محکم در اردوگاه فانک-راک قرار دارند، با گیتارهای تحریفشده و ملودیهای غیرمعمول. آنها در عصر دیسکو شروع به کار کردند و تا اواخر دهه ۸۰ موسیقی اجرا کردند.
این ترانه، "Trinklied" ("آواز نوشیدن")، قطعهای به ویژه فانکی است. وکال در ابتدا رویایی است، و در کرسندو به فریادهای هارمونیزه شده تبدیل میشود ("Trink, trink!" – "بنوش، بنوش!").
تمپوی نسبتاً کند برای شنیدن آسان مناسب است، و اشعار به صورت آنلاین موجود هستند.
۲۴. “Was du von mir verlangst” از Chicorée
شیکوره یک گروه راک از DDR (آلمان شرقی سابق) بود که در دهه ۸۰ نسبتاً شناخته شده بود، و این ترانه (که معنای عنوانش "آنچه از من میخواهی" است) مربوط به سال ۱۹۸۷ است.
یکی از چالشهای یادگیری یک زبان جدید، پیدا کردن طبیعیترین روش برای گفتن چیزی است. به جای حفظ کردن عبارات ثابت، مفید است که یک بخش جذاب تکرارشونده در یک ترانه پیدا کنید – یک ابزار حافظه داخلی.
این ترانه دارای دو عبارت اصطلاحی است که بیپایان تکرار میشوند: "von mir verlangen" (از من درخواست کردن) و "etwas macht mir Angst" (من از چیزی میترسم).
۲۵. “Er gehört zu mir” از Marianne Rosenberg
ماریان روزنبرگ به عنوان یک خواننده اشلاگر در قلب شناخته میشود. کلمه آلمانی "Schlager" به معنای واقعی کلمه "hit" است و ترانهها تمایل دارند صدایی خاص و ملایمت گرمی در اشعار داشته باشند.
با این حال، "Er gehört zu mir" ("او متعلق به من است") یک ترانه اشلاگر نیست. به طور ذاتی دیسکو به گوش میرسد و سازبندی پر از گیتار یا آکاردئون نیست، بلکه سینتیسایزر و سازهای زهی است.
با توجه به تلفظ واضح ماریان روزنبرگ، این ترانهای عالی برای تمرین لهجه شماست، اما حتی فراتر از آن، اشعار پر از عبارات فوری مفید هستند.
۲۶. “Ich will dich” از Kreis
دیسکوگرافی کریس شامل ترانههای متعددی با سبک دیسکو و فانک دهه ۷۰ است. اگر این قطعه ملودیک را دوست دارید، مطمئناً از دیگر آثار راک آنها نیز لذت خواهید برد.
با نوایی از سازهای زهی و فلوت در پسزمینه، وکال نفسگیر میخواند: "Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu!" (تو را میخواهم، تو را میخواهم، فقط تو را، همیشه!).
تمپوی ترانه برای مبتدیان عالی است، و اشعار تکرارشونده جذاب و به یاد ماندنی هستند. حداقل، یاد خواهید گرفت که چگونه بارها و بارها بگویید: "من تو را میخواهم".
۲۷. “Mama will ins Netz” از Annett Louisan
موسیقی آنت لوئیزان با ترکیبی از تأثیرات پاپ، جاز و شانسون مشخص میشود. صدای متمایز او، همراه با اشعار متفکرانه، به جذابیت او کمک کرده است.
در این ترانه، مادر خواننده برای اولین بار به دنیای کامپیوتر وارد میشود، به امید فهمیدن فرآیند ارسال ایمیل. لوئیزان به او از طریق تلفن کمک میکند و دستورالعمل میدهد.
صرف حروف تعریف زیادی در اشعار وجود دارد. با "der Maus" (با ماوس) چه باید کرد؟ "Was hast du denn für ‘nen Provider" (پس چه نوع ارائهدهندهای داری؟). مامان هیچ نظری ندارد. "Die Hoffnung stirbt zuletzt" (امید آخر میمیرد).
۲۸. “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe” از Robert Schumann
این یک "Lied" (ترانه هنری) است، از ژانر قرن نوزدهمی که شامل تنظیم شعرهای رمانتیک آلمانی بر روی موسیقی است. این قطعه اولین از ۱۶ موومان چرخه ترانه بلندتر شومان، "Dichterliebe" ("عشق شاعر") است.
اشعار از "Lyrisches Intermezzo" (۱۸۲۲) هاینریش هاینه گرفته شده است. درباره شوالیهای است که تمام روز غمگین در خانه مینشیند، اما شبها توسط عروس پریمانندی ملاقات میشود. شوالیه با او تا صبح میرقصد و صبح او را به "اتاق شاعری"اش بازمیگرداند.
اگرچه واژگان "Dichterliebe" کمی پیشرفته است، اما نسخه بالا به وضوح خوانده میشود، بنابراین قطعاً میتوانید همراه با اشعار آن را دنبال کنید!
۲۹. “Goldene Insel” از Shirley Thompson
"Goldene Insel" ("جزیره طلایی")، در آلبوم "Funky Fräuleins" قرار دارد، مجموعهای از ترانههای فانکی آلمانی. مانند سایر قطعات این فهرست، "Goldene Insel" جذاب و پاپ است.
اشعار درکش سخت است (در یادداشتهای آلبوم ذکر شده)، اما شنیدن آلمانی صحبت شده و خوانده شده به روشهایی متفاوت از لهجه استاندارد ارزشمند است.
گفتگو به یک زبان جدید، فراتر از تلفظ کلاسی است، بالاخره.
۳۰. “Disco King” از Centrum
عنوان ترانه همه چیز را میگوید: درباره پادشاه دیسکو است. اشعار ساده با یک قطعه پشتیبان فانکی ترکیب میشوند تا ترانهای کوتاه و لذتبخش خلق کنند.
اشعار به صورت آنلاین در دسترس نیستند، بنابراین این فرصت خوبی برای آزمایش درک شنیداری شماست. تمپوی کند آن این ترانه را به ویژه برای یادگیرندگانی که تازه شروع به کار روی مهارتهای شنیداری خود کردهاند مناسب میکند.
واژگان سرگرمکنندهای مانند "engen Hosen" (شلوارهای تنگ) وجود دارد، و همچنین نوبتهای اصطلاحی، مانند فعل جداشدنی در "und dann geht er los" (و سپس او حرکت میکند).
چرا آلمانی را با ترانه یاد بگیریم؟
هنوز کاملاً مطمئن نیستید که چگونه گوش دادن به موسیقی به مهارتهای زبانی شما کمک خواهد کرد؟ در اینجا برخی دلایل عالی برای یادگیری آلمانی با موسیقی آورده شده است.
- تقویت دایره واژگان: ترانهها یادگیرنده را در معرض واژگان متنوع قرار میدهند، و به گسترش بانک واژگان آلمانی فراتر از عبارات و اصطلاحات معمول کتاب درسی کمک میکنند.
- بینش فرهنگی: موسیقی آلمانی نگاهی اجمالی به فرهنگ، تاریخ و ظرایف جامعهای ارائه میدهد، و یادگیری زبان را جامعتر و جذابتر میکند.
- تمرین تلفظ: تقلید از اشعار به یادگیرندگان کمک میکند تلفظ و ریتم را بهبود بخشند و آلمانی گفتاری معتبرتری را پرورش دهند.
- یادگیری بافتی: ترانهها اغلب احساسات، داستانها و تجربیات را منتقل میکنند و درک بافتی از کاربرد زبان در موقعیتهای مختلف را به یادگیرندگان ارائه میدهند.
- اصطلاحات عامیانه اجتماعی: ترانههای معاصر اغلب اصطلاحات عامیانه و عامیانه را در خود جای میدهند، که بینشی از کاربرد روزمره زبان ارائه میدهند و باعث میشوند یادگیرندگان در مکالمه طبیعیتر به نظر برسند.
- ابزار انگیزشی: ترانههای لذتبخش و مرتبط میتوانند به عنوان یک ابزار انگیزشی عمل کنند، یادگیری زبان را به تجربهای سرگرمکننده تبدیل کنند و یادگیرندگان را در طول زمان با انگیزه نگه دارند.
آیا شما را وادار کردهایم که به رامشتین راک بزنید یا با ملودیهای قدیمی دلنشین تاب بخورید؟
اینترنت ترانهها و موزیک ویدئوهای بسیار بیشتری دارد که میتوانید از آنها برای ادامه بهبود آلمانی خود استفاده کنید، اگر بدانید کجا را جستجو کنید.
همیشه میتوانید از طریق فهرستهای ترانههای آلمانی در Spotify جستجو کنید و سعی کنید معنای کلمات را در متن درک کنید. روش خوب دیگر برای بهبود درک خود از دستور زبان، واژگان و اصطلاحات آلمانی، یادگیری آلمانی با اشعار ترانه است.
همچنین میتوانید یک قدم فراتر بروید و از برنامههای یادگیری برای کمک به راهنمایی خود استفاده کنید.
Lingflix یکی از بهترین وبسایتها و اپلیکیشنها برای یادگیری آلمانی به روشی است که بومیزبانان واقعاً از آن استفاده میکنند. Lingflix ویدئوهای دنیای واقعی - مانند موزیک ویدئوها، تریلر فیلمها، اخبار و سخنرانیهای الهامبخش - را میگیرد و آنها را به درسهای یادگیری زبان شخصیسازی شده تبدیل میکند.
رسانههای معتبر را تماشا کنید تا همزمان در زبان آلمانی غوطهور شوید و درکی از فرهنگ آلمانی بسازید.
با استفاده از ویدئوهای زندگی واقعی، محتوا تازه و به روز نگه داشته میشود. موضوعات طیف گستردهای را پوشش میدهند همانطور که در اینجا میبینید:
واژگان و عبارات با کمک زیرنویسهای تعاملی و رونوشت کامل یاد گرفته میشوند.
نشانهگیری یا ضربه زدن بر روی هر کلمه در زیرنویس به طور خودکار ویدئو را متوقف کرده و معنای آن را فوراً نمایش میدهد. کلمات جالبی که هنوز نمیدانید میتوانند به یک فهرست برای یادگیری بعدی اضافه شوند.
برای هر درس، فهرستی از واژگان برای مرجع آسان ارائه شده و با مثالهای فراوان از نحوه استفاده هر کلمه در جمله تقویت میشود.
دانش موجود شما با کمک آزمونهای سازگار آزمایش میشود که در آن کلمات در متن یاد گرفته میشوند.
برای تازه نگه داشتن مطالب، Lingflix کلماتی را که در حال یادگیری آنها هستید پیگیری میکند و درسها و ویدئوهای بیشتری را بر اساس مطالعات قبلی شما توصیه میکند.
به این ترتیب، شما یک تجربه یادگیری واقعاً شخصیسازی شده دارید.
استفاده از وبسایت Lingflix را روی کامپیوتر یا تبلت خود شروع کنید یا، بهتر از آن، اپلیکیشن Lingflix را از فروشگاه iTunes یا Google Play دانلود کنید. برای استفاده از فروش فعلی ما اینجا کلیک کنید! (تا پایان این ماه اعتبار دارد.)
بدون توجه به سلیقه موسیقاییتان، اکنون یک لیست پخش عالی از آثار کلاسیک و ترانههای پرفروش آلمانی دارید که به شما کمک میکند بیشتر درباره زبان بیاموزید.