15 Korear Esaldi Sakon

Koreako hizkuntzak eta kulturak sortu ditu mundu osoko jende mota guztiei eragin diezaieketen esaldi sakon batzuk. Beraz, korearra ikasten ari zaren ala ez, denok probetxua atera dezakegu egunean zehar lagun gaitzakeen jakinduria eta bizitzarekin lotutako esan batzuk ikasiz.

Hemen, buruz ikasi beharko zenituzkeen 15 esaldi indartsu egingo ditugu.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Ingelerazko itzulpena: Ezin duzu ozeanoa zeharkatu itsasertza ikustea galduko duzunaren beldur baduzu.

Bizitzeko esaldi on bat zure aspirazioak lortzen saiatzen ari zarenean. Atzerrira joatea erabakitzen duten jatorrizko korear batentzat, lanagatik edo ikasketengatik, hau oso gertukoa izan daiteke.

Niretzat ere lasaitasun iturria izan zen beste estatu batera joan nintzenean unibertsitateko ikasketetarako, eta hain berria eta iragarrezina zen arren, zeharkatu nuen ozeanoa bidaiarekin merezi izan zuen.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Ingelerazko itzulpena: Zoroaren moduan hitz egiten baduzu ere, perfektuki ulertuko zaituzte.

Esaldiak erabiltzen dituen terminoak nabarmentzea merezi du: 개떡 eta 찰떡. Biek erreferentzia egiten diote arroz-opilari, baina lehenengoak forma zakarra eta mukuruak ditu, eta bigarrena, berriz, forma garbiagoa.

Esaldi umoretsu hau zure hitzak nahasten edo trabatzen dituzun uneak aipatzen ditu, oraindik nolabait zure entzuleek ulertzen zaituztela. Esaldi hau sarri nire lagun eta familiari egotzi ohi diot, nire zentzurik gabeko hizketan adituak direnak.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Ingelerazko itzulpena: Hiru urtetan olerkiak errezitatzen ditu eskola bateko txakurrak.

Egia praktiko bat argitzen duen esaldi dibertigarria: praktika eta esposizio nahikoa dituen edonork ikas edo egin dezake edozer, ez galdu beraz itxaropena gauzak lehen saiakera batean ondo egiten ez dituzunean.

Mesedez, ez bilatu aktiboki hizketan dabiltzan txakurrak Korean –azken finean, onak dira ergelak egitean.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Ingelerazko itzulpena: Bidali zaldiak Jeju uhartera eta bidali jendea Seulera.

Jeju uharte eder eta zuhaitztsua da, Seul hiriaren zarataren eta lanaren modernoa ez den geografia eta kultura duena. Eta bai, uharteak zaldi kopuru handia du (neuk bertan ibili nintzen zaldiz, eta zalantzarik gabe merezi zuen).

Esaldi honek besterik ez du esaten norberak ingurune egokian hazten dela bere beharrak eta nahiak betetzeko. Bide batez, ez da Seulen zaldirik ikusiko ez duzula –begi bistakoa izango litzateke (edo apatx batean).

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Ingelerazko itzulpena: Barreak sendagairik onena dira.

Nire lagun taldeko umorista arrunta bezala, ezin nuke adosago egon esaldi honekin. Jendea barrez jartzea, garai zailetan ere, inoiz ematen ez dudan dohaina da.

Oraindik korear umore bereziaren zaporea hartu ez baduzu, gomendatzen dizut korear film , telebista saio eta drama batzuk ikustea . Humore marka berri bat aurkitu dezakezu.

Korear bideo laburragoak ere ikus ditzakezu Lingflixen. Lingflixek bideo autentikoak hartzen ditu—musika bideoak, film trailerrak, albisteak eta hitzaldi inspiratzaileak bezala—eta hizkuntza ikasketa pertsonalizatuetarako ikasgai bihurtzen ditu. Lingflix probatu dezakezu 2 astetan doan. Bisitatu webgunea edo deskargatu iOS aplikazioa edo Android aplikazioa. P.S. Egin klik hemen gure salmenta aprobetxatzeko! (Hil honen amaieran iraungitzen da.)

6. 시간은 금이다.

Ingelerazko itzulpena: Denbora urrea da.

Ez da ingelesezko "denbora dirua da" atsotitzaren baliokidea besterik gabe. Nigan sinetsi, korearrak sentibera izan daitezke, eta oroitzapenak berpiztea ohikoa da jende zahar eta gaztearentzat (batez ere soju edalontzi batzuk hartu ondoren).

Eta benetan aurrera jarrai dezakete haiei buruz–batzuetan mahaian itsatsita egon nintzen (ordu batez, zortea badut) nire aitari haren gazte urteak 100. aldiz kontatzen entzun behar izan nionekoa.

Tratu ezazu denbora balio handiko altxor gisa, zure korear nagusiek egunero gogorarazten dizuten hori egiteari utzi arte.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Ingelerazko itzulpena: Maite ezazu zeure burua. Orduan bakarrik maite ditzakezu besteak.

Gehienok ados geundeke geure buruari ematen diogun baino auto-maitasun gehiago behar dugula. Hego Korean bereziki gertatzen da, presio sozial eta itxaropenez beteriko kultura nahiko zorrotza duena.

Ez ahaztu besarkada bat edo bizkarraldeko patada bat ematen zure buruari merezi edo behar duzunean. Niretzat eguneroko ohitura bihurtzen saiatzen ari naiz, eta harrigarria da auto-aitortza momentu azkar batek zure animoa eta besteen aprezioak nola igo ditzakeen.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Ingelerazko itzulpena: Agur esan maiz. Begietatik eta belarritatik urrun, bihotzetik urrun.

Batzuetan, norbaitarekin harremana galtzea aukeraketa bat da–beste batzuetan, "kaixo" edo "zer moduz?" noizbehinkakoa ahaztearen egoera luzatu zoritxarrekoa izan daiteke.

Nabari dut korearrentzat, batez ere belaunaldi zaharrarentzat, noizbehinka egiaztatzea nahiko garrantzitsua dela (egun bakoitzeko, ahal baduzu) oraindik gogoratzen direla erakusteko. Hori esanda, noiz deitu zenuen azken aldiz zure gurasoei?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Ingelerazko itzulpena: Erein babak, eta babak ateratzen dira. Beraz, erein haz onak.

Bikoitz samarra dirudi, baina esaldiak besterik ez du esaten "nola erein, hala moztu". Haurtzaroa igaro ahala, hau zen maiz gogorarazten zidan leloa norbaiti zakarrak izaten edo alferkeria sentitzen nuenean.

Momentuan ongi egiteko ahalegin txiki batek ere erreskatatu zaitezke etorkizuneko arazoetatik.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Ingelerazko itzulpena: Bizitza drama bat da. Zuzendu eta antzeztu.

Ez da beharrezkoa korearrak, drama generoko jaunak, esaldi honetan sinistu araztea. Baita bizitzaren goi-mailak eta behe-mailak aurre egitean lasaitasun pixka bat izateko ere pentsatua dago.

Badira agintaritza eta kontrola izango dituzun momentuak eta ez dituzunak. Hala ere, zeregin bat duzu, beraz segi aurrera.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Ingelerazko itzulpena: Badira gauan loratzen diren loreak denak lo daudenean.

Esaldi hau modu bat baino gehiagotan interpreta daiteke. Iradokitzen du norbanakoaren gaitasun eta talentuak landu eta adieraz daitezkeela besteak horiek ikusteko ez daudenean (gaueko mozolo introbertitua izanda, interpretazio hau nahiko gustatzen zait).

Beste interpretazio bat da gauez edo ordu luzez lan egiten duenak, besteak ez badaude ere, adibide eder eta ikusgarri bihur daitekeela. Interpretazio hau, egiazkoa izan daitekeen arren, ez da agian korear ikasle eta langileei aipatzeko onena–dagoeneko asko dituzte plateran, eta lo gabezia ez litzateke horren parte izan behar.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Ingelerazko itzulpena: Hartu konplimendua egiteko ekimena. Orduan etsaiek ere aliatu bihurtzen dira.

Korearrak atseginak besterik ez zirela pentsatu zenuen? Ez, dena estrategia militarra da eguneroko bizitza den gudua irabazteko. Ezin zenuke sinetsi zenbat etsori desarmatu ditudan haien moda aukerak bezain arrunten inguruko iruzkin atsegin batekin.

Seriotasunez, ordea, ez du minik egiten motibaturik gabeko gozoa izateak. Hil itzaztu atseginkeriaz, dioen bezala.

13. 백문이 불여일견.

Ingelerazko itzulpena: Hobe da behin ikustea ehun aldiz entzutea baino.

Koreako hizkuntza ideia sakon bat hain hitz gutxitan harrapatzeko gai den urrezko adibidea. Bizitzan ezagutu ditudan korear askok istorio-kontalari oparo eta hitz-jario handia dute, baina benetan, hitzak nahasgarriak izan daitezke denborarekin eta errepikapenarekin.

Hain zoritxarrekoa kamarak ez zirela sarri aukera kontatu ohi zituzten kronikak gertatu zirenean.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Ingelerazko itzulpena: Adar asko dituen zuhaitza haizearen aurrean ahula da.

Haurtzaroa igaro ahala, hainbat haur zituen korear familia askorekin harremana izan nuen. Esaldi hau bera zen ohikoa gurasoen artean gu gazteok gure buruak nahasten genituenean.

Esaldiak aipatzen du zaintzeko jende gehiago izateak are ahulago eta arazoetara joera handiagoa duzula. Denok ezagutzen dugu norbaitek bere arriskutsu bakarrak bere familiako gainerakoei nahiko atsekabe eta haserrea ekarri ziela .

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Ingelerazko itzulpena: Hizkuntza berri bat bizitza berri bat da.

Azkenik, esaldi eder bat zu hizkuntza ikasle guztientzat, korearra ikasten ari zaren ala ez. Ziur nago ez dudala sakon azaldu beharrik –badakizu hizkuntza bat ikasteak aukera mota guztietarako ateak irekitzen dituela.

Ziurrenik hori da zure ikasketak hasi zireneko arrazoia, eta ez du inoiz bere egia galtzen, beraz, zorionak eta segi aurrera!

Esaldi hauetakoren bat gogoratzen bazaizu, merezi du jatorrizko koreeraz eta ingelesezko itzulpenetan buruz ikastea.

Motibazio-jasoaldi zerrenda bat baino gehiago eskaintzeaz gain, espero dut zure interesa eta aprezioa Koreako hizkuntzan bultzatu edo handitu dudala!

Eta Gauza Bat Gehiago...

Argitalpen hau gustatu bazaizu, dagoeneko erdia baino gehiago duzu zure bizitzako denborarik onena izateko korearra Lingflixekin ikasteko!

Lingflixek posible egiten du K-pop bideoekin, iragarki dibertigarriekin, entretenimenduko web serieekin ikastea eta gehiago. Begirada azkar batek Lingflixen eskeintzen diren bideoen barietatea ideia bat emango dizu :

Lingflixek benetan ateratzen du lan astuna hizkuntzak ikasteatik, engaiatzailea, eraginkorra eta efizientea den ikasketa besterik gabe utziz. Dagoeneko hautatu ditu zuretzat bideo onenak (maila eta gaiaren arabera antolatuak), beraz, egin behar duzun guztia hasi ahal izateko gustatzen zaizun edozein bideo aukeratzea da.

Azpititulu interaktiboetako hitz bakoitzak definizioa, audioa, irudia, adibide esaldiak eta gehiago ditu.

Eskuratu bideo bakoitzaren transkripzio interaktibo osoa Elkarrizketa fitxan, eta erraz berrikusi bideoko hitzak eta esaldiak Hiztegi azpian.

Lingflix-en Galdetegi Modu berezia erabil dezakezu bideoko hiztegia eta esaldiak ikasteko galdera dibertigarrien bidez.

Lingflixek zure ikasten ari zarena erregistratzen du, eta zehazki esaten dizu noiz den berrikusteko ordua, esperientzia %100 pertsonalizatua emanez.

Berrikuspegi saioek bideo testuingurua erabiltzen dituzte hitzak zure memorian txertatzen laguntzeko.

Hasi Lingflix webgunea erabiltzen zure ordenagailuan edo tabletarean edo, are hobeto, deskargatu Lingflix aplikazioa iTunes edo Google Play dendatik. Egin klik hemen gure salmenta aprobetxatzeko! (Hil honen amaieran iraungitzen da.)

Prest zaude bideoak ikustea hizkuntza bat menderatzeko bidean bihurtzeko?

Batu zaitez milaka erabiltzaileen artean, dagoeneko atseginz ikasten ari direnak.

7 eguneko probaaldia doan

Funtzio guztietarako sarbide osoa mugagabe