Nola Esan “Nahi Dut” Japonieraz (Nekutai-ekin Azaldua)

Egun arrunt bat da astelehen arratsaldean, eta soldatapeko bat hondatutako deskontu-denda baten korridorean etzanda dago. Nolabait, negarrez ari da.

Arretaz, bezeri-zerbitzuko ordezkari bat hurbiltzen da galdetzeko zer gertatzen den, eta honek erantzuten du: "ネクタイ (nekutai) bat — korbata bat — erosi nahi dut!"

"Bitxia dirudi, gure korbata guztiak japonierazko ikaskuntza baliabideen pasabidean daudela. Zer lotura izan dezakete korbata batek japoniera ikastearekin?" Erantzuten du langileak.

Bihurtzen da korbata batek — edo, hobeto esanda, -tai batek — ezinbestekoa dela "nahi dut" esateko japonieraz.

Jarraitu irakurtzen japonieraz nahiak eta desirak adierazteko buruz ikasteko, metodo mnemoteknikorik onenaren arabera: korbata apala.

Desirak Adieraztea Japonieraz

Hizkuntza berri bat ikasten ari diren pertsonei ematen zaien aholkurik ohikoena da helburuko hizkuntzan pentsatzea, ez bertara itzultzea. Zuzenki itzultzen saiatzean dagoen arazoa da gure jatorrizko hizkuntzan naturala denak ez duela zertan berdin soinatu helburuko hizkuntzan. Horrek emaitza ez-naturalak ekartzen ditu, ulergarriak izan arren.

Linguistikoki posible izan daiteke ezer beste hizkuntza batera itzultzea, baina edozein arrazoirengatik — kulturalak diren aldea, gramatika puntu batzuen sinpletasuna beste batzuen aldean edo baita pop kulturako joerak ere — itzulpena lausotzen egon ohi da.

Artikulu honetan, japonieraz gramatikoki bereizten diren baina ez ingelesez diren desira motak eztabaidatuko ditut. Ingelesan "to want" aditzaren bi forma soilen bidez biltzen diren arren, "to want" hori japonierara soilik itzultzen saiatzeak emaitza okerrak ekar ditzake lau egoeretatik hirutan.

Arazo zehatz honetarako, eta baita buruan itzultzetik aldentzeko ere, bi urratseko prozesua jarraitzea nahiko nizuke.

1. Ez pentsatu itzuli nahi dituzun hitzei buruz, baizik eta adierazi nahi duzun ideiari buruz.

2. Ikasi nola transmititzen duen ideia hori japonierak.

Beste hitz batzuetan, ez pentsatu nola esan "nahi dut (zerbait)" japonieraz. Horren ordez, pentsatu "(zerbait) nahi dut" adierazteari buruz, "(zerbait) egin nahi dut"-en aurka.

1. ~欲しい (hoshii) erabiltzea izenekin: Korbata bat nahi dut, ez tximeleta-korbata bat

~欲しい lehenengo aztertuko dugu, ingelesarekin alderatuz atzeraka dagoen arren, eraikuntza oso zuzena delako. ~欲しい izen bati gehitzeak izen horrekiko duzun desira adierazten du.

Oharra: hoshii-rekin desirak adieraztean, kanji idazkera (欲しい) ohikoagoa da izenekin, hiragana idazkera (ほしい) berriz, aditzekin erabiltzen da, zerbait egin nahi denean bezala (ikusi bezala artikuluaren hirugarren zatian).

Hiru urrats daude:

1. Hautatu izen bat. Edozein izen.

2. Gehitu が (ga) partikula. Pixka bat aurreratuago bazabiltza, batzuetan は (wa) partikula edo baita の (no) ere erabili dezakezu.

3. Gehitu 欲しい (hoshii [informala]) edo 欲しいです (hoshii desu [formala]) partikularen ondoren.

欲しい い (i)-adjektibo bat da eta bere deklinabide oinarrizko batzuk honela dira:

Orainaldia positiboa: 欲しい (hoshii) — nahi dut

Orainaldia negatiboa: 欲しくない (hoshikunai) — ez dut nahi

Iragana positiboa: 欲しかった (hoshikatta) — nahi nuen

Iragana negatiboa: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — ez nuen nahi

Beraz, itzul gaitezen gure istoriora eta atzera egin pixka bat. Demagun langileak ez duela soldatapekua argi entzun negarregatik. Esan lezake:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Barkatu. Zer nahi duzu?

Galdekaturik, gizona errepikatzen du korbata bat nahi duela.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Korbata bat… Korbata bat nahi dut.

Langileak burua makurtzen du eta esaten du: "Hona, mesedez." Korridore batzuk behera eramaten du eta, eskua korbaten apal baterantz luzatuz, orain ikasi dugun egituraren alderantzizko bertsioa erabiltzen du.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Badago zerbait nahi duzuna?

(Kasu honetan, 欲しいもの (hoshii mono) esatea "desiratutako gauza" esatearen antzekoa da.)

Soldatapekoak begiak keinuka, sinesgaitz, dendariaren begiradari jarraituz tximeleta-korbatez betetako apal bat ikusten ari dela ohartzean. Pixka bat frustratuta, erantzuten du:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Korbata bat nahi dut, ez tximeleta-korbata bat!

Zerbait zehazki ez nahi duzula esan nahi baduzu, は erabili ohi da が-ren ordez. Gure soldatapekuak erraz esan ahal izan zuen:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) A, barkatu. Ez dut tximeleta-korbatarik nahi. Korbata bat nahi dut.

2. ~たい (tai) erabiltzea aditzekin: Korbata hau erosi nahi dut

Gauza bat ez, baizik eta zerbait egin nahi baduzu, ~たい forma erabili behar duzu aditz batekin.

Forma honek ~たい erantsita dagoen ekintza egin nahi duzula erakusten du.

Forma hau ere hiru urratsetan egin daiteke.

1. Hautatu aditz bat. Edozein aditz.

2. Aldatu aditz hori bere ~ます (masu) formara.

3. Ordeztu ~ます ~たい-rekin.

Aditz forma hau eratzeko praktikatzeko, ikusi uTexas-en webgunea. (Kontuan izan japonierazko teklatua instalatu beharko duzula webgune hau erabiltzeko).

Hona hemen forma erabiltzen adibideak:

見る (miru) — ikusi: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — ikusi/begiratu nahi dut…

売る (uru) — saldu: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — saldu nahi dut…

買う (kau) — erosi: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — erosi nahi dut…

Pixka bitxia izan daiteke pentsatzea, baina ~たい aditzen forma berezia da い-adjektiboek egiten duten modu berean deklinatzen delako. Hori ona da guretzat, ordea, esan nahi duelako ~たい eta ~ほしい-rentzat deklinabide berdinak erabil ditzakegula!

Hona hemen 買う (kau) aditza, adibidez.

Orainaldia positiboa: 買いたい (kaitai) ― Erosi nahi dut (zerbait).

Orainaldia negatiboa: 買いたくない (kaitakunai) ― Ez dut nahi (zerbait) erosi.

Iragana positiboa: 買いたかった (kaitakatta) ― Erosi nahi nuen (zerbait).

Iragana negatiboa: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Ez nuen nahi (zerbait) erosi.

Hauek formala egiteko, gehitu です (desu) goiko adibide bakoitzaren amaieran.

Itzul gaitezen gure istoriora. Biak orain korbaten apal baten aurrean daude zutik. Ikusi nola galdetzen dion langileak soldatapekuri informazio pixka bat gehiago.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Orduan, zein motatako korbata erosi nahi duzu?

(Oharra: Normalean ~たがる (tagaru) forma erabiltzen dugu beste pertsonen desirei buruz hitz egiteko, laugarren atalean ikasiko dugun bezala, ~たい forma normala erabiltzen da norbaiti galdera bat egiten badiozu.)

Soldatapekoak korbaten aukeraketa begiratzen du, eta, pixka bat etsita, egitura honen alderantzizkoa erabiltzen du, もの (mono) hitzarekin — "gauza".

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, probatu nahiko nukeen bat ere ez dut ikusten.

Langileak, erantzun zuzen honetatik harrituta, erantzuten du:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) A, ez al dituzu lehenagoko tximeleta-korbatak berriro begiratu nahi?

Gogo gutxiz, ausaz korbata bat hartzen du eta kutxazainera abiatzen da.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Orduan, hau hartuko dut.

3. ~てほしい (te hoshii) erabiltzea aditzekin: Korbata hau niri saltzea nahi dut

Japonierak, besterik gabe, ~ほしい aurretik zegoena て (te) forma duen aditz baten amaieran gehitzen du "norbaitek zuretzat zerbait egin dezan nahi duzula" ideia transmititzeko.

Hori handia da, esan nahi duelako ez dugula esaldiaren egitura korapilatu behar "for" bezalako juntagailu bat gehitzen, eta lehenago ikasi genituen deklinabide berdinak erabiltzen jarraitu dezakegula. Berriro, hiru urrats baino ez daude.

1. Hautatu aditz bat. Edozein aditz.

2. Aldatu aditz hori bere て formara.

3. Gehitu ~ほしい zuzenean aditzaren て formaren amaieran.

Hau ulertzen duzun egiaztatu dezakezu JLPTsensei-en.

Hona hemen adibideak:

売る (uru) — saldu: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Niri saltzea nahi dut…

飲む (nomu) — edan: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Edatea nahi dizut…

辞める (yameru) — utzi/dimisioa eman: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Utzi dezazula nahi dut…

Dendara itzulita, soldatapeko etsita kutxazainaren txosna batera hurbiltzen da eta, begiak altxatuz, kutxazainak korbata ikaragarria daramala ohartzen da. Oihukatzen du:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Madarikatua! Niri korbata hori saltzea nahi dut! Mesedez, sal iezadazu!

Ohartu zintezke "(Zerbait) egin dezazula nahi dut" eta "mesedez (egin zerbait)" esamoldeek nahiko antzeko soinatzen dutela. "Mesedez" esatea zuzenagoa izan daiteke, baina horren gain, forma hauek gehienbat trukagarriak dira.

Beraz, bere uniformeko korbata salatzeko eskaturik, kutxazainak erantzun dezake:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Mesedez, ez zaitez haserretu eta entzun, baina korbata hau ez dago salgai.

Soldatapekoak, irrikaz, mahai gainetik salto egiten du eta korbata kutxazainaren lepotik urratzen saiatzen da. Minutu batzuk borrokan aritzen dira segurtasun-indarrak egoera konpontzeko iritsi aurretik. Arnasa hartuaz eta nekaturik, kutxazainak zakarki oihuka dezake:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Ez dut nahi inoiz dendara itzultzea!

4. ~たがる (tagaru) aditzekin: Hiltzea nahi ninduen!

Zoritxarrez, zailagoa da japonieraz besteek zer egin nahi duten hitz egitea. Hori da japonierak hitzak markatzen dituelako ebidentzialitatea adierazteko edo informazio jakin bat nola lortu den azaltzeko. Normalean ~たい forma bera baino zailagoa den gramatika eskatzen du eta hainbat modu daude hori egiteko, baina artikulu hau gehiegi korapilatzetik ihesi, horietako bat bakarrik azalduko dut.

"Beste norbaitek zerbait egin nahi duela" adierazteko, egin dezakezu:

1. Gehitu epai bat ~たい forma duen aditz baten amaieran.

2. Ordeztu ~たい forma duen aditz baten ~たい ~たがる-rekin.

3. Gehitu ~ですか ( desu ka ) ~たい forma duen aditz baten amaieran galdeko beste norbaitek zerbait egin nahi duen.

Jakin-mina baduzu, ~たがる benetan ~がる ( garu ) atzizkia duen ~たい forma normala da. ~がる atzizkiak "iruditu" edo "seinaleak erakutsi" esanahia transmititzen du, beraz ~たがる-k benetan "zerbait egin nahi duenaren seinaleak erakustea" esan nahi du.

Hori alde batera utzita, ondo dago forma hau pentsatzea "[beste norbaitek] zerbait egin nahi duela" esanahiarekin. Adibidez:

殺す (korosu) — hil: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Berek) hil nahi (nau/ninduen)…

~たがる mota bateko (う [u]) aditzekin deklinatzen da, hala nola 怒る (okoru) — haserretu edo 走る (hashiru) — korrika egin. Maiz erabiltzen da ている (teiru) forman.

Hona hemen honen deklinabide oinarrizko formalak:

Orainaldia positiboa: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Berek) hil nahi (nau)…

Orainaldia negatiboa: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Berek) ez (nau) nahi hil…

Iragana positiboa: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Berek) hil nahi (ninduen)…

Iragana negatiboa: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Berek) ez (ninduen) nahi hil…

Eta hemen bertsio informalak (definizioak berdinak dira; hemen formaltasun-maila bakarrik aldatzen da):

Orainaldia positiboa: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Orainaldia negatiboa: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Iragana positiboa: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Iragana negatiboa: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Demagun dendako managerrak ateratzen dela kutxazaina ohoratzeko bezeroari bere postuagatik zor zaion errespetua ez emateagatik. Azken finean, bezeroa erregea da. Nahasturik, kutxazainak erantzuten du:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) B..ba..baina, bezeroak hiltzea nahi ninduen!

Eta managerrak erantzuten du,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Hori zorabagarria da. Nahi zuen guztia zure korbata ukitzea zen!

Erantzun horren ondoren, seguru esan daiteke kutxazaina 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — bere lana utzi nahi duela!

Artikulu honetan erakusten den korbata bat erosteko adibidean ikusi bezala, hizkuntza ekintzan ikusteak ulertzen lagun dezake nola erabiltzen duten jatorrizko hiztunek. Adibidez, saia zaitezke Lingflix programa erabiliz japonierazko multimedia mota bat ikusteko, hala nola albistegiak eta bideo inspiratzaileak. Lingflix-ek bideo autentikoak hartzen ditu — hala nola musika bideoak, film iragarkiak, albisteak eta hitzaldi inspiratzaileak — eta hizkuntza ikaskuntza pertsonalizatutako espezietan bihurtzen ditu. Lingflix proba dezakezu 2 astetan doan. Egin bisita webgunera edo deskargatu iOS aplikazioa edo Android aplikazioa. P.S. Egin klik hemen gure salmenta aprobetxatzeko! (Hil honen amaieran iraungitzen da.)

Japonieraz desira adieraztea ingelesez baino konplexuagoa izan daitekeen arren, "nahi dut" esateko modu desberdinak ere argi markatuta daude japonieraz.

Praktika pixka batekin, bigarren natura bihurtuko da jakin aurretik!

Eta Gauza Bat Gehiago... Japonieraz material autentikoekin ikastea gustatzen bazaizu, orduan Lingflix-i buruz gehiago esan behar dizut. Lingflix-ek modu naturalean eta pixkanaka sartzen zaitu japonierazko hizkuntza eta kultura ikasten. Japoniera erreala ikasiko duzu bizitza errealean hitz egiten den bezala. Lingflix-ek bideo garaikideen sorta zabala du behean ikusiko duzun bezala: Lingflix-ek bideo japoniar jatorri hauek hurbil egiten ditu transkripzio interaktiboen bidez. Sakatu edozein hitz berehala kontsultatzeko. Definizio guztiek adibide anitz dituzte, eta japoniera ikasleentzat idatzita daude zuk bezala. Sakatu berrikusi nahi dituzun hitzak bokabulario zerrenda batera gehitzeko. Eta Lingflix-ek ikaste-modu bat du, bideo bakoitza hizkuntza ikaskuntza espezian bihurtzen duena. Beti desliza dezakezu ezkerretik edo eskuinetik adibide gehiago ikusteko. Zati onena? Lingflix-ek zure bokabularioaren jarraipena egiten du, eta praktika gehigarria ematen dizu hitz zailagoekin. Baita gogoraraziko dizu noiz den berrikusi behar duzun ikasi duzuna. Esperientzia %100 pertsonalizatua izango duzu. Hasi Lingflix webgunea erabiltzen zure ordenagailuan edo tablet-an edo, are hobeto, deskargatu Lingflix aplikazioa iTunes edo Google Play dendatik. Egin klik hemen gure oraingo salmenta aprobetxatzeko! (Hil honen amaieran iraungitzen da.)

Prest zaude bideoak ikustea hizkuntza bat menderatzeko bidean bihurtzeko?

Batu zaitez milaka erabiltzaileen artean, dagoeneko atseginz ikasten ari direnak.

7 eguneko probaaldia doan

Funtzio guztietarako sarbide osoa mugagabe