24 Aleman Saiakerako Esamolde
Saiakera idaztea edozein hizkuntzetan ikas dezakezun trebetasuna da. Behar duzun guztia zure hiztegia freskatzea eta estrategia sinple batzuk jarraitzea da, eta zure lehen maisulantza idazten hasteko bidean izango zara.
Post honek erabilgarriak izan daitezkeen aleman hiztegi eta esamolde zerrenda bat eskainiko dizu zure hurrengo saikeran sartzeko, gainera aleman saikeren mota ezberdinak, idazteko estrategia batzuk eta baita amaieran saiakera adibide bat ere.
Aleman Saiakerako Esamoldeak
Hasi dezagun hitz eta esamoldeekin berarekin. Ikusiko duzunez, nola eta noiz erabiltzen diren arabera taldekatuta daude. Hasi dezagun zure argudioak azaltzen lagunduko dizuten batzuekin.
Azalpen Orokorra
Weil (Zeren)
Daniel muss lernen, weil er morgen einen Test hat.
(Danielek ikasi behar du bihar azterketa bat duelako.)
Da (Zeren)
Daniel muss lernen, da er morgen einen Test hat.
(Danielek ikasi behar du bihar azterketa bat duelako.)
Denn (Zeren)
Daniel muss lernen, denn er hat morgen einen Test.
(Danielek ikasi behar du bihar azterketa bat duelako.)
Ohar azkar bat: Weil, da eta denn oro har trukagarriak dira. Gogoratu, ordea, denn-ek hitz ordena ezberdina eskatzen duela.
Damit (Horretarako; Hala...)
Lisa lernt viel, damit sie den Test besteht.
(Lisak asko ikasten ari da azterketa gainditzeko.)
Um (Hona; Horretarako)
Lisa lernt viel, um den Test zu bestehen.
(Lisak asko ikasten ari da azterketa gainditzeko.)
Im Grunde (Funtsean; Oinarrian)
Im Grunde ist Deutsch keine schwierige Sprache.
(Oinarrian, alemana ez da hizkuntza zaila.)
Eigentlich (Egia esan)
Eigentlich ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.
(Egia esan, alemana ez da dirudien bezain zaila.)
Datuak eta Ideiak Ordenatzea
Ein Beispiel anführen (Adibide bat emateko)
Ich möchte ein Beispiel anführen.
(Adibide bat eman nahiko nuke.)
Dieses Beispiel zeigt, dass… (Adibide honek erakusten du…)
Dieses Beispiel zeigt, dass das Lernen einer Fremdsprache beim Reisen viele Vorteile hat.
(Adibide honek erakusten du atzerriko hizkuntza bat ikasteak abantaila asko dituela bidaiatzean.)
Erstens… zweitens… (Lehenik… bigarrenik…)
Erstens kann man sich auf Reisen besser verständigen und zweitens lernt man viele neue Leute kennen.
(Lehenik, hobeto komunika zaitezke bidaiatzean, eta bigarrenik, jende berri asko ezagutzen duzu.)
Das Wichtigste ist… (Gauzarik garrantzitsuena da…)
Das Wichtigste ist, die Angst vor der Sprache zu verlieren.
(Gauzarik garrantzitsuena hizkuntzari beldurra galtzea da.)
Außerdem (Gainera)
Außerdem kann man beim Reisen seine Sprachkenntnisse verbessern.
(Gainera, zure hizkuntza ezaguerak hobetu ditzakezu bidaiatzean.)
Nicht nur… sondern auch… (Ez bakarrik… baizik eta…)
Nicht nur im Unterricht, sondern auch im Alltag kann man viel Deutsch lernen.
(Ez bakarrik klasean, baizik eta eguneroko bizitzan ere aleman asko ikas dezakezu.)
Kontrastea Erakustea
Obwohl (Nahiz eta)
Obwohl Anna viel lernt, hat sie Probleme mit der deutschen Grammatik.
(Nahiz eta Annak asko ikasten duen, aleman gramatikarekin arazoak ditu.)
Allerdings (Hala ere)
Anna lernt gerne Deutsch, allerdings hat sie Probleme mit der Grammatik.
(Annak alemana gustura ikasten du; hala ere, gramatikarekin arazoak ditu.)
Trotz (-ren arren; Hala ere)
Trotz ihrer Probleme mit der Grammatik lernt Anna gerne Deutsch.
(Aleman gramatikarekin dituen arazoen arren, Annak alemana gustura ikasten du.)
Im Vergleich zu (…rekin alderatuta)
Im Vergleich zu Russisch ist Deutsch eine einfache Sprache.
Errusierarekin alderatuta, alemana hizkuntza erraza da.
Im Gegensatz zu (…ren aldean; Ez bezala)
Im Gegensatz zu Anna lernt Paul gerne neue Vokabeln.
Annaren aldean, Paulek berba berriak gustura ikasten ditu.
Zure Iritzia Adieraztea
Meiner Meinung nach (Nire ustez)
Meiner Meinung nach sollte jeder eine Fremdsprache lernen.
(Nire ustez, denek atzerriko hizkuntza bat ikasi beharko lukete.)
Ich bin der Ansicht, dass… (Uste dut…)
Ich bin der Ansicht, dass jeder eine Fremdsprache lernen sollte.
(Uste dut denek atzerriko hizkuntza bat ikasi beharko luketela.)
Ich finde es schade, dass… (Penagarria dela uste dut…)
Ich finde es schade, dass die Schulen keine anderen Fremdsprachen unterrichten.
(Penagarria dela uste dut eskoletan beste atzerriko hizkuntzarik irakasten ez dutela.)
Laburbiltzea eta Ondorioztatzea
Alles in Allem (Oro har)
Alles in allem ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.
(Oro har, alemana ez da dirudien bezain zaila.)
Im Großen und Ganzen (Oro har)
Im Großen und Ganzen ist Deutsch keine schwierige Sprache.
(Oro har, alemana ez da hizkuntza zaila.)
Zusammenfassend kann man sagen, dass… (Laburbilduz, esan daiteke…)
Zusammenfassend kann man sagen, dass Sprachen beim Reisen sehr hilfreich sein können.
(Laburbilduz, esan daiteke hizkuntzak oso lagungarriak izan daitezkeela bidaiatzean.)
Nolakoak dira Aleman Saiakerak?
Ados, sakondu dezagun pixka bat saiakera beraietan. Nola alderatzen dira zuk idazten ohituta zauden saiakerekin?
- Antzeko egitura dute ingeles saiakerenarekin. Gogoratzen al duzu nola ingeles saiakerek hasiera, erdiko zatia eta amaiera duten? Berri onak: aleman saiakerek parte berberak dituzte. Alemanez saiakera bat idazten ari zarenean, zure argudioa duen paragrafo irekile bat, zure argudioa garatzen duten hiru paragrafo laguntzaile eta ondorio bat sartu nahiko zenituzke. Alemana eta ingelesa harritzekiro antzekoak izan ohi dira, eta saiakera egitura ez da salbuespena.
- Aleman saiakera gehiago zuzenean daude puntuan. Aleman eta ingeles saiakera antzeko egitura badute ere, aleman saiakerek—aleman hiztunak bezala—gehiago izan ohi dira zuzenak eta puntuan. Ez duzu zure ondorioen inguruan dantza egin beharko edo alemanez iluntzea: esan besterik gabe zer esan nahi duzun.
- Aleman puntuazioa ezberdina da. Alemaniarrek ingeles hiztunek baino puntuazio arau ezberdinak dituzte. Adibidez, alemaniarrek aipu zuzen bat bi punturekin aurkezten dute koma baten ordez. Komatxoak erabiltzen dituzte liburu, film eta egunkari izenentzat etzanen ordez. Eta zeinua duten erlatibo perpausak koma batekin bereizten dituzte, ingeles amerikarrean ez bezala. Ingeles eta aleman puntuazio arteko desberdintasun hauek ulertzeak bermaturik emango du zeure burua ez ama hiztun gisa aurkezten ez duzula bakarrik puntuazio marken bidez!
Aleman Saiakeren Mota Ezberdinak
Zure saiakera haste aurretik, ziurtatu zein motatako saiakera idatziko duzun jakitea. Eskola saiakera bat bada, irakurri eta ulertzeko argibideak.
Hona hemen alemanez ohikoenak diren saiakeren mota batzuei buruzko ohar batzuk.
- Erzählung bat istorio bat kontatzen duen narratiba saiakera da. Zure irakasleak gako-hitz batzuk edo irudi batzuk eman ditzake eta horien inguruan istorio bat sortzeko eskatuko dizu. Erlebniserzählung ("esperientzia istorio") bat esperientzia pertsonal bati buruzkoa da eta lehen pertsonan idatz daiteke.
- Erörterung bat argudio saiakera da, norbait zuk bezala pentsa dezan konbentzitzeko idatzitako pieza bat. Idazte genero honek zure gaia ondo ikertzea eta zure puntua frogatzeko ebidentzia ematea eskatzen du.
- Nacherzählung batean irakurri duzun liburu, film edo artikulu bat laburtzen eta berriro kontatzen duzu, ikuspegi objektibotik. Saiakeraren argibideen arabera, zure iritzi pertsonala eskatu ahal dizute ondorioan.
Nola idatzi saiakera bat alemanez 4 urratsean
Idazten hasteko prest al zaude? Erabili lau estrategia hauek zure irakasleak txunditzeko eta aleman saiakera perfektua idazteko.
1. Idatzi hitzen zerrenda bat
Ekintza berri oro aukera gisa ikusi beharko zenuke hiztegi berria ikaste eta menderatzeko. Zure eguneroko aleman hizketan erabiltzen dituzun hitz berberak erabili beharrean, erabili saiakera hau zure aleman lexikoan hitz berriak sartzeko aukera gisa.
Gainera, zure argudioa sortu eta moldatzen laguntzen dizuten hitz akademikoak txertatzeak zure saiakera profesionalagoa eta leunduagoa soinua dezake. Beraz, idazten hasi aurretik, idatzi zure saikeran sartu nahiko zenituzkeen aleman hitzen zerrenda bat.
2. Egin zure ikerketa
Beste guztia bezala, saiakera-idazte prozesuaren ikerketa atala Alemaniari buruz gehiago ikasteko aukera gisa ikusi beharko zenuke—orain, aleman kultura, historia, politika edo bidaiari buruz.
Seguru aski zure saiakera hizkuntza-ikaskuntza klaserako idazten baduzu, aleman bizitzaren alderdi horietako bati buruzko gaia esleituko zaizu, beraz erabili hau Deutschlandi buruz gehiago ikasteko aukera gisa.
Adibidez, Deutsche Welle-k informazioa eta baliabideak eskaintzen ditu aleman historiari buruz. Berliner Zeitung eta Frankfurter Allgemeine Zeitung bezalako beste egunkari batzuek Alemaniako politika eta eguneroko bizitzari buruzko beste ikuspegi bat eskaintzen dute.
3. Egin zirriborro bat trantsizio hitzak erabiliz
Ez dago baino traketsagorik puntu batetik bestera modu naturalean isurtzen ez den saiakera baino. Gainera, zure argudio eta puntuek elkarrekin nola elkarreragiten duten pentsatzeak zure saiakera antolatzen eta zure puntua helarazten duzula ziurtatzen lagunduko dizu. (Elkarri laguntzen diote? Elkarri kontra egiten diote? Nola funtzionatzen dute zehazki zure argudioa garatzeko?)
Trantsizio hitzen adibideak:
- Vorher (aurretik)
- zur gleichen Zeit (aldi berean)
- dann (ondoren)
- trotzdem (hala ere)
- noch (oraindik)
4. Idatzi zuzenean alemanez
Saiakera bat ingelesez idatzi eta gero alemanera itzultzeak maiz esaldi trakets, gaizki eratuak eta eraikuntza ez-naturalak eragiten ditu.
Adibidez, gogoratu aleman hitz ordena ingelesetik ezberdina dela. "He didn't read the book" idazten baduzu, itzulpen literala Er hat gelesen nicht das Buch izango litzateke. Baina benetako itzulpen zuzena Er hat nicht das Buch gelesen da. Adibide honetan, hitzez hitz itzultzeak akatsak eragiten ditu.
Badago beste arrazoi bat, gutxiago hurbilgarria, ingelesez idatzi eta alemanera itzultzea ez dela ideia ona. Seguru, gogoratu dezakezu hitz ordena aldatu behar duzula alemanera itzultzean. Baina ez da hobea zure garuna egokitzea aleman hitz ordena likidoa eta naturala iruditu dakion?
Alemanez pentsatzea eta berehala idaztea ikastea berehalakotasunerako urrats funtsezkoa da, eta alemanez esanak asmatzea, itzulpeneko esanak izan beharrean, hori egiten ikasten lagunduko dizu.
Hizkuntza batean pentsatzen ikasteko modu ona hizkuntza testuinguru naturalean ahoz esanda entzutea da. Alemana testuinguru naturalean entzun dezakezu aleman hizkuntzako telesail, film eta YouTube bideoetan.
Lingflix-ek bideo autentikoak hartzen ditu—bideo musikalak, film trailerrak, berriak eta hitzaldi inspiratzaileak bezala—eta hizkuntza ikaskuntza pertsonalizaturiko ikasgai bihurtzen ditu.
Lingflix probatu dezakezu doan 2 astez. Egiaztatu webgunea edo deskargatu iOS aplikazioa edo Android aplikazioa.
P.S. Egin klik hemen gure uneko salmentaz baliatzeko! (Hil honen amaieran iraungitzen da.)
Alemanez abiadura naturalean eta jatorrizko azentuan entzuteak hizkuntzan pentsatzen lagunduko dizu denbora errealean. Hau puntura iristen lagunduko dizu non zure aleman esan propioak asma ditzakezun, ingeles esanak lehenik pentsatu eta gero buruan itzuli beharrean hitz egiterakoan edo idazterakoan. Honek izugarri hobetuko du zure abiadura eta berehalakotasuna alemanez idazterakoan.
Beraz, hasi besterik gabe saiakera alemanez idazten. Ziurtatzen ez zaren hitzak bilatu eta ezagutzen ez dituzun edozein eraikuntza gramatikal birrakurri. Idazten amaitutakoan, eskatu aleman hiztun lagun bati saiakera begiratzeko natural soinua duela ziurtatzeko.
Aleman Saiakera baten Adibidea
Orain goi mailako aleman saiakerak idazteko estrategia eta esamoldeak aztertu ditugunez, har dezagun adibide bat.
Lehen Mundu Gerrak Estatu Batuetan ez du Lehen Mundu Gerrak baino estalpen handirik (non gehiago zuzenki inplikatuta zegoen). Baina Europarako, Lehen Mundu Gerra gerra teknologiko modernoaren arriskuen eta indarkeriaren beldurgarritasunaren adibide suntsitzailea izan zen.
Har dezagun adibide paragrafo irekile eta Lehen Mundu Gerrak aleman gobernu eta bizitzan izan zuen eraginari buruzko saiakeraren zirriborro bat.
Paragrafo irekitzailea:
Der Erste Weltkrieg war ein totaler Krieg, der Deutschland völlig veränderte. Dieser Krieg hat 1914 angefangen, und 1918, als der Krieg zu Ende kam, waren die deutsche Gesellschaft, Regierung und Kultur nicht mehr erkennbar. Am Anfang hat der Erste Weltkrieg altväterliche Ideen und Systeme verstärkt. Am Ende hat dieser Krieg dagegen diese altväterlichen Dinge zerstört.
(Lehen Mundu Gerra Alemania erabat aldatu zuen gerra totala izan zen. Gerra honek 1914an hasi zuen eta 1918an, gerra amaitu zenean, aleman gizarte, gobernu eta kultura jada ez ziren ezagungarriak. Hasieran, Lehen Mundu Gerrak aita zaharraren ideiak eta sistemak indartu zituen. Amaieran, ordea, gerra honek aita zaharraren gauza hauek suntsitu zituen.)
Kontutan izan paragrafo irekitzaile hau ez dela batere ezberdina ingeles saiakerako lehen paragrafotik. Beti erabili duzun egitura bera erabil dezakezu zure aleman saiakera idazteko, gramatika eta hiztegian zentratzeko askatasuna utziz.
Kontutan izan baita ere Am Anfang (hasieran) eta Dagegen (hala ere) bezalako esamoldeen erabilera. Hau bezalako hitzek zure puntua eta kontrapuntua egiten lagun zuretzake paragrafo irekitzailean (edo edozein lekutan zure saiakera, hain zuzen ere).
Zirriborroa:
I. Am Anfang (hasieran):
– Dieser Krieg hat Deutschland vereint . (Gerra honek Alemania bateratu zuen.) – Menschen hatten ein patriotisches Gefühl. (Jendeak sentimendu patriotikoa zuen.) – Menschen dachten, dass der Krieg bald zu Ende kommen würde. (Jendeak uste zuen gerra laster amaituko zela.)
Kontutan izan puntu hauek dachten (uste zuten) bezalako hitzak erabiltzen dituztela. Idatzitako alemanak maiz Präteritum erabiltzen du, iragan denbora forma bat ahozko alemanez gutxitan erabilia. Horregatik deitzen zaio maiz "iragan literarioa". Sartu denbora hau zure saiakera sartzeko begiratu Präteritum gidari honi.
II. Andrerseits (beste alde batetik):
– Bald gab es kein Essen mehr . (Laster janaririk gehiago ez zegoen.) – Menschen wurden krank und desillusioniert . (Jendea gaixo eta desilusionatu egin zen.) – Es gab Proteste und Unruhen. (Protestak eta nahasmenak zeuden.)
Ingeles saiakeran bezala, zure bigarren eta hirugarren paragrafoek laguntza puntuak edo kontrapuntuak eduki ditzakete zure piezaaren gai orokorrera laguntzen dutenak. Andrerseits (beste alde batetik) hitza trantsizio hitz ideal bat da zure saiakeraren beste atal batera pasatzen ari zarela erakusteko.
Kontutan izan baita ere saiakera honek ikasle arruntek bere ikasketan zehar topatu ez dituen hitzak erabiliko dituela. Azken finean, nor ikasten du "desilusionatu" eta "nahasmen" hitzak bere aleman tarteko klasean? Baina ez zaitezela izorratu zure saiakerak hiztegi eklektikoa eduki dezakeelako. Horren ordez, erabili hau ikasketa gehiagorako aukera gisa.
III. zum Schluss (ondorioz):
– Der Kaiser hat abgedankt . (Enperadoreak abdikatu egin zuen.) – Eine Republik wurde geboren. (Errepublika bat jaio zen.) – Die alten Werte waren weg. (Balio zaharrak joanak ziren.)
Berriro ere, abgedankt (abdikatu egin zuen) iragan literarioaren adibide bat da (eta zure aleman ikasketetan aurretik topatu ez duzun hitz baten adibidea!)
IV. Schließlich (azkenik)
– Der Erste Weltkrieg hat Deutschland verändert . (Lehen Mundu Gerrak Alemania erabat aldatu zuen.)
Berriro, ingeles saiakeran bezala, paragrafo hau erabili beharko zenuke zure puntu nagusia laburtzeko.
Zure hurrengo aleman saiakera buruz pixka bat konfiantza gehiago sentitzen?
Egin besterik gabe saiakera plan bikain bat, idatzi sartu nahiko zenituzkeen hitz eta esamolde berri batzuk eta joan zaitez!
Aleman saiakeretan apaindura zati hauek zabaltzearekin, ziur zure idazketa hobea eta eraginkorragoa egingo duzula.
Disfrutatu idazten!
Eta Gauza Bat Gehiago...
Alemanez modu eraginkorrean ikasteko giltza jakin nahi duzu?
Eduki eta tresna egokiak erabiltzea da, Lingflix-ek eskaintzen duen bezala ! Arakatu ehunka bideo, egin amaigabeko galdetegiak eta menderatu aleman hizkuntza sekula imajinatu baino azkarrago!
Bideo dibertigarri bat ikusten, baina ulertzeko zailtasunak? Lingflix-ek jatorrizko bideoak eskura ekartzen ditu azpititulu interaktiboekin. Egin dezakezu klik edozein hitzetan berehala bilatzeko. Definizio bakoitzak adibideak ditu hitza nola erabiltzen den ulertzen laguntzeko idatziak. Interesgarria den eta ezagutzen ez duzun hitz bat ikusten baduzu, gehitu dezakezu hiztegi zerrenda batera. Eta Lingflix ez da bakarrik bideoak ikusteko. Ikasteko plataforma osoa da. Diseinatuta dago bideo bateko hiztegi guztia eraginkortasunez irakasteko. Kulunkatu ezkerrera edo eskuinera hitzaren adibide gehiago ikusteko. Zati onena da Lingflix-ek ikasten ari zaren hiztegia erregistratzen duela, eta praktika gehigarria ematen dizula hitz zailekin. Zuretzako ere gogoraraziko dizu noiz den berrikusi behar duzun ikasi duzuna. Hasi Lingflix webgunea erabiltzen zure ordenagailuan edo tabletan edo, are hobeto, deskargatu Lingflix aplikazioa iTunes edo Google Play dendatik. Egin klik hemen gure uneko salmentaz baliatzeko! (Hil honen amaieran iraungitzen da.)