Koloreak frantsesez: Ahoskera eta esamoldeak
Inguruan ikusten dituzun mirari kromatikoak frantsesez hitz egin nahi dituzu?
Frantsesezko koloreak eta haiek deskribatzeko erabiltzen diren hitzak ikasteak beste sentimendu eta esperientzia batzuk adieraztea ahalbidetuko dizu, frantsesezko kultura pixka bat gehiago ezagutzen duen bitartean.
Artikulu honetan, frantsesezko koloreen hitzak aztertuko ditut, baita zure bizitza frantses kaleidoskopikoan agian topatuko dituzun modurik ohikoenak ere.
1. Rose — Arrosa
Rose adjektibo gisa frantsesez "arrosa" kolorea da, ez ingelesezko hiztunek "rose" kolore gisa erabiltzean pentsatzen dugun gorrimu beroagoa.
Izen gisa, ordea, une rose-k ingelesezko lore bera adierazten du.
Kontuan izan rose hitzaren ahoskerak kontraste egiten duela ardoaren izenarekin, vin rosé, zeinaren azken letra ahoskatzen den.
Kontuz: rose adjektibo gisa erotikoak diren gauzak deskribatzeko ere erabiltzen da, beraz, téléphone rose bat ez da telefono arrosa bat, baizik eta... badakizu zertarako den telefono zerbitzu bat.
2. Orange — Laranja
Kolore hau, ingelesez bezala, fruituaren izena ere bada. Hortaz, gosarian jus d’orange (laranja zukua) edan dezakezu, baita marmelade d’orange (laranja marmelada) ere.
Aldaerak barne hartzen ditu orange brûlé (laranja errea) eta nahita zehaztugabeagoa den orangé (laranjatsua). Oharra: orange adjektibo aldaezina da, orangé aldiz ez.
Gu semaforo horia deitzen dioguna Frantzian orange gisa ikusten da: feu orange.
3. Rouge — Gorria
Gorriak erabilera eta elkarketak ugari ditu ingelesez, beraz, ez litzateke harritzekoa frantsesez ere gauza bera gertatzen dela.
Rouge komunisten kolorea da, eta pertsona hori deskribatzeko izen gisa zein ikuspegi bat deskribatzeko adjektibo gisa balio dezake.
Ni bezalako ardozale arduratuak diren jendeak un verre de rouge (baso gorri bat) eskatuko du edozein taberna frantsesetan, Bourgognekoa, Bordeelesa den ala ez axola gutxi digula adierazteko.
Hona hemen ingelesarekin paralelo erraz batzuk:
- la Croix-Rouge — Gurutze Gorria
- être dans le rouge — gorrian egotea (kontabilitatea)
- chou rouge — aza gorria
- alerte rouge — alerta gorria
- le tapis rouge — alfonbra gorria
Rougir aditz atsegina gorri bihurtzea esan nahi du (edozein zentzutan), aurpegierora ere barne.
4. Jaune — Horia
Jaune-ren erabilera garrantzitsuenetako bat Le Tour de France-n dago; lasterketako liderrak maillot jaune-a darama, edo maillot horia.
Un jaune d’œuf (literalki, arrautza horia) arrautza gorringoa da.
Izen gisa, jaune pertsona asiarrentzako termino iraingarria da, baita esquirola ere, greban dagoen bitartean lanera joaten den norbaiten zentzuan.
5. Vert — Berdea
Ingeleseko baliokidea bezala, vert-ek sinbolismo mota guztiak hartzen ditu eta, beraz, egoera askotan erabilgarria izan daiteke.
Hona hemen erabilerarik ohikoenen lagin labur bat:
- le fruit est encore vert — fruitua oraindik ez dago helduta
- une politique verte — politika berde/ekologikoa
- manger du vert — berdeak jatea (barazkiak)
- avoir le feu vert — baimena/berde argia izatea
- être vert — etsita egotea
- le Parti Vert / Les Verts — Alderdi Berdea
- un citron vert — lima bat (hauetako batzuk nahiko ezagunak dira eta zailak izan daitezke Frantzian aurkitzea haien lehengusu horiak diren les citrons-ekin alderatuta)
- numéro vert — deitorik gabeko zenbakia
6. Bleu — Urdina
Bleu-k zenbait lan dibertigarri ditu kolore adierazle gisa duen eguneko lanaz gain. Nabarmenena, un bleu aurpegian ukabilkada bat jaso ondoren lor dezakezuna da (ubeldia).
Les Bleus talde kirol nazional frantsesei erreferentzia egiteko erabiltzen da, esaterako futbol selekzio nazionalari.
Un steak bleu ere eskatu dezakezu, eta horrek esan nahi du zure haragiak apenas ukatu duela zartagia.
Eta ez badakizu zer ari zaren egiten, ez zaude berde ingelesez bezala, baizik eta un bleu kontsideratzen zara.
7 . Violet — Morea
Kontuz ez nahastu hau pourpre-rekin (ikusi hurrengoa); hauek ez dira sinonimoak frantsesez.
Begi frantsesarentzat, gehiegi hotz egiten duzunean, zure larruazala urdinaren ordez more bihurtzen da.
8. Pourpre — Gorrimore
Eztabaida pixka bat dago hizkuntzak kolorearen pertzepzioan eragiten duen ala ez edo zein mailaraino, baina edozein kasutan, gorrimorea, edo pourpre, frantsesez bere kategoria propioa duela ulertzeko ohitu behar duzu. Cramoisi, edo karmesina, moregorria da.
Begi frantsesak pourpre violet-engandik bereizten du, azken hau urdinxka gehiago baita; bigarrena da ingelesezko hiztunek oro har more deituko luketena. Pourpre-ren adibide bat hemen ikus dezakezu.
9. Noir — Beltza
Kolorearen deskribapen soilaz gain, noir pertsona beltz baten izena izan daiteke. Un noir-k, beraz, gizon beltza esan nahi du eta une noire emakume beltza.
Noir de monde esaldi dibertigarri eta nahiko erabilgarriak "jendez beteta" esan nahi du.
Adjektibo kromatiko gisa duen betebeharraz gain, noir-k "iluna" esan nahi du; zorionez, film noir-ren ideiak orain askoz gehiago zentzuzkoa egiten du.
10. Blanc — Zuria
Izen gisa, blanc pertsona zuria zein ardo zuria izan daiteke. Beraz, le blanc boit un blanc-k (nahiko ergela badirudi ere) erabil liteke "gizon zuria ardo zuria edaten ari da" esateko.
Izenak "hutsunea" ere esan nahi du, adibidez, laisser un blanc dokumentu batean hutsune bat edo espazio bat uztea da. Eta, écrit en noir et blanc ingelesez bezalakoa da: beltzez eta zuriz idatzita.
11. Gris — Grisa
Kolore gisa duen lanaz gain, gris hitzak eguraldia adieraz dezake, bereziki Bretainian edo Parisen: il fait gris (hodeitsu/ilun dago).
Pertsona bat deskribatzeko erabiltzen denean, Mathilde est un peu grise bezala, Mathilde pixka bat mozkortuta dagoela esan nahi du.
12. Marron — Marroia
Marroiaren aldaera hau frantsesez batez ere begi kolore marroi argi bat deskribatzeko erabiltzen da. Frantziako objektu marroi gehienak deskribatzeko ere erabiltzen da.
Izen gisa, marron-ek gaztainak esan nahi du, eta norbaitek "Chaud, les marrons!" esaten entzun dezakezu kontuz ibiltzeko jakinarazteko.
Esaldi frantses polit hau jendeak errosteko fruta saltzen zuenean errepidearen ertzean oihu egiten zuenetik dator, zure arreta erakartzeko.
Brun marroi ilunagoa da, normalean ile kolorea edo larruazal kolorea deskribatzeko erabiltzen dena.
Frantsesezko koloreak eta gramatika
Frantsesezko koloreak behar bezala erabiltzeko, haiek inguratzen dituzten arau gramatikalak ulertzea garrantzitsua da.
Izen gisa, frantsesezko koloreak beti maskulinoak izango dira, baina koloreak gehienbat adjektibo gisa erabiltzen ikusiko ditugu. Adjektibo guztiekin bezala, frantsesezko kolore gehienek deskribatzen duten izenaren generoa eta kopurua islatu beharko dute.
Kolore batzuk e bat gehituko dute izen femeninoentzat eta s bat izen plurala bada.
Hori salbuespenak daude, marron eta orange inoiz ez baitira aldatzen, generoa edo kopurua kontuan izan gabe. Badira jaune eta rouge bezalako e-rekin amaitzen diren kolore batzuk ere, beraz, ez dute aldatzen generoarekin.
Hona hemen estaltzen ditugun koloreak eta haien genero eta zenbakiaren araberako aldaerak dituen taula bat.
| Ingelesa | Maskulino Singularra | Femenino Singularra | Maskulino Plurala | Femenino Plurala |
|---|---|---|---|---|
| Arrosa | Rose | Rose | Roses | Roses |
| Laranja | Orange | Orange | Orange | Orange |
| Gorria | Rouge | Rouge | Rouges | Rouges |
| Horia | Jaune | Jaune | Jaunes | Jaunes |
| Berdea | Vert | Verte | Verts | Vertes |
| Urdina | Bleu | Bleue | Bleus | Bleues |
| Morea | Violet | Violette | Violets | Violettes |
| Gorrimore | Pourpre | Pourpre | Pourpres | Pourpres |
| Beltza | Noir | Noire | Noirs | Noires |
| Zuria | Blanc | Blanche | Blancs | Blanches |
| Grisa | Gris | Grise | Gris | Grises |
| Marroia | Marron | Marron | Marron | Marron |
Koloreak frantsesez erabiltzea
Espero dut horrek leiho bat eman dizula begi frantsesen bidez mundu koloretsu horretara. Hartzeko asko dago, eta ikusi dugun bezala, funtsezko eta alfer moduak kolore hitz horiek mundua frantsesez modu desberdinean esperimentatzeko aukera ematen digutenak.
Hurrengo urratsa kolore hitz horiek erabiltzea da! French Your Way podcast-ak frantsesezko esamolde anitz dituen atal bikaina du, koloreak erabiltzen dituztenak.
Kolore hitz desberdinen ahoskera zuzena entzun dezakezu testuinguruan Lingflix hizkuntza ikaskuntza programarekin. Lingflix-ek bideo autentikoak hartzen ditu —musika bideoak, film trailerrak, albisteak eta hitzaldi inspiratzaileak bezalakoak— eta hizkuntza ikaskuntza pertsonalizatutako ikasgai bihurtzen ditu. Lingflix 2 astez probatu dezakezu doan. Begiratu webgunea edo deskargatu iOS aplikazioa edo Android aplikazioa. P.S. Egin klik hemen gure salmenta aprobetxatzeko! (Hilabete honen amaieran iraungitzen da.)
Zortea baldin badut, laster integratuko duzu hiztegi hau zure komunikazioan, deskribatzen duen mundu koloretsuan pentsatzen eta bizitzen!
Eta beste gauza bat...
Frantsesez norberaren erritmoan eta zure gailuaren erosotasunean ikastea gustatzen bazaizu, Lingflix-i buruz hitz egin behar dizut.
Lingflix-ek errazago (eta askoz dibertigarriago) egiten du frantsesa ikastea, filmak eta serieak bezalako benetako edukiak ikasleentzat eskuragarri jarriz. Lingflix-en bideo liburutegi hautatua ikus dezakezu, edo ekarri gure ikaskuntza tresnak zuzenean Netflix-era edo YouTube-ra Lingflix Chrome hedapena erabiliz.
Gehien laguntzen ditudan ezaugarrietako bat azpititulu interaktiboak dira —hitz batean sakatu dezakezu bere esanahia, irudia, ahoskera eta beste adibideak ikusteko testuinguru desberdinetatik. Modu bikaina da frantsesezko bokabularioa bereiztu gabe hartzeko, pausatu eta gauzak banaka bilatu beharrik gabe.
Lingflix-ek ere bultzatu egiten du ikasitakoa galdetegi pertsonalizatuekin. Aurreko adibide gehiagoetatik pasa zaitezke eta zure aurrerapenera egokitzen diren ariketa erakargarriak osa ditzakezu. Praktika gehiago izango duzu erronka handiagoa aurkitzen duzun hitzekin, eta oroituko zaizu berrikusteko ordua denean!
Lingflix erabil dezakezu zure ordenagailuan, tabletan edo telefonoan gure Apple edo Android gailuetarako aplikazioarekin. Egin klik hemen gure salmenta aprobetxatzeko! (Hilabete honen amaieran iraungitzen da.)