Language Transferi ülevaade: Tõhus audiokursus, kuid visuaalsus ja autentne sisu puuduvad
05. veebruar 2025
Language Transferi asutas Mihalis Eleftheriou. See on helipõhine programm, mis rajab samanimelisele lingvistilisele kontseptsioonile – et teie emakeel mõjutab seda, kuidas te uut keelt omandate.
Proovisin programmi kahe nädala jooksul, keskendudes itaalia keelele, mida ma tunnen vaid põhitõed. Avastasin, et see tasuta programm on väga tõhus ja meeldiv kasutada, kuid see ei anna teile võimalust harjutada kirjutamist ega teistega suhtlemist.
Ülevaade
Nimi: Language Transfer
Kirjeldus: Tasuta helipõhine programm, mis põhineb teie emakeele mõjul teise keele omandamisele, mis mõjutab hääldust, grammatikat ja sõnavara. Pakutavad keeled: prantsuse, suahiili, itaalia, kreeka, saksa, türgi, araabia, hispaania ja inglise hispaania keele kõnelejatele
Hind: Tasuta
Külastage Language Transferi veebisaiti
8.5/10
8.5/10
Kokkuvõte
Need tasuta helipõhised keeleõppekursused kasutavad innovatiivset õppemeetodit ja keeleülekande kontseptsiooni, et aidata teil uut keelt kiiresti õppida, kuid programmil puudub autentne sisu ja visuaalsed elemendid.
Kasutajasõbralikkus - 9/10 9/10
Lubaduste täitmine - 8/10 8/10
Autentsus - 7/10 7/10
Väärtus - 10/10 10/10
Tugevused
Täiesti tasuta programm
Suurepärased helipõhised kursused
Lõbus ja lihtne kasutada
Nõrkused
Ainult helipõhine programm
Puudub autentne sisu
Puuduvad visuaalsed elemendid ja video
Language Transferi põhifunktsioonid
Language Transfer ütleb iga oma kursuse alguses, et see õppekogemus erineb oluliselt teistest keeleõppeviisidest, mida olete varem kogenud. Väidetakse, et see on revolutsiooniline lähenemine, sest see on keeleõpe viisil, milline teie mõistus on loodud keeli omandama – läbi mõtlemise.
Peale teie mõistuse puuduvad muud tööriistad ja pole vaja midagi pähe õppida. Väidetakse, et ainult pool programmist õpetab teile keelt – teine, võib-olla tähtsam aspekt on see, et see õpetab teid üldiselt paremaks õppijaks.
Kursus koosneb põhimõttelisest Eleftheriou ja vabatahtlike õpilaste vestlustest või tundidest. Ta selgitab neile keele mõistmist nii, nagu sõber selgitaks teile keerulist teemat. Teil tuleb helisalvestis peatada ja öelda see, mida ta käseb öelda. Ta ütleb, et te ei peaks märkmeid tegema ja peaksite jääma hetke. Kui te märkate, et teie mõtted hakkavad hajuma (mis minuga mõnel korral juhtus), soovitab ta peatuda, puhata ja seejärel tunniga tagasi tulla.
Ma ei arva siiski, et Language Transferist saaks keelt täielikult ära õppida, seega oleks parem kasutada seda koos millegi väga visuaalsega nagu Lingflix või Duolingo.
Language Transferi rakendus
Language Transferi rakendus on sama lihtne ja sirgjooneline kui nende veebipõhine programm. See on lihtsalt samad helitunnid, mis on veebisaidil, paigutatud väga otsekohese ja kasutajasõbraliku viisil.
Kui valite õpitava keele, saate loetelu erinevatest helitundidest järjekorras.
Olen rakendust palju kasutanud, sest tunde saab kuulata sõna otseses mõttes kõikjal. Kuulan neid trammis, millega sõidan linna kesklisse, ja mõnikord kuulan neid jõusaalis või süüa tehes.
Leian, et iga tunni mitu korda kuulamine aitab mul tõesti mälu parandada.
Tasuta helikursused
Sama sisu, mis on Language Transferi rakenduses, leidub ka veebisaidil. See on väga lihtne sait, mis algab keelte loeteluga, "Meist" jaotisega ning tasuta keelekursustega.
Need on esitatud SoundCloudi failidena, kuid need on saadaval ka allalaadimiseks ja YouTube'is.
Language Transferi tugevused
Kuigi see programm on väga lihtne ja läheb vastu paljude keeleõppe ekspertide nõuannetele (kõigi keeleoskusete kasutamine, autentse sisu kasutamine, visuaalsete vahendite ja video kasutamine jne), leidsin selle enda jaoks nii nauditava kui ka tõhusa.
Siin on minu peamised plussid Language Transferi kasutamise järel kahe nädala jooksul:
See on 100% tasuta
See on iseenesestmõistetav, eks? Miks kulutada raha keeleõppeprogrammile, kui saate ühe tasuta? Isegi kui olete visuaalne õppija ja soovite keelt õppida mõnel muul viisil, ei tee Language Transferi lisamine mingit kahju.
Kõrgekvaliteedilised helitunnid
Ma ei tea täpselt, mis mulle nendes helitundides nii väga meeldib, kuid leian, et tahan nende kuulamiseks rohkem istuda (või ringi kõndida) kui enamikus teistes keeleõppeprogrammides.
Põhimõtteliselt, nagu ma ülal kirjutasin, on iga helitund Language Transferi asutaja Mihalis Eleftheriou vestlus vabatahtliku õpilasega. Iga tund kestab umbes viis minutit.
Eleftheriou alustab iga sessiooni mõne seletusega konkreetse keele kohta ja selle kohta, kuidas see on seotud inglise keelega (kui üldse). Ta alustab tavaliselt rääkimist keele levinumatest häälikutest ja hääldusraskustest inglise keele kõnelejatele.
Ta valib mõned sugulassõnad ja palub õpilasel neid hääldada nii, nagu nad arvaksid, et neid itaalia keeles öeldakse (minu puhul). Seejärel parandab ta õpilase hääldust. Enne kui õpilase vastust kuulate, soovitab ta helisalvestis lühidalt peatada ja sõna ise öelda.
Seejärel annab ta teile sugulassõnu sihtkeele ja inglise keele vahel. Hispaania keele puhul näiteks ütleb ta, et saate umbes 3000 inglise keele sõna üle kanda hispaania keelde.
Seejärel viib ta vestluse peenetel viisil üle vabatahtlikule õpilasele väga kasulike sõnade ja fraaside nagu "on", "ma olen..." ja "ma tahan..." õpetamisele.
Ta alati annab selge seletuse häälduse, aktsendi ja grammatika kohta, nii et kui te olete seda tüüpi õppija, kellele sellised selgitused meeldivad, siis see sobib teile perfektselt. Mulle meeldis.
Innovatiivne õpetusmeetod
Palju muid keeleõppeprogramme sama lähenemist ei kasuta, märkimisväärse erandiga Pimsleur.
Kursus on kujundatud ümber "keeleülekande" kontseptsiooni, mis viitab teie emakeele elementidele, mida te uue keele õppimisel üle kandsite. On nii positiivseid keeleülekande elemente (nagu sõnavara tundmine sugulassõnade tõttu) kui ka negatiivseid keeleülekande elemente (nagu hispaania sõna *passión* (kirg) hääldamine nagu inglise keeles, mis kõlab nagu "pashun").
Eleftheriou ütleb, et kursuse koostamine on Language Transferi kursuste kirjutamise ja kujundamise kõige raskem osa. Kirjutusprotsessis joonistab ta sageli mõttemappe.
Kui soovite seda lähenemist rohkem uurida, vaadake seda intervjuud Language Transferi asutajaga.
Language Transferi nõrkused
Kuigi mulle see programm meeldib, ei arva ma, et see üksi piisaks terve keele õppimiseks. Siin on minu peamised miinused Language Transferi puhul:
Video ja visuaalsete elementide puudumine
Language Transferi programm on täielikult helipõhine kogemus. Puuduvad õppematerjalid, mida vaadata, videoid, mida vaadata, fotosid või illustratsioone.
See on tahtlik, kuid kui olete väga visuaalne õppija, võib see teile tüütu olla. Minule, samuti visuaalsele õppijale, see siiski ei häirinud, sest helitunnid meeldisid mulle nii väga.
Rääkimis- ja kirjutamisoskuste puudumine
Kuigi Language Transfer soovitab helisalvestist peatada, et sõnu ja fraase ise hääldada, siis kuna te kuulate suure tõenäosusega üksi, ei ole seal kedagi, kes teid parandaks.
Soovitatakse mitte midagi üles kirjutada ega märkmeid teha, seega te ei saa ka kirjutamise harjutust.
See programm sobib palju paremini neile, kes soovivad kiiresti suhtlema õppida, kuid mitte neile, kes peaksid näiteks itaalia keeles vorme täitma.
Language Transfer versus teised keeleõppeprogrammid
Language Transfer vs. Pimsleur
Alustan võrdlusest Pimsleuriga, sest see on ainus teine keeleõppeprogramm, mis kasutab sarnast ainult helipõhist lähenemist nagu Language Transfer.
Selles võrdluses tundub Pimsleur vanem, pidulikum ja traditsioonilisem. See on mulle ka natuke igavam ja selle tempotempo on palju aeglasem.
Ma valiksin selle võrdluse puhul Language Transferi selgelt, eriti kuna see on täiesti tasuta.
Siin on meie täielik Pimsleur-i ülevaade.
Language Transfer vs. Lingflix
Kuna üks funktsioone, mida ma Language Transferi kasutamisel kõige rohkem igatsesin, oli video, tahtsin alustada seda võrdlusjaotist Lingflixiga, mille programmi südames on video.
Ma ei tea, mitu korda olen välismaalastelt sõpradelt (mitte-emakeelsetelt inglise keele kõnelejatelt) kuulnud, et nad õppisid inglise keelt filmide (ja telesaadete ning rulaalivideote jms) vaatamise kaudu. Tegelikult olen seda nii mitu korda kuulnud, et usun seda kindlalt.
Lingflix sobib mulle väga hästi, sest ma olen inimene, kellele meeldib juba praegu filme, telesaateid, muusikavideoid, uudiseid ja videoblogisid YouTube'is vaadata. Seega tundub see väga jätkusuutlik ja lõbus viis keelt õppida ja kordada ning see on minu jaoks väga hästi toiminud.
Leian, et kulutan Lingflixile tunde, samal ajal tundes end kaasatuna, samas kui 30 minutit tundus Pimsleuril mõnikord palju, tänu selle kuivemale õpistiilile.
Üldiselt valiksin siin Lingflixi, kuid ma arvan tõesti, et Lingflix ja Language Transfer täiendaksid teineteist hästi ning hind jääks ikkagi väga taskukohaseks.
Lingflix võtab autentsed videod – nagu muusikavideod, filmi treilerid, uudised ja inspireerivad kõned – ja muudab need isikupärastatud keeleõppetundideks.
Saate proovida Lingflixi tasuta 2 nädalat. Vaadake veebisaiti või laadige alla iOS-i rakendus või Androidi rakendus.
P.S. Klõpsake siin, et kasutada ära meie praegust sooduspakkumist! (Aegub selle kuu lõpus.)
Language Transfer vs. Duolingo
Mainisin Duolingot selles ülevaates, sest üks elemente, mida ma Language Transferi kasutamisel kõige rohkem igatsesin, olid lõbusad värvid ja muud visuaalsed elemendid nagu illustratsioonid, mis Duolingol on.
Ma arvan, et Duolingo on lõbusam ja mängulisem, ning see armas väike lind julgustab teid alati (mõned ütlevad, et ahistab), kuid tõsisematele või mõtlevatele tüüpidele võib Language Transfer tunduda paremini sobiv.
Siin on meie täielik Duolingo ülevaade.
Language Transfer vs. Rosetta Stone
Rosetta Stone'il on need elavad fotod, mis teevad minu jaoks tõesti suure vahe.
Kuigi Rosetta Stone õpetab sõnu ja fraase kontekstis nii, nagu emakeelt õpitakse, kasutab Language Transfer rohkem inglise keelt ning grammatika, sõnade, fraaside ja lausete selgeid seletusi ja tõlkeid.
See teeb Language Transferi minu jaoks rohkem "täiskasvanute" keeleõppeprogrammiks. Saate sukelduda sihtkeelde, kuid saate ka seletuse, miks midagi just nii on. See meeldib mulle isiklikult, kuna ma pole tegelikult laps.
Siin on meie täielik Rosetta Stone'i ülevaade.
Kui palju Language Transfer maksab?
See on täiesti tasuta!
Kuid kui soovite midagi maksta, võtab Language Transfer vastu annetusi PayPal'i kaudu ja Patreonis.
Lõplik otsus: Kas Language Transfer on seda väärt?
Võin täie kindlusega öelda, et Language Transfer on seda igati väärt, eriti kuna see on tasuta.
Alustasin teadmistege umbes 2-3 itaalia keelse lausega ja sain väga lühikese ajaga oskuse seletada üsna keerulisi asju oma tunnete, vajaduste, soovide ja meeldivuste kohta. Ja kuna programm keskendub alati aktsendile ja hääldusele, tundsin, et sain ka selle üsna hästi selgeks.
Helifaile saate kuulata nii kodus kui liikvel, mis muutis selle minu keeleõppeteekonnas lihtsaks ja lõbusaks lisaks.
Siiski ei tea ma, kui kaugele ma itaalia keeles ainult Language Transferit kasutades jõuaksin. Seetõttu soovitan seda lisana ükskõik millisele programmile, mida praegu kasutate.
Ja veel üks asi...
Kui soovite uut keelt õppida päris maailma videote abil, räägin teile oma lemmik keeleõppevahendist – Lingflixist.
Lingflixiga saate muuta iga subtiitritega YouTube'i või Netflixi video interaktiivseks keeleõppetunniks. See tähendab, et te mitte lihtsalt ei õpi keelt – te kogete seda täpselt nii, nagu seda emakeelsed kõnelejad kasutavad.
Pole igavaid harjutusi. Pole kuivi õpikuid. Lihtsalt selline sisu, mida te ikkagi vaataksite, kuid koos vahenditega, mis aitavad teil õppida. Mu lemmikfunktsioon võimaldab teil YouTube'i videod otse oma Lingflixi kontosse importida.
Ja see on alles algus! Saate uurida ka meie ulatuslikku videokogu, mis on pakitud muusikavideote, filmi treilerite, uudistelõikude ja palju muuga!
Kõik on korraldatud raskusastme, meediatüübi ja teema järgi, nii et saate hõlpsalt leida enda huvide ja oskustasemega sobivad videod.
Isiklikult meeldib mulle vaadata klippe filmidest ja saadetest, kus on palju slängi ja väljendeid, mis aitavad teil emakeelsetest kõnelejatest aru saada – ja ise nende moodi kõlada!
Vaadates jälgite interaktiivseid kahekeelseid subtiitreid. Puutute kokku uue sõna või fraasiga? Lihtsalt hõljutage selle kohal hiirt, et saada kohetõlge, või klõpsake, et kuulata selle hääldust, näha näitelauseid ja muud.
Pärast vaatamist kinnistab Lingflix omandatut, näidates teile rohkem näiteid videost pärit võtmesõnadest ja -fraasidest – seejärel küsib küsimusi teie arusaamise kontrollimiseks. Saate lisaharjutusi keeruliste sõnade jaoks ning meeldetuletusi, kui on aeg kordama minna.
Me teame, mida on vaja uues keeles reaalse edenemise saavutamiseks, ja oleme Lingflixi selleks loodud, et aidata teil sinna jõuda. Saate Lingflixi kasutada arvutis, tahvelarvutis või laadige alla meie rakendus App Store'ist või Google Play'st.
Valmis õppima hakkama? Klõpsake siin, et kasutada ära meie praegust soodustust (see aegub selle kuu lõpus). Ja teie esimesed 2 nädalat on tasuta!
Kas olete valmis muutma videovaatamise vabaks keeleosamise teekonnaks?
Liituge tuhandete kasutajatega, kes juba õpivad keeli naudinguga.
7-päevane tasuta prooviaeg
Täielik juurdepääs kõikidele funktsioonidele ilma piiranguteta