Täielik juhend portugali keele asesõnadele

Portugali keeles on palju tüüpi asesõnu, alates portugali isikulistest asesõnadest nagu sihitis- või kaudsihitis asesõnad kuni määramata ja omastavate asesõnadeni.

Olgu vaja kirjeldada midagi, mis sul on, rääkida sõbrast või väljendada arvamust, kohtad portugali keele asesõnu kõikjal. Õpetan teile kõige tähtsamaid portugali keele asesõnu ning seda, kuidas neid näitelausetega kasutada.

Portugali isikulised asesõnad

Portugali keeles on viis tüüpi isikulisi asesõnu (pronomes pessoais): alus-, enesekohased, sihitis-, kaudsihitis- ja eessõnalised asesõnad.

Alusesse kuuluvad asesõnad

Alusesse kuuluvad asesõnad (pronomes subjetivos) on need, mida kasutatakse tegusõna alusena.

Portugali keelEesti keel
EuMina
Você/Tu O senhor/A senhoraSina (ainsus)
Ele/ElaTema (mees/naine)
Nós/A genteMeie
Vós/VocêsTeie (mitmus)
Eles/ElasNemad

Eu

Eu on ainus sõna, mida kasutatakse "mina" tähenduses portugali keeles. See on sama nii mehele kui naisele ja on esimeses pöördes. Siin on näide, kuidas seda kasutada:

Eu tenho fome. — Mul on nälg.

Tu

On oluline teada, et "sina" öeldakse erinevalt sõltuvalt sellest, millist murret (Brasiilia või Euroopa) sa õpid.

Tu on üks kahest peamisest viisist öelda "sina" portugali keeles.

Kuidas ja kui sageli tu-t kasutatakse, sõltub asukohast. Brasiilias on mitteformaalse "sina" jaoks você; mõned peavad tu-t formaalseks, kuid mõnes piirkonnas Kirde- ja Lõuna-Brasiilias kasutatakse seda mitteformaalaselt. Kui seda kasutatakse, siis eelnev tegusõna pöörutatakse sageli samamoodi nagu você, mis järgib samu pöörde reegleid nagu kolmas pööre ainsuses (tema).

Tu tá me entendendo? — Saad sa minust aru? (Brasiillane, kasutades tu-t väga mitteformaalaselt)

Portugalis on tu mitteformaalse "sina" vorm ja você on formaalne. Inimesed kasutavad tõenäolisemalt tu-d, kui räägivad noorema inimesega või kellegagi, keda nad paremini tunnevad:

Tu estás feliz? — Oled sa õnnelik? (Portugal)

Você

Teine levinud viis öelda "sina" on você või selle mitmuse vorm vocês. Jällegi, asukoht maailmas mõjutab seda, kuidas você-t kasutatakse.

Brasiilias on see vorm äärmiselt levinud ja seda kasutatakse igapäevases vestluses.

Você quer alguma coisa? — Kas sa soovid midagi? (Brasiilia)

Portugalis kasutatakse você-t formaalsemalt, näiteks kui räägitakse kellegagi, kes on sinust vanem. Pane tähele, et kuigi você tähendab "sina", kasutatakse seda koos tegusõna kolmanda pöörde ainsuse vormiga. Seega, selle asemel et öelda, você tens (sul on) koos teise pöörde ainsuse vormiga, mis on vale, öeldakse, você tem (sul on).

O senhor ja a senhora

Kui soovid astuda sammu edasi ja näidata lugupidamist vanemate ees, võid kasutada o senhor (härra) või a senhora (proua). O senhor ja a senhora on formaalsed viisid adresseerida kedagi kõrgema auastme, võimu või prestiižiga isikut Brasiilias. Kasutad neid sõnu "sina" asemel, kuid paned need paari kolmanda pöörde ainsuse tegusõnaga. Näiteks:

A senhora pode me ajudar? — Kas te saaksite mind aidata?

A senhora gostaria de sentar aqui? — Kas te (formaalne) sooviksite siin istuda?

Ele ja ela

Kui viidad meessoo nimisõnale, võid kasutada sõna ele, ja kui viidad naissoo nimisõnale, kasuta ela. Need on ainsuses:

Ele é alto. — Ta (mees) on pikk.

Ela pensou que a festa ia ser hoje. — Ta (naine) arvas, et pidu on täna.

Nós ja a gente

Nós on kõige levinum "meie" vorm, mida kasutatakse mõlemas portugali keele murdes, samas a gente (sõna-sõnalt "inimesed") on mitteformaalse Brasiilia portugali keele viis öelda "meie". (Pane tähele, et järgnev tegusõna pöörutatakse esimeses pöördes ainsuses.)

Nós estamos na praia. — Me oleme rannas.

Nós vamos? — Kas me läheme?

A gente vai? — Kas me läheme?

A gente vai falar com a professora. — Me räägime õpetajaga.

Vós

Asesõna vós ei ole tänapäeval eriti kasutusel, kuid seda on siiski oluline teada. Seda peetakse formaalsemaks ja vananenud, kuid Põhja-Portugalis ja Kirde-Brasiilias võivad mõned inimesed seda kasutada.

Vós falastes com ele? — Kas te (kõik/ poisid) olete temaga rääkinud? (Portugal)

Tõenäolisemalt kohtad vós-i vanades tekstides või ajaloolises ilukirjanduses.

Eles ja elas

Viitamaks naiste rühmale või mitmusele naissoo nimisõnale, kasutatakse elas. Kui viidatakse mitmusele meessoos nimisõnale, kasutatakse eles. Kui viidatakse rühmale, kus on nii mehi kui naisi, kasutatakse samuti eles.

Siin on mõned näited nende asesõnade kasutamisest:

Eles estão correndo bem rápido. — Nemad (mehed või segasugu) jooksevad väga kiiresti.

Elas querem festejar! — Nemad (naised) tahavad pidu pidada!

Ülevaade

Siin on kiire ülevaade, milliseid "sina" asesõnu millistel juhtudel ja kohtades kasutada:

Riik"Sina" asesõnad
BrasiiliaMitteformaalne: você, vocês Formaalne: tu, vós, o senhor, a senhora
PortugalMitteformaalne: tu, vocês Formaalne: você, vós, o senhor, a senhora

Erinevused inglise ja portugali keele alusesse kuuluvate asesõnade vahel

Kuigi asesõnade põhiprintsiibid on inglise ja portugali keeles samad, sarnanevad portugali keele asesõnad rohkem hispaania keele asesõnadega. Siin on peamised erinevused inglise ja portugali keele asesõnade vahel:

  • Asesõna pole alati vaja: Kui on selge, kellele või millest räägitakse, võib asesõna ära jätta. Tavaliselt on see nii, kui pöördlõpp näitab, millest räägitakse. Näiteks võid öelda mõlemat varianti: Eu estou escutando. (Ma kuulan.) Estou escutando. (Ma kuulan.) Kuigi teises näites asesõna ei öelda, ütleb tegusõna kuulajale, et räägitakse sinust endast, kuna see on esimeses pöördes ainsuses. Kui saad tegusõnade pöörded selgeks, oled asjatundja aru saamises, mida inimesed räägivad, isegi ilma asesõnadeta.
  • Kolmanda pöörde asesõnad on formaalsed asesõnad: Formaalne asesõna on asesõna, mis ei viita konkreetsele soole, nagu "it" inglise keeles. Portugali keeles kasutatakse ele või ela või nende mitmuse vorme. Näiteks kui räägid inglise keeles koerast, võid öelda: "It ate my homework!" Portugali keeles ütleksid: Ele comeu minha lição de casa! Lihtsalt määra, kas nimisõna, millele "see" viitab, on naissoost või meessoost. Kui see on naissoost, kasuta ela, ja kui see on meessoost, kasuta ele.
  • Teise pöörde asesõna võib asendada nimisõnaga: See on ainult nii, kui räägid tegelikult selle inimesega ja see viitab tu-le või você-le. Oi! Colega, pode me ajudar? (Hei! Klassivend, kas sa saad mind aidata?) Pai, quer comida? (Isa, kas sa tahad süüa?)

Enesekohased asesõnad

Enesekohaseid asesõnu (pronomes reflexivos) saab kasutada enesekohaste tegusõnade puhul või kui lause alus ja sihitis viitavad ühele ja samale isikule.

Ole selle puhul eriti ettevaatlik, kuna paljud laused, mis on portugali keeles enesekohased, ei ole seda inglise keeles.

Portugali keelEesti keel
MeMinu (enda)
Te/Ti/SeSinu (enda)
Se/SiTema (enda)
NosMeie (enda)
VosTeie (enda)
Se/SiTeie (enda)/Nende (enda)/Üksteise

Me ja nos eelnevad tavaliselt tegusõnale. Lauses, kus need enesekohased asesõnad järgnevad tegusõnale, kasutatakse nende ühendamiseks sidekriipsu.

Eu me lembro bem disso. — Mina mäletan seda hästi.

Diga-me quando souber o que aconteceu. — Ütle mulle, kui sa tead, mis juhtus.

Lavamo-nos no riacho. — Me pesime end ojas.

Se-t kasutatakse "sinu (enda)" tähenduses, kui see asendab você-t ja seda pöörutatakse kolmandas pöördes ainsuses.

Você se aborreceu com ele? — Olid sa temaga pahane?

Se ja si kehtivad mõlemale soole, kui räägitakse "tema (enda)" või "teie (enda)"/"nende (enda)"/"üksteise" kohta.

Ele/Ela se queimou. — Ta (mees/naine) kõrvetas end.

Eles deram a si um intervalo. — Nad andsid endale lühikese puhkuse.

Vocês se falam. — Te räägite (omavahel).

Vos on vós-i enesekohane asesõna ja seda kasutatakse kõige sagedamini Portugalis.

Vós vos lavastes no riacho. — Te pesite end ojas.

Sihitisesse kuuluvad asesõnad

Sihitisesse kuuluvat asesõna (pronome de objeto direto) kasutatakse sihitise (tavaliselt nimisõna) asendamiseks, et vältida kordamist.

Tavaliselt asuvad need enne tegusõna, kuigi keerukamates lausekonstruktsioonides pannakse need pärast.

Portugali keelEesti keel
MeMind
TeSind
O/A Lo/LaTeda (mees/naine)
NosMeid
VosTeid (mitmus)
Os/As Los/LasNeid

"Teda" kohta: o/a pannakse enne tegusõna, samas lo/la pannakse tavaliselt pärast tegusõna. Sama reegel kehtib mitmuse vormide (os/as, los/las) puhul.

Eu a conheço há anos. — Ma olen teda (naist) tundnud aastaid.

Eu vou conhecê-lo amanhã. — Ma kohtun temaga (mehega) homme.

Eu quero chamá-los para sair para jantar. — Ma tahan neid (mehi või segasugu) kutsuda välja sööma.

Nos-i saab kasutada enne või pärast tegusõna.

Ela quer nos dar uma ajuda. — Ta tahab meile abi anda.

Ele vai dar-nos o seu apoio. — Ta annab meile oma toetuse.

Kaudsihitisesse kuuluvad asesõnad

Kaudsihitisesse kuuluvat asesõna (pronome de objeto indireto) kasutatakse lause kaudsihitise (tavaliselt nimisõna) asendamiseks, et vältida kordamist.

Põhimõtteliselt on kaudsihitisesse kuuluvad asesõnad seotud asjadega, mis on määratud isikule.

Portugali keelEesti keel
Mim(Kellelegi/kellegi jaoks) Minule
Lhe/Te, Para ti/Para você Para o senhor/Para a senhora(Kellelegi/kellegi jaoks) Sinule
Lhe/Para ele/Para ela(Kellelegi/kellegi jaoks) Talle (mees/naine)
Nos/Para Nós(Kellelegi/kellegi jaoks) Meile
Lhes/Para Vocês(Kellelegi/kellegi jaoks) Teile (mitmus)
Lhes/Para Eles/Para Elas(Kellelegi/kellegi jaoks) Neile

Mim-i eelneb alati eessõna nagu para (kellelegi või kellegi jaoks) või de (kelleltki).

Comprei esse relógio para mim. — Ma ostsin selle kella endale.

Lhe on sooneutraalne ja seda saab kasutada teises või kolmandas pöördes ainsuses. Sama reegel kehtib lhes-i ja teise ning kolmanda pöörde mitmuse puhul.

Eu lhe dei um presente. — Ma andsin kingi talle (mehele/naisele).

Eessõnalised asesõnad

Eessõnad ühendavad sageli lauses inimesi, objekte, aega või kohti. Neid asesõnu kasutatakse asjadevahelise seoste näitamiseks viisil, mis vältib kordamist.

Eessõnalised asesõnad (pronomes preposicionais) erinevad sihitis- ja kaudsihitisesse kuuluvatest asesõnadest selle poolest, et need järgnevad alati eessõnale, nagu de (kelleltki, millestki), em (millessegi) või com (kellegagi).

Portugali keelEesti keel
Mim/ComigoMinu/Minuga
Você/Si/Consigo Tu/Ti/ContigoSinu/Sinuga
Ele/ElaTema (mees/naine)
Nós/Conosco/ConnoscoMeie/Meiega
Eles/ElasNemad

Mõnes vormis on eessõnalised asesõnad ka asesõna ja eessõna com (kellegagi) kontraktsioonid. Näiteks com + ti = contigo; com + nós = connosco/conosco.

Eles querem ir comigo. — Nemad tahavad minuga minna.

Eu queria ir contigo. — Ma tahtsin sinuga minna.

Conosco-t kasutatakse Brasiilias, samas connosco on eelistatud õigekiri Portugalis.

Por que não viaja conosco? — Miks sa ei reisi meiega? (Brasiilia portugali keel)

Por que não viajas connosco? — Miks sa ei reisi meiega? (Euroopa portugali keel)

Com nós (ilma kontraktsioonideta) kasutatakse tavaliselt siis, kui inimeste või objektide arv on täpsustatud.

Ele discutiu o problema com nós três. — Ta arutas probleemi meie kolmega. (Sõna-sõnalt "meiega kolmega")

Portugali omastavad asesõnad

Omastavad asesõnad (pronomes possessivos) on olemas omandi näitamiseks.

Mõnikord eelnevad omastavatele asesõnadele artiklid o, a, os ja as, kuid sageli jäetakse need ära.

Portugali keelEesti keel
Meu/Meus (mees.) Minha/Minhas (nais.)Minu
Teu/Teus (mees.) Tua/Tuas (nais.) Seu/Seus (mees.) Sua/Suas (nais.)Sinu (ainsus)
Dele/DelaTema (mehe/naise)
Nosso/Nossos (mees.) Nossa/Nossas (nais.)Meie
Vosso/Vossos (mees.) Vossa/Vossas (nais.)Teie (mitmus)
Deles/DelasNende

Omastavaid asesõnu kasutades pead soostuma ja arvustuma kirjeldatava asjaga.

Meu computador — Minu arvuti (ainsus, meessoost)

Minha casa — Minu maja (ainsus, naissoost)

Meus cachorros — Minu koerad (mitmus, meessoost)

Minhas melhores amigas — Minu parimad (sõbrannad) sõbrad (mitmus, naissoost)

Teu/tua/teus/tuas kasutatakse tu jaoks, samas seu/sua/seus/suas kasutatakse você jaoks.

(As) Tuas amigas — Sinu (naissoost) sõbrad

(O) Seu vizinho — Sinu (meessoost) naaber

Vosso/vossa/vossos/vossas kasutatakse vós-iga ja neid kasutatakse eranditult Euroopa portugali keeles.

Ponha isto na vossa mala. — Pane see teie kotti.

Emprestei o vosso casaco. — Ma laenasin teie mantli.

Dele/deles (mees.) ja dela/delas soostuvad ja arvustuvad selle isikuga, kellele kirjeldatav asi kuulub. See erineb kõigist teistest omastavatest asesõnadest, mis soostuvad ja arvustuvad järgneva nimisõnaga.

As irmãs deles — Nende (kui "nende" viitab meestele/poistele) õed

Os irmãos delas — Nende (kui "nende" viitab naistele/tüdrukutele) vennad

Portugali näitavad asesõnad

Näitavad asesõnad (pronomes demonstrativos) näitavad objekti suhtes rääkijaga. Portugali keeles võivad need olla muutlikud (kas mees- või naissoost) või muutumatus (sooneutraalsed).

Need asesõnad võtavad arvesse nii kirjeldatavate objektide füüsilist kui ajaliset kaugust.

Portugali keelEesti keel
Este/Esta IstoSee (siin)
Estes/EstasNeed (siin)
Esse/Essa/Isso Aquele/Aquela/AquiloSee (seal)
Esses/Essas Aqueles/AquelasNeed (seal)

"See (siin)" ja "need (siin)" jaoks: Este/esta (mees./nais.) ja estes/estas on muutlikud asesõnad, mida kasutatakse millegi näitamiseks, mis on rääkijale lähedal ja/või ajaliselt lähemal.

Vou escrever uma carta esta semana. — Ma kirjutan kirja sellel nädalal.

Isto on muutumatu, kuid seda kasutatakse objektide näitamiseks samal viisil.

Isto é perfeito para mim. — See on mulle täiuslik.

"See (seal)" ja "need (seal)" jaoks: muutlikku esse/essa/esses/essas ja muutumatut isso kasutatakse siis, kui objekt on kuulajale lähemal (nt "see kast, mida sa hoiad") või seda kirjeldatakse kontekstis hiljutises minevikus või tulevikusündmuses, milles rääkija ja kuulaja osalesid ("see restoran, mida me külastasime"; "see kohvik, kus me hiljem kohtume").

Esse cachorro é do meu vizinho. — See koer on minu naabri oma.

Isso é muito caro. — See on väga kallis.

Aquele/aquela/aqueles/aquelas (muutlik) ja aquilo (muutumatu) kasutatakse siis, kui räägitakse millegist, mis on tõesti kaugel või kauges minevikus.

Você encontrou aquelas chaves que tinha perdido? — Kas sa leidsid need võtmed, mis sa olid kaotanud?

Aquilo me ofendeu. — See solvas mind (sel ajal).

Portugali sidesõnalised asesõnad

Sidesõnalisi asesõnu (pronomes relativos) kasutatakse viitamaks eelnevalt kasutatud nimisõnale või asesõnale, ühendades selle teise lause elemendiga.

Portugali keelEesti keel
QueKes/Keda/Mis/Mille
QuemKes/Keda
Qual/QuaisMis/Mille/Kes/Keda
Cujo/Cujos (mees.) Cuja/Cujas (nais.)Kelle
OndeKus

Que-d saab kasutada koos eessõnaga nagu em (millessegi) või iseseisvalt.

O homem que me telefonou. — Mees, kes mulle helistas.

A casa em que ela mora. — Maja, milles ta elab.

Quem-i kasutatakse siis, kui räägitakse inimesest või isikustatud objektist, ja sellele eelneb alati eessõna.

O funcionário por quem fomos assistidos foi muito gentil. — Töötaja, kelle poolt meid abistati, oli väga lahke.

Artiklid (o/a, os/as) peavad eelnema qual-ile (ainsus) ja quais-ile (mitmus) ning need peavad soostuma viidatava subjekti/nimisõna sooga.

O jogador sobre o qual eu falei foi premiado ontem. — Mängija, kellest ma rääkisin, sai eile auhinna.

Falamos com a prima dele, a qual mora na Inglaterra. — Me rääkisime tema (naissoost) nõoga, kes elab Inglismaal.

Cujo/cujos/cuja/cujas soostuvad ja arvustuvad omatava objektiga, mitte selle omanikuga.

Patrícia é a estudante cujo trabalho foi muito elogiado. — Patrícia on õpilane, kelle tööd kiideti väga.

Onde on em que sünonüüm ja viitab alati kohtadele.

A casa onde eu cresci foi demolida. — Maja, kus ma üles kasvasin, lammutati.

Portugali küsilaused asesõnad

Nagu oletanud võisid, kasutatakse küsilauseid asesõnu (pronomes interrogativos) küsimuste esitamisel omandi kohta.

Portugali keelEesti keel
ComoKuidas/Mis
Que/O queMis
De que/Em que/Para queMillest/Milles/Milleks
Por queMiks
Qual/QuaisMis/Milline
QuemKes/Keda
Com quem/De quem/Em quem/Para quemKellega/Kellest/Kelles/Kellele
Onde/De onde/Para ondeKus/Kust/Kuhu
QuandoMillal
Quanto/Quantos (mees.) Quanta/Quantas (nais.)Kui palju/Mitu

Que (mis) järgneb alati nimisõnale; o que-le järgneb tavaliselt tegusõna.

Que dia é hoje? — Mis päev täna on?

O que posso fazer? — Mida ma saan teha?

Kui por que (miks) kasutatakse lause lõpus või iseseisva küsimusena, kirjutatakse quê tsirkumfleksiga. Samuti väärib märkimist, et porque tähendab "sest" ja o porquê on "põhjus, miks".

Por que ele faltou à aula? — Miks ta puudus tunnist?

Ela não quer falar comigo? Eu posso saber por quê? — Ta ei taha minuga rääkida? Kas sa saad mulle öelda, miks?

Qual/quais (milline) eeldab valikut ja ei pea alati järgnema nimisõnale.

Eu não sei qual é o meu favorito. — Ma ei tea, milline on mu lemmik.

Quais dias eles estarão disponíveis? — Millistel päevadel nad on saadaval?

Quanto/quantos ja quanta/quantas soostuvad ja arvustuvad seotud objektiga.

Sua filha tem quantos anos? — Kui vana on teie tütar? (Sõna-sõnalt "mitu aastat teie tütarel on?")

Eu preciso de quantas maçãs para essa receita? — Mitu õuna ma vajan selle retsepti jaoks?

Portugali määramata asesõnad

Lõpuks on meil määramata asesõnad (pronomes indefinidos), mida kasutatakse inimeste või objektide viitamiseks, mis on lauses tuvastatavad, kuid mitte selgesõnaliselt täpsustatud.

Portugali keelEesti keel
TudoKõik
NadaMitte midagi/Midagi
Mais; MenosRohkem; Vähem
Alguém/NinguémKeegi; Mitte keegi
Algum/Alguns; Nenhum/Nenhuns (mees.) Alguma/Algumas; Nenhuma/Nenhumas (nais.)Mõni/Mõned; Ükski
Tanto/Tantos (mees.) Tanta/Tantas (nais.)Nii palju/Nii mitu
Poucos/Poucas; Muitos/MuitasVähe; Palju
Pouco/Pouca; Muito/MuitaVähe; Palju
Vários/VáriasMitu
Todo/TodaTerve/Kogu
Todos/TodasIga/Kõik

Nada-d saab kasutada jaatavas, eitavas või küsivas lauses. Sõna não (ei või mitte) + tegusõna eelneb sellele tavaliselt.

Nós não sabíamos de nada. — Me ei teadnud midagi.

Você não tem mais nada a adicionar? — Kas sul pole midagi muud lisada?

Alguém-i (keegi) ja ninguém-i (mitte keegi) saab kasutada nii jaatavas kui küsivas lauses.

Alguém veio te ajudar? — Kas keegi tuli sind aitama?

Eu não conheço ninguém aqui. — Ma ei tunne siin kedagi.

Ninguém quer falar comigo. — Keegi ei taha minuga rääkida.

Kui todo/toda tähendab "iga" või "kõik", siis artiklit pole vaja. Kui räägitakse tervest asjast, on artikkel nõutav.

Eu ligo para ela todo dia. — Ma helistan talle iga päev.

Ele ficou o dia todo fora de casa. — Ta oli terve päeva eemal kodus.

Todos/todas-le järgnevad alati artiklid os ja as.

Eu corro todas as manhãs. — Ma jooksen iga hommik.

Nós contamos todos os itens. — Me lugesime kokku kõik esemed.

Tudo, nada, alguém ja ninguém on kõik muutumatud. Kõik teised määramata asesõnad peavad soostuma ja arvustuma vastava subjekti/nimisõnaga.

Ele me contou tudo. — Ta rääkis mulle kõik.

Ele tem poucos amigos. — Tal on vähe sõpru (mehi).

Ele tem poucas amigas. — Tal on vähe (naissoost) sõpru.

Kuidas harjutada portugali keele asesõnu

Portugali keele asesõnade harjutamiseks on palju viise. Kui vajad inspiratsiooni, siin on mõned soovitused:

  • Loo oma lauseid. Oma lausete loomisega saad harjutada ühes õppetunnis korraga õigekirja, grammatikat ja hääldust! Kirjuta need kas märkmikusse või trüki Wordi dokumenti. Seejärel korrektuuriluge, et kontrollida, kas sul on õigekiri/grammatika õige, ja luge need endale mitu korda ette, et saaksid oma valitud portugali keele murde selgeks.
  • Vaata põhjalikult põlisportugali keele sisu. Neid asesõnu esineb sageli igapäevastes portugali keele vestlustes ja kirjutistes, seega on palju ressursse, millest valida, nagu telesaated ja uudisteallikad. Näiteks pane tähele, kui sageli kasutatakse asesõnu selles portugali keelde dubleeritud "Sõprade" klipsis:

  • Kuula mõnda portugali keelseid laule. Portugali keelsed laulud on suurepärased portugali keele asesõnade tuvastamiseks ja kuulamiseks kontekstis. Täiendava väljakutse jaoks proovi kirja panna asesõnad, mida kuuled, seejärel kuula laulu teist korda sõnadega ees, et näha, kui palju sa aru said.

Üks kasulik ressurss muusika ja muu põlisõppesisu jaoks on Lingflix, keeleõppeprogramm, mis pakub paljusid autentseid portugali keelseid videoid interaktiivsete subtiitrite ja kaasnevate küsimustega. Saad isegi otsida konkreetset sõnavara või asesõnu sellest postitusest, et näha rohkem näiteid nende kasutamisest kontekstis. Lingflix võtab autentsed videod – nagu muusikavideod, filmide treilerid, uudised ja inspireerivad kõned – ja muudab need isikupärastatud keeleõppetundideks. Saad proovida Lingflix-i tasuta 2 nädalat. Kliki siia, et vaadata veebisaiti või laadida alla iOS-i rakendus või Androidi rakendus.

Portugali keele asesõnade viktoriin

Täida lüngad sobiva asesõnaga!

1. _____ sou a pessoa mais linda aqui. (Mina olen siin kõige ilusam inimene.)

2. _____ quer jantar comigo? (Kas sa tahad minuga õhtust süüa?)

3. De manhã, _____ encontramos na estação de ônibus antes de irmos a pé para a universidade. (Hommikul kohtume me bussipeatuses enne kõndimist ülikooli.)

4. Ela sempre _____ levanta cedo para sair para correr. (Ta tõuseb alati vara üles, et minna jooksma.)

5. Eu _____ convidei para jantar na minha casa. (Ma kutsusin ta oma kodus õhtustama.)

6. Mesmo que não pudessem vir ao casamento, eles _____ enviaram um presente lindo. (Isegi kui nad poleks saanud pulma tulla, saatsid nad meile ilusa kingi.)

7. O meio ambiente é muito importante _____. (Keskkond on mulle väga oluline.)

8. Encontrei este livro _____. Espero que ele goste! (Ma leidsin selle raamatu talle. Loodan, et see talle meeldib!)

9. Vocês querem vir a São Paulo _____ neste fim de semana? (Kas te tahate tulla minuga São Paulosse sel nädalavahetusel?)

10. Ele trouxe muitos lanches _____ para a viagem de ônibus. (Ta tõi endaga palju suupisteid bussireisiks.)

11. Eu acho que aquela mochila é _____! Ele me disse que a tinha perdido. (Ma arvan, et see seljakott on tema oma! Ta ütles mulle, et oli selle kaotanud.)

12. _____ passaportes estão sobre a mesa, ao lado da garrafa de água. (Meie passid on laual veepudeli kõrval.)

13. _____ cidade sempre foi especial para mim. (See linn on mulle alati olnud eriline.)

14. Onde você comprou _____ sapatos? Eu adoro eles! (Kus sa ostsid need kingad? Ma armastan neid!)

15. Este é meu amigo _____ conheci enquanto estudava no Porto! (See on mu sõber, kelle ma kohtasin, kui õppisin Portos!)

16. Não sei _____ deixei meu celular. Você pode ligar para o meu número? (Ma ei tea, kus ma oma mobiili jätsin. Kas sa saad helistada minu numbrile?)

17. _____ animais de estimação você tem? (Kui palju lemmikloomi sul on?)

18. _____ você decidiu estudar outra língua? (Miks sa otsustasid teist keelt õppida?)

19. Há _____ pessoas na praia hoje! (Tänaseks on rannas nii palju inimesi!)

20. _____ vai estudar na biblioteca depois da aula? (Kas keegi läheb pärast tundi raamatukokku õppima?)

Lahendused: 1. Eu 2. Você 3. Nos 4. Se 5. O 6. Nos 7. Para mim 8. Para ele 9. Comigo 10. Consigo 11. Dele 12. Nossos 13. Esta 14. Esses 15. Que 16. Onde 17. Quantos 18. Por que 19. Tantas 20. Alguém

Nüüd, kui oled näinud kõiki portugali keele asesõnu, on aeg panna oma teadmised praktikasse!

Ole loov ja ära karda erinevaid õppetehnikaid segada ja sobitada, et näha, mis sulle sobib. Olgu siis lugedes uudiseid, kuulates podcasti või vaadates filmi, oled alati kokku puutumas portugali keele asesõnadega. Võimalusi on palju, seega veendu, et saad neist maksimumi.

Ja veel üks asi...

Kui sa oled nagu mina ja naudid portugali keele õppimist filmide ja muu meedia kaudu, peaksid vaatama Lingflix-i. Lingflix-iga saad muuta mis tahes subtiitritega sisu YouTube'is või Netflixis kaasahaaravaks keeleõppetunniks.

Mulle meeldib ka see, et Lingflix-il on suur videote kogu, mis on valitud spetsiaalselt portugali keele õppijatele. Pole enam vaja otsida head sisu – see on kõik ühes kohas!

Üks mu lemmikfunktsioone on interaktiivsed subtiitrid. Saad vajutada mis tahes sõnale, et näha pilti, määratlust ja näiteid, mis muudab selle palju lihtsamaks mõista ja meeles pidada.

Ja kui sa kardad uusi sõnu unustada, on Lingflix-i käes lahendus. Saad teha lõbusaid harjutusi sõnavara tugevdamiseks ja sind meenutatakse, kui on aeg üle vaadata, nii et sa tegelikult jätad õpitut meelde.

Saad kasutada Lingflix-i oma arvutis või tahvelarvutis või laadida rakenduse alla App Store'ist või Google Play'ist. Kliki siia, et ära kasutada meie praegust sooduspakkumist! (Aegub selle kuu lõpus.)

Kas olete valmis muutma videovaatamise vabaks keeleosamise teekonnaks?

Liituge tuhandete kasutajatega, kes juba õpivad keeli naudinguga.

7-päevane tasuta prooviaeg

Täielik juurdepääs kõikidele funktsioonidele ilma piiranguteta